- 71.30 KB
- 2022-06-16 14:22:06 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
阳光家教网全国最大家教平台英语口语-谚语、惯用语不管张三李四。EveryTom,DickandHarry.*举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。MydaughterhadahomestayinAmerica.(我女儿为体验当地生活,去美国了。)SodideveryTom,DickandHarry.(不管谁都能去啊。)Ilikesexygirls.(我喜欢性感的女人。)SodoeseveryTom,DickandHarry.(无论谁都是这样的。)一波未平一波又起。Outofthefryingpanintothefire.*fryingpan“平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。舍名求实。Ilivetoeat.Puddingratherthanpraise.*不太常用的说法。瞎猫碰上了死耗子。Everydoghashisday.Bobwonthelottery.(鲍勃中了头彩。)Everydoghashisday.(瞎猫碰上了死耗子。)Everyonehasgooddays.Everyonegetsluckysometimes.(谁都会有走运的时候。)Aflyingcrowalwaysgetssomething.*不太常用的说法。说曹操,曹操到。Speakofthedevil.*“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speakofthedevilandhewill找家教上阳光家教网
阳光家教网全国最大家教平台appear。Speakofthedevil.常用于口语中。HerecomesJohn!(约翰来了。)Speakofthedevil.(真是说到曹操,曹操到。)情人眼里出西施。Loveisblind.*直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。一举两得。Killtwobirdswithonestone.*直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。不闻凶讯便是吉。Nonewsisgoodnews.Ihaven"theardfromJohnlately.(好久没有约翰的消息了。)Well,nonewsisgoodnews.(是啊,不闻凶讯便是吉。)光阴似箭。Timeflies.*表示时间像飞一样地过去了。Timflies是Timeflieswhenyouarehavingfun.的省略说法。即“越高兴时间过得越快”。时间就是金钱。Timeismoney.百艺不如一艺精。Jackofalltrades,masterofnone.*Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。三思而后行。Lookbeforeyouleap.*直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。找家教上阳光家教网
阳光家教网全国最大家教平台百闻不如一见。Seeingisbelieving.*“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。无风不起浪。Thereisnosmokewithoutfire.*传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。诚实总是上策。Honestyisthebestpolicy.*常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。晚做总比不做强。Betterlatethannever.男孩子就是男孩子嘛!Boyswillbeboys.Johngotintoafightagain.(约翰又打架了。)Boyswillbeboys.(男孩子就是男孩子嘛!)知识就是力量。Knowledgeispower.Knowledgeispower.(知识就是力量。)That"swhyhe"ssosuccessful.(所以他才成功。)冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。Romewasnotbuiltinaday.*要做大事不是一朝一夕就可以成功的。条条大路通罗马。AllroadsleadtoRome.*为达到同一目的,可以采取多种手段。Therearemanyroadstosuccess.(有许多办法可以取得成功。)*常用语。找家教上阳光家教网
阳光家教网全国最大家教平台入乡随俗。WheninRome,doastheRomansdo.*“在罗马就要照罗马人做的去做”。即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。口语中常省略成DoastheRomansdo.熟能生巧。Practicemakesperfect.*任何事情都反复练习是成功的秘诀。历史总在重演。Historyrepeatsitself.Anotherwarstarted.(又一场战争开始了。)Historyrepeatsitself.(历史总在重演。)祸不单行,福无双至。Whenitrains,it(always)pours.功夫不负有心人。Wherethere"sawill,there"saway.*有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。行动比语言更响亮。Actionsspeaklouderthanwords.(钱财等)来得容易去得快。Easycome,easygo.*轻易得来的钱财,是不被珍惜的。来得容易,去得也容易。血浓于水。Bloodisthickerthanwater.有其父必有其子。Likefather,likeson.*父子相似的意思。Likemother,likedaughter.(有其母必有其女。)找家教上阳光家教网
阳光家教网全国最大家教平台恋爱和战争都是不择手段的。All"sfairinloveandwar.*在恋爱和战争中任何策略都是正当的。美貌不过一张皮。Beautyisonlyskindeep.*“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。Beautyisbutskindeep.东西总是人家的好。Thegrassisalwaysgreenerontheotherside(ofthefence).*直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。不劳则不获。Youcannotmakeanomeletwithoutbreakingeggs.*直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。流水不腐,户枢不蠹。Arollingstonegathersnomoss.*不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即“能不断保持新鲜”。也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱”。患难见真情。Afriendinneedisafriendindeed.*inneed“遇到难处,贫穷”,indeed是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。只会工作不会玩的人是没意思的人。AllworkandnoplaymakesJackadullboy.*这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。找家教上阳光家教网
阳光家教网全国最大家教平台事实胜于雄辩。Theproofofthepuddingisintheeating.*直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。岁月不待人。Timeandtidewaitfornoman.*tide是“潮水”,此处与time同义,表示时间。越快越好。Thesooner,thebetter.WhenshouldIcomeover?(什么时候来合适?)Thesooner,thebetter.(越快越好。)找家教上阳光家教网