- 43.50 KB
- 2022-06-16 14:16:17 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
带颜色的谚语英文3则以下是网友分享的关于带颜色的谚语英文的资料3篇,希望对您有所帮助,就爱阅读感谢您的支持。《关于颜色的英语谚语一范文一》关于颜色的英语谚语和习惯用法brownsugar红糖blacktea红茶redwine:红酒redsky:彩霞blackmoney:黑钱(blackmarket:黑市交易或黑市bluebook:蓝皮书blue-collarworkers:从事体力劳动的工人green-eyed:嫉妒/眼红green21
meat:鲜肉agreenhand:新手whitewar:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。whitegoods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。whitemoney:银币whiteelephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物whitesale:大减价greymarket:半黑市yellowpages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)blue-collarworkers蓝领阶层,指普通体力劳动者grey-collarworkers灰领阶层,指服务*行业的职员white-collarworkers白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者pink-collarworkers粉领阶层,指职业妇女群体golden-collarpersonnel金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才redink21
赤字intheblack盈利whitegoods白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品browngoods棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。blackdog忧郁、不开心的人blacksheep害群之马,败家子blackleg骗子白雪公主SnowWhite白马王子PrinceCharming白色污染whitepollution百年老店century-oldshop白皮书whitepaper白色农业whiteagriculture黑车blacktaxi(ataxithatcarriespassengersillegallyandwithoutabusinesslicense)黑店gangsterinn黑客hacker黑哨blackwhistle黑社会Mafia-styleorganizations;gangland;underworldgroup黑匣子blackbox绿卡greencard绿色产品green21
product绿色电脑greencomputer绿色急救通道emergencygreenpath绿色科技greenscienceandtechnology绿色能源greenenergyresource绿色农业greenagriculture绿色企业greenenterprise绿色食品greenfood绿色银行greenbank蓝牙技术bluetoothblackandblue遍体鳞伤的;青一块紫一块inblackandwhite白纸黑字;书写的;印刷的black-eyed黑眼珠的,黑眼圈的black-marketblack-letter倒霉的blackart妖术,魔法blue-blooded贵族的,系出名门的,纯种的blue-collar蓝领阶级的,工人阶级的blue-eyedboy宠儿;红人blue-ribbon头等的,第一流的blue-sky无价值的,不保险的blacktea红茶black21
money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)blackandblue青一块紫一块(而不是青一块黑一块)blacksheep害群之马,败家子Blackhorse黑马blacksmith铁匠blackdog忧郁、不开心的人ablackeye.眼睛打青blacklooks白眼。seered:发怒,冒火blackandblue:遍体鳞伤,青一块紫一块blackandwhite:白纸黑字blue-eyedboys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工Blueday忧郁的日子greenhand新手greeneyed:嫉妒/眼红greenmeat:鲜肉agreenhand:新手Greentea绿茶WhiteHouse白宫whitenight不眠之夜Snow21
White白雪公主awhitenight不眠之夜whiteflag投降theWhiteHouse白宫yellowbook廉价书yellowdog忘恩负义之徒inthepink:非常健康红色在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗redflag红糖brownsugar红茶blacktea红榜honourroll红豆lovepea红运goodluck红利dividen红事weddingredwine红酒redruin火灾redbattle血战redsky彩霞绿色绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。21
黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellowboy(俗)金币蓝色blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:bluetalk下流的言论bluevideo黄色录象此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:outofblue意想不到onceinablue千载难逢drinktillall’sblue一醉方休白色英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:awhitelie善意的谎言thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman21
善良的人,有教养的人white-livered怯懦的whiteelephant昂贵又无用之物汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plainboiledwater白菜Chinesecabbage白字wronglywrittenormispronouncedcharacter白搭nouse白费事allinvain《英语中关于颜色的谚语范文二》英语中关于颜色的谚语Callblackwhiteandwhiteblack颠倒是非Aneveningredandamorninggrey,isasignofafairday.晚霞红如火,晓色青如灰,定是晴朗天。Indigoblueisextractfromtheindigoplant,butisbluerthantheplantitcomesfrom.青出于蓝而胜于蓝Afterblackclouds,clearweather.否极泰来Afterblackcloudscomesclear21
weather“雨过天青”,喻情况由坏转好。Redcloudsintheeast,rainthenextday。“东有火烧云,次日雨来临”,Carebringsgreyhair.忧虑催人老。Afoxmaygrowgrey,butnevergood狐狸会变,但本性难移Atnight,allcatsaregrey.猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。Theythatmarryingreen,theirsorrowissoonseen.年纪轻轻就结婚,为时不久便悔恨awhitelie善意的谎言ablacksheep害群之马blackandblue青一块紫一块(鼻青脸肿)redeye一种便宜的威士忌酒;照片中出现的红眼现象red-eyedpinkeye红眼病ablackeye被打青的眼睛whiteelephant大而无用的东西greenhand新手feelblue感觉忧郁inthepink:非常健康yellowjournalism耸人听闻的报道yellowdog忘恩负义之徒redflag让人生气的东西blackdog忧郁、不开心的人whiteflagintheblack盈利makeprofitblackletterday倒霉的一天blacksmith21
铁匠blackleg骗子greenlight:许可,同意redtape:指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气seered:发怒,冒火inthered:亏损,负债aredletterday:重大,重要的日子[1]awhiteelephant释义:averycostlypossessionthatisworthlesstoitsownerandonlyacauseoftrouble.例句:Youhaveboughtyourselfawhiteelephant,thishouseisfartooisolated.Noonewillstayhereandtheupkeepwillruinyou.说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。[2]showthewhitefeather释义:toactinacowardlyway.例句:Theonlytimeheshowedthewhitefeatherwasjustbeforetheyattackedtheenemy.21
说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。[3]showthewhiteflag=surrender释义:tosurrenderandhavenodesiretocontinueresistance.例句:Theyfailed,sotheyshowthewhiteflagtotheirenemy.说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。Ok,Nowlet’shaveaguess,whatonearthdothefollowingphrasesunderlinedmean?“ifyouwishmetospeakmoreplainly,showmeyourpalm.Haveyouseenaghost?Yourfaceisaswhiteasasheet.WhydoyouletJackblackmailyoulikethis?Hehasbledyouwhite.英语中与颜色相关的有趣习语greenhorn:21
指没有工作经验的人,生手tobegreen:嫉妒greenlight:许可,同意redtape:指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气seered:发怒,冒火inthered:亏损,负债aredletterday:重大,重要的日子tofeelblue:忧郁,烦闷tillallisblue:直到铭酊大醉,到极点onceinabluemoon:难得,千载难逢的aboltfromtheblue:晴天霹雳bewhiteasasheet:苍白如纸beinablackmood:阴郁的,情绪低落的blackandblue:遍体鳞伤,青一块紫一块blackandwhite:白纸黑字intheblack:赢利inthepink:非常健康另一颜色的马中国人很早就懂得赛马。战国时,齐将田忌听孙膑指点,以下等马赛齐王的上等马,再以上等马赛他的中等马,中等马赛他的下等马,结果是彼此用的马匹21
虽然同样分三等,田忌却轻而易举以两胜一负成绩赢了千金赌注(《史记.孙子吴起列傅》)。西方人当然也喜欢赛马。据说,古时西方赛马为求容易辨认,骑士会骑不同颜色的马。把赌注押在某一名骑士身上的人,当然不希望“另一颜色的马(horseofadifferentcolour/horseofanothercolour)”取胜。现在,赛马一般不会计较马的颜色了,但horseofadifferentcolour这成语依然广泛流传,只是意思变了,解作“完全另一回事”,例如∶Ithoughtyouwouldhelp.IfIamtodoitallbymyself,thatisahorseofanothercolour.(我本来以为你会帮忙;假如要我独力去做,那就完全是另一回事了。)象这样的表达还有:英译汉:blueMonday倒霉的星期一whiterage震怒whitelie不怀恶意的谎言whitenight不眠之夜yellowjournalism耸人听闻的报道yellowdog忘恩负义之徒redflag让人生气的东西blackdog忧郁、不开心的人blackletterday倒霉的一天blacksmith21
铁匠blacksheep害群之马,败家子blackleg骗子汉译英:红白喜事weddingandfuneral白费力的事abadjob白送giveaway,freeofcharge白做getsmallthanksforsomething黑白不分confoundrightandwrong开门红tobeginwell,tomakeagoodstart红光满面tobehealthyandenergetic《与颜色有关的英语谚语范文三》盘点英语中与“颜色”有关的英语谚语和习惯用法来源:lavaFOX看电影学英语英语中经常出现一些与颜色相关的短语和谚语,然而有时候中英对颜色的理解并不对等。下面,小编就为大家整理了一下关于颜色的英语谚语和习惯用法,以便大家今后学习参考。black黑色在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:blackmoney:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)blackmarket:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出blackmarket21
price:黑市价格另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:blackfigure/intheblack:盈利、赚钱、顺差blackfigurenation:国际收支顺差国interestintheblack:应收利息callwhiteblack/callblackwhite:混淆是非intheblack:盈利、赚钱、顺差blackandblue:遍体鳞伤的blacksheep:害群之马blacklie:用心险恶的谎言blackmail:勒索thepotcallsthekettleblack:五十步笑百步blackdog:忘恩负义的人blackhat:坏人blackletterday:倒霉的一天black-out:暂时性记忆丧失;昏迷;停电blackandblue:遍体鳞伤scapegoat:替罪羊,背黑锅的人brown棕色1.汉语一英语棕树:palm棕毛:palmfiber棕绳:coirrope棕竹:avarietyofblackbamboo2.英语一汉语brownbread:黑面包brownpolish:黑白混血儿brownrice:糙米brownsugar:红糖brownpaper:牛皮纸brown-bag:带午餐上班或上学brownnose:献殷勤,拍马屁todosb.brown:使某人上当thebrown:黑压压的一群飞鸟todoitupbrown:把什么彻底搞好abrownstonedistrict:富人居住区3.与棕色有关的社会内涵a.英语动词短语tobebrownedoff不满意,生气的意思。比如:Hewasbrownedoffathisbossbecausehedidn’tgetarise.他因没有加薪而对老板生气。b.Ilefthiminabrownstudythinkingoverthequestion.这里的inabrown21
study意为“沉思冥想。这句话的意思是:我让他沉思,好好的考虑一下这个问题。c.英语中有BrownAugust之说,这是因为八月在草木树叶皆变成棕色而得名,当然这是在英国发生的现象,由于所处地理位置的不同,中国的八月正是绿意正浓的季节。blue蓝色在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:inabluemood:情绪低沉feelblue:感觉不高兴ablueoutlook:悲观的人生观blueMonday:忧郁的星期一(尤指与欢乐的周末对比)还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如:blueblood:名门望族Heisarealblueblood.(他是真正的贵族。)blue-eyedboys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工经济词汇中blue表示许多不同意思。如:bluebook:蓝皮书blue-skymarket:露天市场blue-collarworkers:从事体力劳动的工人bluechip:热门证券bluebutton:喻指有权进入股票交易的经纪人bluereturn:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)blue-chiprate:英国的优惠的信贷利率bluelaws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)blue-skylaw:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)blueskybargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)blue-eyedboys:宠儿blueintheface:筋疲力尽onceinabluemoon:千载难逢,几乎不,很少blackandblue:遍体鳞伤blue-sky:无价值的,不切实际的bluefear:极度的惊恐drinktillall’s21
blue:一醉方休outoftheblue:完全出于意aboltfromtheblue:晴天霹雳bluestocking:女学者blueribbon:蓝绶带;最高的荣誉;一流的blue-pencil:编辑;修订;删除blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:bluetalk:下流的言论bluevideo:黄色录象bluefilm:成人电影abluejoke:下流的笑话(记住,不是yellow哦!)gray灰色greymarket:半黑市greyarea:灰色地区(指失业严重地区)与灰色有关的社会内涵1.grayhairs或grayheads特指老年人,源于人老之后,须发变成灰白之故。2.因为gray是在黑色和白色之间。常常有“中立”的意思。比如:Whenevertheymademischief,betriedtostandinthegray.每当他们搬弄是非时,他总是恪守中立。3.英语短语thegrayofthedawn或thegrayofthemorning意为“黎明时分”,这跟天膝膝亮时的灰蒙蒙一片不无关系。green绿色绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。greeneyes:嫉妒,眼红Greenwithenvy:非常嫉妒inthegreenwood:在青春旺盛的时代greengirl:新手,黄毛丫头greenfood:绿色食品greenmeat:鲜肉greenhand:新手,没有经验的人greenlight:绿灯,认可,准许greenthumb:绿手指,园艺之才,擅长栽花种草的人green21
revolution:绿色革命greengoods:新鲜货Helooksgreen:他看起来脸色不好greenhat:绿帽子agreenoldage:老当益壮agreenhand:新手lookgreen:脸色不好(苍白)havegreenfingers:很善于摆弄花草thegreenstuff:美钞greenback:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)greenpower:“金钱的力量”或“财团”greenstamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名greensheet:指政府预算明细比较表greenpound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)givesb/sththegreenlight:为某人某事开绿灯。yellow黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:yellowjournalism:耸人听闻的报告ayellowdog:卑鄙无耻的小人ayellowlivered:胆小鬼YellowPages:黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook:黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellowboy:(俗)金币pink粉色thepinkofpoliteness:十分彬彬有礼inthepink:振作起来pinktread:上流社会的活动pink-collar:粉领,妇女所从事的工作purple紫色紫色通常象征尊贵,例如:purpleforbiddencity:紫禁城beborninthepurple:生在帝王之家raisetothepurple:升为红衣主教tomarryintothepurple:与皇室或贵族联姻purplewine:葡萄酒red21
红色无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,redletterday:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:redfigure:赤字redink:赤字inthered:亏损red-inkentry:赤字分录redbalance:赤字差额redgold:纯金redtiponstockmarket:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:红糖:brownsugar红茶:blacktea红榜:honourroll红豆:lovepea红运:goodluck红利:dividend红事:wedding 在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:redwine:红酒redruin:火灾redbattle:血战redsky:彩霞rolltheredcarpetforsb.:热烈欢迎某人seered:愤怒redcent:一文不值redtape:官样文件,官僚习气,办事拖拉,手续繁琐。red-eye:夜班飞机redneck:乡巴佬,粗俗好斗的穷人aredbattle:血战inthered:赤字,亏损redlightdistrict:红灯区redsugar:黄糖(化学药品)redhanded:现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案loyalandprofessional:又红又专winnerrole:红榜seethroughtheworld:看破红尘haveagoodstart:开门红verycloseladyfriends:红颜知己revolutionarybasic:红色根据地white21
白色英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:whitewar:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。whitegoods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。whitemoney:银币whitecoal:水力whiteelephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物whitesale:大减价thewhiteway:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)whitewar:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”whitesale:大减价whitemoney:银币whitedream:不眠之夜whiteelephant:无用而累赘的东西whitecrow:罕见的事物thewhiteway:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)Oh,don’tforgetBlackandWhite,whichmeans:白纸黑字whitecoffee:牛奶咖啡whitefeather:胆怯whiteflag:举白旗,投降hitthewhite:完全正确dayswithawhitestone:过着幸福的生活whitelightening:自酿的威士忌酒white-collar:白领,脑力劳动者在英语中white常使人联想起清白,如:awhitelie:善意的谎言whitesoul:纯洁的心灵whiteman:善良的人whitehand:清白无辜的awhitespirit:高尚的精神awhiteheart:大好人whitewedding纯洁的婚礼汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水:plainboiledwater白菜:Chinesecabbage白搭:nouse白费事:allinvain白痴:idiot,fool21
白手起家:buildupfromnothing21