- 55.00 KB
- 2022-06-16 14:20:16 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
从审美角度品英语谚语的修辞格论文【摘要】英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。英语谚语中大量使用修辞格,使之精练简洁、形象生动、韵律优美、寓意深刻,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。本文从审美的角度出发,着重论【摘要】英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。英语谚语中大量使用修辞格,使之精练简洁、形象生动、韵律优美、寓意深刻,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。本文从审美的角度出发,着重论述了英语谚语的多种修辞格,旨在更好地掌握和欣赏英语谚语。【关键词】英语谚语审美修辞格1英语谚语(ProverborSaying)总述英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。英语谚语形象生动、通俗易懂、妙趣横生,令人印象颇深,而且往往寓意深刻、富有哲理。曾任英国首相的JohnRussel说:谚语是Oneman'sen's(一人的妙语,众人的智慧)。英语谚语以其独特的民族特色和语言特色,反映了英国劳动人民和作家长期实践积累的结晶,具有生动形象,含蓄隽永的表达效果。
2英语谚语是美学修辞的典范审美价值是自然界的对象和现象或人类劳动的产品由于具体某种属性而能满足人的审美需要,能够引起人的审美感受。谚语作为千百年来人类劳动的产物,是集体智慧的结晶。它不仅能够教育人,而且经过去粗取精、千锤百炼,在艺术形式上也散发出美的气息,给人以美的享受。英语谚语的修辞功能按照现代修辞学的观点,修辞的目的在于提高语言的表达效果。前者又称为交际修辞(municativerhetoric),后者又称为美学修辞(aestheticrhetoric)。交际修辞,在内容的表达上偏重于炼字锻句、明确流畅,在形式的结构上偏重于平匀缜密、严谨妥帖,总体上讲究逻辑思维,叙述准确,鞭辟入里,以有效地发挥语言的交际功能。美学修辞,在运用逻辑思维的同时,偏重于随景应情,运用想象和联想,通过修辞格唤起生动的意象,使语言文字新鲜活泼,意蕴优美,发挥更大的感染力和说服力,取得艺术性的表达效果。英语谚语是美学修辞的典范,是英语语言的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。3英语谚语中的修辞格英语谚语中的修辞格众彩纷呈,比比皆是,它们往往起着烘云托月、画龙点睛的作用。下面对英语谚语中的修辞格作一一例证论述,以便更好地理解、欣赏英语谚语的文化内涵,提高英语知识水平和英语审美能力。
3.1比喻就是以此喻彼。它有一个基础(心理联想)和四项要素(即本体、喻体、相似点、相异点)。比喻可分为明喻(simile)、暗喻(Metaphor)、隐喻(metaphor)和提喻(synecdoche)。明喻(Simile)这是一种最简单也最常用的修辞方式。基本格式是A(本体)+比喻词+B(喻体),即用比喻词与另一种具有鲜明的同一特色的事物联系起来,把抽象的东西通俗化、生动化、形象化,给读者造成深刻印象。(1)Loverslivebyloveaslarkslivebyleaks.情侣靠爱情生活,就像云雀靠韭菜生活一样。(2)Tomarryaanforherbeautyislikebuyingahouseforitpaints.因为美丽而娶一个女人犹如看上粉刷去买一个房子。暗喻(Metaphor)暗喻也是一种比喻,但不同于明喻的是它不用比喻词,把一事物直接当成他事物来描写,基本格式为A是B。(3)Theeyeisthelampofthebody.眼睛就是身上的灯。(4)Booksareshipsthatpassthroughthevastseaoftime.时光好比汪洋,书籍好比航船。换喻(Metonymy)它不直接说出要说的事物,而是在联想的基础上,借与该人或物密切相关的事物名称来代替。
(5)Onesakeasummer.独燕不成夏。用独燕代替个别现象,意指不能凭个别现象作判断。(6)anyhandsmakelightdoesnotsparkle.玉不琢,不成器。3.3反论(Paradox)这种谚语看似荒谬,存在矛盾,细细品味,实则暗含着哲理和智慧,具有深刻的教育意义。(11)Goodsmersareoftendroakese.朋友是时间的浪费者。3.6对照(Contrast)对照是把两种不同的事物并列起来,互相衬托比较,或是把一种事物的正反两方面并列起来,以便更加鲜明,更加全面地表现事物本质的修辞方式。(15)Acoltyoumaybreak,butanoldhorseyounevercan.小驹可训,老马难教。3.7夸张(Hyperbole)这种修辞故意以夸大事实,言过其实的表现形式去渲染客观事物,表达强烈的感情。具有诙谐、讽刺、褒贬之功能。(16)Aunfortunatemanustatoneforblood.血债用血来还。3.9对比(Antithesis)。对比是利用反义词或相互对照矛盾的语言加强语句的气势,给人留下深刻的印象。(18)Littlestrokesfellgreatoaks.水滴石穿。
3.10回文(Chiasmus)将其归为反复,称之为逆转反复(Antistrophe)。指的是两个语言单位通过互换位置表达两个相反相成的意思。(19)Oldyoung,youngold.年轻时老成,老成时才会年轻。3.11省略(Ellipsis)即省略句中某些结构或成份。使人看了一目了然,又印象深刻。而且在英谚中相当一部分是由四字或六字组成的短小精悍的省略句。(20)Nobee,nohoney;nooney.没有蜂,没有蜜,没有劳动,没有收益。3.12重复(Repeat)英谚使用省略使语意简明,但有时使用重复使语意突出。(21)Letbygonesbebygones.过去的事情就让它过去吧。3.13押韵(Rhyming)押韵法是重复相同的读音或字母进行押韵的修辞手法。谚语中使用押韵可增强音调的和谐与美感。(22)Libertyisnolicense.自由不是特别通行证。(首韵(Alliteration)即在句子的开头重复相同的字母或读音。)
3.14双关(pun)双关就是一语双关,是指用一个词或一句话表达两层不同的意思,借以使语言活泼生动,或借题发挥,创造一种滑稽幽默的效果。双关可分两种。语义双关。即利用一词多义的特点使语言表达的内容有两种不同的理解。(23)If.上海外国语教育出版社,1991.