• 6.55 MB
  • 2022-06-16 13:56:26 发布

用日语讲的中国民间故事(最精粹的中国民间故事

  • 22页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
版权所有 侵权必究图书在版编目(CIP)数据用日语讲的中国民间故事:日汉对照听读版/刘德润,刘淙淙,尚学艳编著.--北京:中国宇航出版社,2012.5ISBN978-7-5159-0198-5Ⅰ.①用…Ⅱ.①刘…②刘…③尚…Ⅲ.①日语-听说教学-高等学校-教学参考资料②日语-阅读教学-高等学校-教学参考资料Ⅳ.①H31中国版本图书馆CIP数据核字(2012)第080579号-------------------------------------------------------------------策划编辑 于慧   封面设计 文道思责任编辑 于慧  责任校对 王广辉出 版发 行社 址 北京市阜成路8号邮 编 100830    (010)68768548网 址 www.caphbook.com经 销 新华书店发行部 (010)68371900(010)88530478(传真)(010)68768541(010)68767294(传真)零售店 读者服务部北京宇航文苑(010)68371105(010)62529336承 印 北京中新伟业印刷有限公司版 次 2012年5月第1版2012年5月第1次印刷规 格 880×1230开 本 1/32印 张 10.5字 数 302千字书 号 ISBN978-7-5159-0198-5定 价 24.80元  本书如有印装质量问题,可与发行部联系调换 前言我们学习日语,必须同时学习日本的历史文化、社会国情。与此同时,我们更应该学好中国的语言、历史,熟悉丰富多彩、博大精深的中国文化传统。作为一名研究日本文化多年的教育工作者,我希望每个学习日语的学生和日语工作者,都能够用流利而准确的日语向日本朋友宣传、介绍中国的文化传统和历史。学习中国和日本的历史文化,我们会发现,自古以来,中国和日本这两个国家、两种文化就有着悠久的交流史。特别是在日本,我们会发现中国文化的影响无处不在。参观奈良的正仓院博物馆,或是东京上野的国立博物馆,目睹那一件件熟悉而又陌生的文物,我们会深切体会到,这里才是丝绸之路的东方终点。走进镰仓江之岛的神秘山洞,你会惊喜地发现,洞中灯光昏暗,赫然栖息着一条巨大的龙(模型)。这里的人们自古就会向龙王祈雨。龙文化遍布全日本。当你漫步在京都、奈良的古老小巷与古寺时,你会发现在风中叮当作响的那个风铃,是那样地似曾相识。它是挂在敦煌古寺屋檐下,迎着漫天风沙摇晃作响的那个风铃吗?还是西南边陲茶马古道上的小镇驿站门前,已经向路人倾诉了千年的那个风铃?抑或是杏花春雨的江南,酒楼上酒旗颓然,酒入愁肠,催下游子几行思乡之泪的风铃?还是西安唐代大明宫遗址出土的那个锈迹斑斑的风铃呢?这风铃声曾多少次在我们的梦中萦回。自从在岛国聆听了风铃的呓语,我的梦境变得更加渺远。牛郎织女的民间故事,传到日本之后,化成了《万叶集》中的一百多首和歌,演变成了富有日本特色的传统节日七夕。从江户时代(1603—1867)起,七夕就成了日本民间的一个重大节日。明代冯梦龙的短篇小说《白娘子永镇雷峰塔》I 和遍布全国的舞台戏剧《白蛇传》,在这里成了日本国戏歌舞伎的传统剧目《道成寺》,也化成了江户时代的志怪小说《雨月物语》中的名篇《蛇性之淫》。上世纪80年代初至90年代中期,我应邀分别在大阪府《柏原市广报》和鸟取县《日本政经新闻》上开设专栏,介绍中国悠久的历史、文化和当今中国人民的生活,两个专栏都历时十余年。这次编写本书时,特别是传奇人物部分,采用了一些当年自己写的文章。而其余的大部分文章出自日本学者之手。为了使文章浅显易懂,便于学生阅读和导游时使用,我对自己和日本学者的文章都进行了改写。而本书所有课文的日文部分均经过本书顾问——中岛节先生和宇野雄二先生的审核与润色。本书可供日语专业2、3年级学生课外阅读,加强口语表达能力,也可以作为日语方向旅游专业的教材,或是过级考试的辅助阅读教材。本书分为4个单元,共选入了40篇课文,根据由浅到深、由易到难的原则编排。每篇都由日文原文、中文译文、注释、语法重点、文化链接5部分构成,语法重点主要讲授日本国际交流基金举办的“日本语能力考试”N1语法、N2语法中规定的语法与句型。本书对每项语法都进行了详细的解说,附有浅显易懂的例句。例句全部出自中日两国出版的几种权威辞典和语法书,以及今年最新的日本报刊,还从《学研国语大辞典》中选取了近代日本文学作品中的精典例句。文化链接则介绍了与本文有关的历史文化背景知识和中日文化交流知识。我们曾将本书中的文章打印出来,分别请河南师范大学和新乡学院的日语专业2年级和3年级的部分中等程度的学生阅读,请他们划出感觉难懂的单词和语法。这样,我们在编写词汇和语法注释的时候就有了依据,力求对症下药,为学生排忧解难。本书第一部分为民间故事。收入了以《牛郎织女》为首的中国四大民间故事,一共10课。“民间故事由口头传承,反映了古代人民的社会和家庭生活,寄托着古代人民的情感、心愿和梦想。民间故事分为两大类,一是富于幻想成分的故事,二是记录了有关乡土、地名、人物的故事和传说。民间故事往往成为后来的文学家创作的源泉之一。”(谷山茂.日本文学史辞典.京都书房,527页)有的中国民间故事传到日本之后,由于不同的文化背景、地理与风土环境的影响,II 自然会发生一些变化。因此日文版的中国民间故事与原来的中文版本会略有不同。本书的神话故事以我国的最流行、最权威版本为准,对日文原文做了一些修订。第二部分为传奇人物。这些人物虽然大都是历史上的真实人物,但是,他们的事迹已经被历代的民众传奇化、神秘化。这种变化之中,寄托着广大民众的愿望与期待。特别是面对天灾人祸时,民众渴望着有拯救万民的英雄出现。《竹林七贤》涉及人物较多,故分为上下两课。第三部分为远古神话。在《三皇五帝》一文中,共出现了8个人物,因此也将它分成了上、下两部分。日本学者,立命馆大学教授白川静(1910—2006)说:“人类在数十万年中,通过生活创造出来的最大的一笔遗产就是神话。在神话时代,神话是现实的根据,是支撑着现实秩序的原理。人们按照神话之中讲述的原理来生活。在那个时代,所有的重要生产和生活,都将神话的事实作为礼仪来重复,将神话在现实生活中重现出来。”(白川静.汉字.岩波新书,第2页)这句话深刻地分析了神话的本质与历史作用,适合于世界上不同民族的各种神话。中国神话往往呈现出众说纷纭、互相矛盾的局面,本书以中国社科院考古所殷玮璋教授的新著《图说天下》第一册中的神话故事为主要参考和依据。本书最后一部分,则选自日本的著名中国学专家、翻译家立间祥介(1928—)和相模女子大学教授志村有弘(1941—)分别翻译的日文版《聊斋志异》、《聊斋志异中的鬼怪》两本书。聊斋故事生动传神,引人入胜。特别是几篇深受广大读者欢迎,又拍成了电影和电视剧的故事篇幅都较长。为了方便学生阅读,本书在保持故事情节完整和生动的前提下,将故事尽量压缩,删去了一些次要人物和情节。聊斋故事中的最后三篇,特意分为上、下两部分,这样,7篇故事就分成了10课。本书中的日文原文部分和中文译文部分由刘德润、刘淙淙执笔。尚学艳担任了词汇注释、重点语法解说,以及部分文化链接的写作,执笔字数超过了6万字。全书由刘德润最后统稿。III 担任本书顾问的中岛节先生是日本女作家,生于三重县,毕业于皇学馆大学国文学系。1988年获得三重县文学新人奖,第四届地方文学奖,1995年获得第五次小谷刚文学奖,2005年获得三重县文化奖励奖。宇野雄二先生,毕业于国立静冈大学文学部,三重县工业高校国语教师,目前担任三重县国语教育会会长。衷心感谢中国宇航出版社的于慧编辑为本书的策划、出版而付出的辛勤努力。感谢她在我的写作过程中,不断为我提出宝贵而中肯的建议,并且与我一起对译文细心地逐字推敲。特别是在将《聊斋志异》的原文与日文译本逐字对照中,发现了几处译者的误译与谬误,我们都一一作了订正。本书特聘请专业的日本录音师,为日文原文部分全文倾情朗读配音,希望读者朋友能在模仿的过程中,逐渐达到背诵、复述的效果。具体的下载地址参见封底。欢迎广大读者、同行提出批评与宝贵意见。2011年金秋10月于牧野古乡    刘德润联系信箱:liude302@yahoo.com.cnIV 目录第一部分 民间故事十讲うしかおりひめ1牛飼いと織姫牛郎织女——盈盈一水间,默默不得语02じょうがつきはし2嫦娥、月に奔る嫦娥奔月——邈邈星河夜,寂寂广寒宫10もうきょうじょちょうじょうなくず3孟姜女は長城を泣き崩す孟姜女哭长城——血泪如雷霆,哭倒秦长城18ふざんしんじょ4巫山神女巫山神女——痴情何所寄,空有云雨飞26はくじゃでん5白蛇伝白蛇传——西湖传佳话,蛇灵情意深34りょうざんはくしゅくえいだいちょうか6梁山伯と祝英台、蝶と化す梁祝化蝶——真情感天地,彩蝶比翼飞42たにしにょうぼう7田螺女房田螺妻子——可叹姻缘薄,匆匆去无踪50ねんゆらい8「年」の由来“年”的由来——万家驱怪兽,爆竹震天鸣56もくらんぐんしたが9木蘭、軍に従う木兰从军——巾帼有英豪,女子胜于男64ぐこうやまうつ10愚公の山移し愚公移山——祖孙齐上阵,誓叫大山移72V 第二部分 传奇人物十讲とこうさけつく1杜康、酒を造る杜康造酒——美酒飘香醉万家78かんしんひかん2諫臣の比干谏臣比干——赤胆忠心照千秋86せいしけいこく3西施、傾国西施倾国——五湖泛舟天地间92しんいかだ4神医華侘神医华佗——医圣含冤天地悲100らくすいめがみ5洛水の女神洛神——人鬼殊途两依依110ちくりんしちけんじんじょう6竹林七賢人(上)竹林七贤(上)——清谈亦招杀身祸118ちくりんしちけんじんげ7竹林七賢人(下)竹林七贤(下)——谁能浊世留清名124だるまちょうこうわた8達磨、長江を渡る达摩渡江——洞中面壁悟禅机130げんじょうきょうもと9玄奘、お経を求める玄奘取经——云山瀚海八万里138ほうこうでんせつ10包公の伝説包公传说——铁面无私斩驸马146VI 第三部分 远古神话十讲ばんこてんちひら1盤古、天地を開く盘古开天地——浩浩宇宙阔,煌煌万古功154じょかてんおぎな2女媧、天を補う女娲补天——天崩地裂时,救我华夏民160りゅうでんせつ3龍の伝説龙的传说——东方有巨龙,今朝更腾飞168さんこうごていじょう4三皇五帝(上)三皇五帝(上)——探中华文明,访神州大地176さんこうごていげ5三皇五帝(下)三皇五帝(下)——仰人文始祖,瞻万世楷模184だいうみずおさ6大禹、水を治める大禹治水——沧海横流激,神州出圣贤192せいえいうみうず7精衛,海を埋める精卫填海——世代衔木石,不信海难平200そうけつじつく8倉頡、字を造る仓颉造字——文明现曙光,字成泣鬼神208せいおうぼ9西王母王母娘娘——浩淼瑶池畔,仙乐绕昆仑216そんごくうてんぐうさわ10孫悟空、天宮を騒がす孙悟空大闹天宫——神勇孙大圣,屹立天地间224VII 第四部分 聊斋故事十讲へきがおんな1壁画の女画壁——幻象皆由自心生234ももぬす2桃を盗む偷桃——偷天奇术叹观止242ろうざんどうし3労山道士劳山道士——凡心未尽难成仙250しんじゅうしじょう4辛十四娘辛十四娘——狐妻舍命救夫君260ばかわじょう5化けの皮(上)画皮(上)——路遇美人生歹念270ばかわげ6化けの皮(下)画皮(下)——色字头上一把刀278じょうしょうせんじょう7聶小倩(上)聂小倩(上)——书生用功入古寺286じょうしょうせんげ8聶小倩(下)聂小倩(下)——倩女幽魂几度来296れんじょうじょう9連城(上)连城(上)——郎才女貌偏多难306れんじょうげ10連城(下)连城(下)——死生不渝人鬼情314参考文献326VIII 第一部分 民间故事十讲うしかおりひめ1牛飼いと織姫善良百姓,怀抱着安居乐业之梦。邈邈星河,滚滚波涛。苍天有眼,何来灾祸?牛郎织女——盈盈一水间,默默不得语じょうがつきはし2嫦娥、月に奔る嫦娥奔月——邈邈星河夜,寂寂广寒宫もうきょうじょちょうじょうなくず3孟姜女は長城を泣き崩す孟姜女哭长城——血泪如雷霆,哭倒秦长城ふざんしんじょ4巫山神女巫山神女——痴情何所寄,空有云雨飞はくじゃでん5白蛇伝白蛇传——西湖传佳话,蛇灵情意深りょうざんはくしゅくえいだいちょうか6梁山伯と祝英台、蝶と化す梁祝化蝶——真情感天地,彩蝶比翼飞たにしにょうぼう7田螺女房田螺妻子——可叹姻缘薄,匆匆去无踪ねんゆらい8「年」の由来“年”的由来——万家驱怪兽,爆竹震天鸣もくらんぐんしたが9木蘭、軍に従う木兰从军——巾帼有英豪,女子胜于男ぐこうやまうつ10愚公の山移し愚公移山——祖孙齐上阵,誓叫大山移 1うしかおりひめ牛飼いと織姫おおぞらながあまがわひがしうつくほしにしおおほしひと大空を流れる天の川の東に、美しい星があり、その西にも大きな星一ちいほしふたあまがわへだおりひめうしかつと小さい星二つあります。それは天の川に隔てられている織姫、牛飼ふたりこどもいいと二人の子供だと言われています。でんせつおりひめてんていむすめしちにんしまいすえむすめしまい伝説によれば、織姫は天帝の娘で、七人の姉妹の末娘です。姉妹たちはたおりめいしゅなかおりひめいちばんそうめいてさきはみんな機織の名手だったそうです。この中で織姫は一番聡明で、手先きよういっぽうにんげんかいうしかわかものすうしかが器用です。一方、人間界に牛飼いという若者が住んでいます。牛飼いいっとうとしおうしつまいにちそうげんくさたいちねんじゅうは一頭の年老いた牛を連れて、毎日草原へ草を食べさせます。一年中、うしかうしたはたでいのらしごとりょうしんきょうだい牛飼いと牛は田畑に出かけて行って野良仕事をします。両親も兄弟もなうしかひとりさびくひとつぜんとしおい牛飼いは一人で寂しく暮らしていました。ある日のこと、突然、年老うしうしかむにんげんことばしゃべだいた牛が牛飼いに向かって人間の言葉で喋り出したのです。しゅじんてんていしちにんむすめそうげんみなみかわにゅうよく「ご主人さま、もうすぐ天帝の七人の娘が草原の南の川へ入浴にやっきかのじょたちころもいちまいとて来ますから、あなたはそのチャンスをつかんで彼女達の衣を一枚取っかくてんにょひとりつまて隠しておいてください。そうすれば天女の一人をあなたの妻にするこできとが出来ますよ。」うしかうしことばしたがてんにょたちくかわきしべはやし牛飼いは牛の言葉に従って、天女達が来るまで川の岸辺の林にこっそかくり隠れていました。002用日语讲的中国民间故事 牛郎织女——盈盈一水间,默默不得语横跨天宇的银河东面有一颗美丽的星辰,西面也有一颗大星星和两颗小星星。人们说,那就是被银河阻隔的织女、牛郎和他们的两个孩子。相传织女是玉皇大帝的女儿,七姐妹中最小的女儿。据说,她们姐妹都是织布好手,而其中织女最为心灵手巧。此时,在人间住着一个叫牛郎的小伙子。牛郎有一头老牛,他每天都牵着老牛到草原上去吃草。一年到头,都要下地干活。牛郎没有父母,也没有兄弟姐妹,一个人孤苦伶仃地生活。有一天,老牛突然对着牛郎开口说起了人话。“主人,玉帝的七个女儿马上就要到草原南面的河里来沐浴,你要抓住这个机会,将她们其中一个的衣服藏起来。这样一来,那位仙女就能成为你的妻子了。”牛郎按照老牛的话,在仙女们到达之前就来到河岸边的林子里悄悄藏了起来。「天の川」,名词。银河,天河。「年老いた」,上一段自动词「年老いる」。年老,上年纪。第一部分 民间故事十讲003 しばらてんにょたちかわにゅうよくきうしかおりひめころも暫くして天女達が川に入浴にやって来ました。牛飼いは織姫の衣をてにだきしべはやしなかかくおどろ手にすると、逃げ出して、すぐに岸辺の林の中に隠れました。驚いたてんにょたちあわはじぶんころもそらまあ天女達は慌てて恥ずかしがって、自分の衣をつけて空へ舞い上がっててんかいにかえいかわきしべころもなてんかい天界へと逃げ帰って行きました。川の岸辺には、衣が無くなって天界へかえことできおりひめとのこと帰る事の出来なくなった織姫だけが取り残されました。うしかはやしでかれおりひめむぼくよめ牛飼いは林から出てきました。彼は織姫に向かって、「僕のお嫁さんにころもかえいはたおりひめかおまかなってくれるなら、衣を返します」と言いました。機織姫は顔を真っ赤にまようしかよめして迷っていましたが、ついには牛飼いの嫁になることにしました。けっこんごうしかはたけしごとせいだおりひめはたおふたり結婚後、牛飼いは畑仕事に精を出し、織姫は機を織り、二人はとてもなかよくふたりあいだまひとりおとここひとり仲が良く暮らしていました。二人の間には間もなく一人の男の子と一人おんなこうせいおうぼむすめむだんけっこんしげきどの女の子が生まれました。西王母は娘の無断結婚のことを知って激怒しかのじょそっこくてんじんにんげんかいつかだおりひめひぱました。彼女は即刻天神を人間界へ使いに出して、織姫を引っ張っててんかいつもど天界へ連れ戻させました。うしかむすこむすめかごいてんびんぼうかつてんかいおりひめすると、牛飼いは息子と娘を籠に入れ、天秤棒で担ぎ、天界へ織姫おいせいおうぼあたまきんかんざしぬせんを追いかけて行きました。しかし、西王母は頭から金の簪を抜き、線をいっぽんひおりひめうしかあいだおおかわあらわ一本引きました。すると、織姫と牛飼いの間に大きな川が現れました。あまがわあまがわみずたかまあおおなみつくそれは天の川です。天の川はすでに水を高く巻き上げ、大きな波を作っうしかおおひしゃくあまがわみずすくみずていました。そこで牛飼いは大きな柄杓で天の川の水を掬い、水をなけっしんむすこむすめちいひしゃくつかきょうりょくみずくそうと決心しました。息子と娘もその小さな柄杓を使って協力して水すくを掬います。004用日语讲的中国民间故事 过了不久,仙女们果然来河里沐浴了。牛郎将织女的衣衫拿起来,逃进岸边的林子里躲了起来。仙女们大吃一惊,又羞又慌,纷纷穿上自己的衣衫飞上天空,逃回天庭去了。只留下了没有衣衫而无法回到天庭的织女一人。牛郎从树林里走了出来。他对织女说:“要是你肯嫁给我,我就把衣衫还给你。”织女满脸通红,不知如何是好,但最终还是嫁给了牛郎。他们成亲后,男耕女织过得十分幸福美满。不久,两人就生下了一双儿女。可是王母娘娘知道女儿擅自结婚的消息后,怒不可遏。她立即派天兵天将来到人间,将织女押回了天庭。于是,牛郎将儿女装进箩筐,用扁担挑起来,去天庭追织女了。可是,王母娘娘从头上拔下金簪往他们中间一划,一条天河就出现在了织女和牛郎的中间。那就是银河。此时的银河早已是水波高涌,巨浪滔天。于是,牛郎就用大瓢去舀银河的水,决心要将水舀干。儿子和女儿也拿起小瓢帮着舀水。「恥ずかしがって」,五段自动词「恥ずかしがる」。由表示感情的形容词词干加结尾词「がる」而构成。「精を出し」,惯用语「精を出す」。努力,打起精神来。「引っ張って」,五段他动词「引っ張る」。拉,扯,拽。「天秤棒」,名词。扁担。「柄杓」,名词。长把勺子,大瓢。「掬い」,五段他动词「掬う」。掬起,双手捧起,舀,捞取。第一部分 民间故事十讲005 つよきずなむすふたりあいだあいじょうせいおうぼかたつめこころかんどう強い絆で結ばれた二人の間の愛情は、西王母の硬く冷たい心を感動さかれねんいちどきゅうれきしちがつなのかあまがわせ、やっと、彼らが年に一度、旧暦の七月七日に、カササギが天の川にかわたはしうえあゆるみんかんつた11掛け渡す橋の上で会うことを許したのです。これが、民間に伝わっていたなばたる「七夕」です。わたしまんてんほしかがやあきよぞらあおあま12いま、私たちが満天に星の輝く秋の夜空を仰ぐと、ひとすじの天がわよこきみりょうがんかがや13の川が横切っているのを見るでしょう。その両岸に、きらきら輝いおおほしひとみている大きな星をそれぞれ一つずつ見つけることができます。それがけんぎゅうせいしょくじょせいまいとししちがつなのかあめふ「牽牛星」と「織女星」です。毎年、七月七日には、雨が降らなけれあめふうしかおりひめながなみだいばいいですが、雨が降れば、それは牛飼いと織姫の流す涙と言われています。006用日语讲的中国民间故事 两人之间情真意笃,心意相通的爱情,终于感动了王姆娘娘那颗冷硬的心,她允许他们每年农历七月七日,到银河上架起的鹊桥上相会。这就是民间传说的“七夕”的由来。现在,每当我们仰望满天星斗闪闪发光的秋季夜空,就能看到一道银河横挂在天宇吧。银河两岸,分别能看见闪闪烁烁的两颗大星星,那就是牛郎星和织女星。每年农历七月七日,要是不下雨的话,还能让人感到一丝欣慰。要是下起雨来,那便一定是牛郎和织女在流泪。「絆」,名词。纽带,羁绊。「カササギ」,名词。喜鹊11「掛け渡す」,五段他动词。架设。12「ひとすじ」,名词「一筋」。一道,一绺,一条,一根。13「横切って」,五段他动词「横切る」。横过,横穿过。第一部分 民间故事十讲007 语法重点1.N2语法「(体言)によれば」、「(体言)によると(によりますと)」,按……、据……、根据……。后续表示传闻的助动词「そうだ」、「ということだ」。てんきよほうあしたは (1)天気予報によると、明日は晴れるそうです。据天气预报说,明天是晴天。きさいきんかいがいりょこうほうこくないりょこうやすばあい (2)聞いたところによれば、最近では海外旅行の方が国内旅行より安い場合がおお多いそうだ。听说最近好多海外游比国内游都便宜。2.N2语法「(動詞連体形)一方」 ①「(動詞連体形)一方/一方で」,一方面……另一方面……。がくせいいっぽうえがおわす(1)学生にきびしくする一方で、やさしい笑顔も忘れてはいけない。对学生一方面要严厉,另一方面也不能忘了微笑。しごといっぽうあそわす (2)仕事をする一方で、遊ぶことも忘れない。工作的同时,也不忘记娱乐。 ②一味……、越来越……、一个劲儿地……。やちんあいっぽう (1)家賃が上がる一方だ。房租一个劲儿地上涨。さいきんわたしふといっぽう (2)最近、私は太る一方だ。近来,我一个劲儿地发胖。3.N2语法「(動詞基本形、体言)に従って」,伴随着……、按照……、根据……。ひくしたがさむ (1)日が暮れるに従って、寒くなってきた。随着太阳下山,气温也降下来了。おやかんこくしたがじしゅ (2)親の勧告に従って、自首した。听从了父母的劝告,投案自首了。008用日语讲的中国民间故事 文化链接竹枝漂上银河畔《牛郎织女》的故事很早就传入了日本,并广为流传。八世纪中叶编成的古典まんようしゅうたなばたたなばた和歌集「万葉集」中,共收入有关「七夕」的和歌132首。这些有关「七夕」的和歌分别编入卷八、卷九、卷十之中。其中有近百首是无名氏的作品。在《万叶集》之后,历代所编辑的和歌集中,还不断收有七夕之歌。到了岛国日本,牛郎变成了撑船的好手,在《万叶集》的和歌中说,他要划着船度过银河去见织女。たなばたほしまつりてんぴょうたなばた「七夕」也叫「星祭」。在「天平」年间(729—749),「七夕」在宫廷中已成为正式节日。但举行祭祀活动的却只限于宫廷贵族。七夕夜,他们依照中国唐代习俗,在院中设“乞巧楼”,摆开祭坛,供上五色丝线与瓜果酒菜。男人们乞求自己えどじだい学业进步,书法精湛;女人们则乞求自己心灵手巧,家庭美满。直到「江戸時代」(1603—1867),七夕的祭祀活动才逐渐普及到民间。今天,日本各地都保留着庆祝七夕的风俗。ごしき这一天,人们在街头、寺院、神社、或是院中插上竹枝,上面系有「五色のたんざく短冊」(五色诗笺)。用芋叶上的露水磨墨,将和歌或文字写在诗笺上,用以抒发感情,表达愿望。第二天祭祀完毕,还要将系有诗笺的竹枝扔进江海之中,任其漂たなばたおく流。这叫「七夕送り」(送七夕)。人们相信,人间的江河湖海都与天上的银河相通。这些竹枝一定会顺着波涛漂到银河岸边,传到织女手中,自己的愿望也一定能实现。第一部分 民间故事十讲009 更多图书资料敬请关注——中国宇航出版社官方网站:http://www.caphbook.com读者互动平台——中国宇航出版社官方微博:http://weibo.com/caphbook——中国宇航出版社官方博客:http://blog.sina.com.cn/caphbook中国宇航出版社读者服务部联系电话:010-68371105在线咨询(QQ):593451167(购书咨询)2207695523(技术咨询)