• 38.50 KB
  • 2022-06-16 16:59:40 发布

【趣味英语】春节小知识.doc

  • 8页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
【基本词汇与短语】:   【GreetingSeason】:   春节TheSpringFestival              农历lunarcalendar   正月lunarJanuary;thefirstmonthbylunarcalendar   除夕NewYear‘sEve;eveoflunarNewYear   初一thebeginningofNewYear    元宵节TheLanternFestival   【Customs】:   过年Guo-nian;havetheSpringFestival   对联poeticcouplet:twosuccessiverhyminglinesinpoetry   春联SpringFestivalcouplets         剪纸paper-cuts   买年货specialpurchasesfortheSpringFestival;doSpringFestivalshopping   年画NewYearpaintings               敬酒proposea toast   灯笼lantern:aportablelight         烟花fireworks   爆竹firecrackers(Peoplescareoffevilspiritsandghostswiththeloudpop.)   红包redpackets(cashwrappedupinredpaper,symbolizefortuneandwealthinthecomingyear.)   舞狮liondance(Thelionisbelievedtobeabletodispelevilandbringgoodluck.)   舞龙dragondance(toexpectgoodweatherandgoodharvests)   戏曲traditionalopera                 杂耍varietyshow;vaudeville   灯谜riddleswrittenonlanterns    灯会exhibitoflanterns   守岁staying-up                        禁忌taboo   拜年payNewYear‘scall;giveNewYear‘sgreetings;NewYear‘s visit   去晦气getridoftheill-fortune   祭祖宗offersacrificestoone‘sancestors   压岁钱giftmoney;moneygiventochildrenasalunarNewYeargift   【CultureNote】:Intheolddays,NewYear‘smoneywasgivenintheformofonehundredcoppercoinsstrungtogetheronaredstringandsymbolizedthehopethatonewouldlivetobeahundredyearsold.Today,moneyisplacedinsideredenvelopesindenominationsconsideredauspiciousandgiventorepresentluckandwealth   辞旧岁bidfarewelltotheoldyear   扫房springcleaning;generalhouse-cleaning   【Foodnames】:   年糕Nian-gao;risecake;NewYearcake   团圆饭familyreuniondinner                年夜饭thedinneronNewYear‘s Eve   饺子Jiao-zi;Chinesemeatravioli        八宝饭eighttreasuresricepudding   汤圆Tang-yuan;dumplingsmadeofsweetrice,rolledintoballsandstuffedwitheithersweetor spicyfillings   糖果盘candytray:                             什锦糖assortedcandies-sweetandfortune   蜜冬瓜candiedwintermelon-growthandgoodhealth   西瓜子redmelonseed-joy,happiness,truthandsincerity   金桔cumquat-prosperity                   红枣reddates-prosperity   糖莲子candiedlotusseed-manydescendentstocome   糖藕candiedlotusroot-fulfillingloverelationship   花生糖peanutcandy-sweet    【Blessing】:   Treasuresfillthehome财源广进   Businessflourishes事业兴隆   Peaceallyearround岁岁平安   Wishingyouprosperity恭喜发财   Harmonybringswealth家和万事兴   Mayallyourwishescometrue心想事成   Everythinggoeswell万事如意   Thecountryflourishesandpeopleliveinpeace国家富强、人民安康   Moneyandtreasureswillbeplentiful财源茂盛   WishingyoueverysuccessPromotingtoahigherposition事业有成、更上一层楼、蒸蒸日上   Safetripwhereveryougo一帆风顺   Wishyouhappinessandprosperityinthecomingyear!祝你新的一年快乐幸福   Wishyousuccessinyourcareerandhappinessofyourfamily!事业成功,家庭美满(阖家欢乐)   【中国新年禁忌】:   DosandDontsofChineseNewYear    Do"s:   WisheveryoneyoumeetahappyNewYearbysaying"gongxifacai",whichtranslatesto:"HaveahappyandprosperousNewYear!" 对每一个你遇到的人道一声:“恭喜发财”,翻译成英文就是:“在新的一年里拥有幸福繁荣的生活”;   Weararticlesofredclothingbecauseredsymbolizesluck. 穿红色布料做成的饰品,因为红色昭示着幸运;   Eatvegetarianfoodbecauseit"snotgoodtoseeblood. 吃素食,因为见血是不吉利的;   BuynewtrousersbecausetheChinesewordfortrousersis"fu",(Chinesehomonymforwealth) 买新裤子(衣服),因为汉语里裤子就是“服”,(在汉语里与财富的“富”谐音);   ChildrenshouldstayupaslateaspossibleonNewYear"sEveforitisbelievedthatthelatertheystayup,thelongertheirparentswilllive.孩子应该在除夕之夜尽可能晚睡、熬夜因为据说他们睡的越晚,他们的父母越长寿;   Visitfamily(especiallythoseolderthanyourself)andfriendstopassonyourwishesongoodfortunefortheNewYear.(pluskidsandsinglepeoplewillreceivelai-seeluckyredpacketsfullofmoney. 拜访亲戚朋友(尤其是比你年长的),传递你对他们来年幸福的美好祝愿(另外孩子和单身的人将会得到装满钱的幸运红包,称为“来喜”。)    Givetwolaiseetoeachchild.Becausehappinesscomesintwo"s,donotjustgiveone.Thisisyourwayofpassinggoodlucktothenextgeneration.Businessownersalsogivelaiseetoemployeesandassociates.给每个孩子两份“来喜”(我觉得应该指钱是偶数的),因为好事成双,不要只给一份。这是你把祝愿传递给下一代的方法。企业主(老板)也要给员工和同事红包。  Don"ts:   Don"twearwhiteorblackclothing,sincetheyarethetraditionalcoloursofmourning. 不要穿白色或黑色服装,因为这是传统意义上丧事的颜色;   Don"tbuynewshoesforthefirstmonthoftheNewYear,becausethesoundofshoeinChineseis"hai"."Hai"issimilartothesoundofsighing,whichChinesebelieveisnotagoodwaytostarttheyear. 不要在新年的第一个月买新鞋,因为在汉语里鞋的发音是“孩”(好像是四川地区的发音),它与叹息”唉“相近,中国人认为这不是新年伊始的好兆头。   Don"twashyourhairforthefirstthreedaysoftheNewYear,becausetheChinesewordforhairisahomonymfortheChinesewordforwealth.Therefore,Chinesebelieveitisn"tagoodthingto"washawayyourwealth"rightatthestartoftheNewYear.在新年的前三天里不要洗头,因为汉语里“头发”的“发”和“发财”的“发”同音。因此,中国认为在新年伊始把财富给冲走可不是好兆头。    FloorsmaynotbesweptandgarbagemaynotbedisposedofonthefirstdayoftheNewYearforfearofcastingrichesoutthedoor. 在新年第一天,不拖地,不扔垃圾,因为怕把"财"给送走了;   Don"tswearorquarrel.不要诅咒发誓,也不愿吵架;   Don"tbreakanydishes,otherwiseyoumayincurmoremisfortunefortheNewYear.Intheeventofbreakingadish,quicklysay"Peaceforalltime",andthebadluckwillbewardedaway. 不要打破碗碟,否则在来年你可能会遭遇不幸。一旦打破了,要马上说“岁岁平安”,这样坏运气就会被赶走了;   Don"tgreetpeoplewhoareinmourning. 不要向服丧期的人们问候(主要指不要说喜庆的话吧?)   Don"tdropyourchopsticks.不要让筷子掉地上;   Don"tsaythenumber"four"(Chinesehomonymfordeath)ormentiondeath.不要说数字“四”(汉语里和“死”谐音)或者提到死;   Don"tborroworlendmoney.不要借钱也不要借给别人钱。