- 34.50 KB
- 2022-06-16 14:22:12 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
高级口译技巧之谚语谚语作为一种以简单通俗的语言来表达深刻道理的语句,常为人们所引用。千百年来各国之间或多或少的文化交流,往往会使一个民族的谚语跨越疆界,广为流传于其它民族。许多谚语流传甚广,早已为我们所熟知。因此,谚语的口译并非是一道不可逾越的障碍。谚语的口译大致可分为三种类型,一种是“形同意合”的口译,第二种是“形似意合”的口译,第三种是“形异意合”的口译。一、“形同意合”的谚语1.Afallintothepit,againinyourwit. 吃一堑,长一智。2.Allshallbewell,JackshallhaveJill.有情人终成成眷属。3.Amanshouldnotbitethehandthatfeedshim.不要恩将仇报。4.Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施。5.Businessisbusiness.公事公办。6.Factsspeaklouderthanwords.事实胜于雄辩。7.Failureisthemotherofsuccess.失败乃成功之母。8.Fishintroubledwaters.浑水摸鱼。9.Friendsmustpart.聚散离合总有时。/天下无不散之宴席。10.Greatmindsthinkalike.英雄所见略同。11.Healthisbetterthanwealth.家有万贯财,不如一身健。12.Hedgeshaveeyes,wallshaveears.隔篱有眼,隔墙有耳。13.Intimeofpeaceprepareforwar.居安当思危。14.Likefather,likeson.有其父,必有其子。
15.Manproposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天。16.Misfortunesnevercomealone.祸不单行。17.Moneycan’tbuytime.寸金难买寸光阴。18.Morehaste,lessspeed.欲速则不达。19.Outofoffice,outofdanger.无官一身轻。20.Outofsight,outofmind./Farfromeye,farfromheart.眼不见为净。21.Pridegoesbeforeafall.骄者必败。22.Thestyleistheman.文如其人。23.Timeandtidewaitfornoman.时不我待。/岁月无情。24.Theremembranceofthepastistheteacherofthefuture.前事不忘后事之师。/前车之覆,后车之鉴。25.Toteachistolearn.教学相长。26.Thetonguecutsthethroat.祸从口出。/言多必失。二、形似意合的谚语1.Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。2.AllroadsleadtoRome./Allriversrunintothesea.殊途同归。3.Asamansows,soheshallreap.种瓜得瓜,和豆得豆。4.Asparrowcannotunderstandtheambitionofaswan.燕雀安知鸿鹄之志。5.Astraightfootisnotafraidofacrookedshoe.身正不怕影儿斜。6.Awordspokenispastrecalling.一言既出,驷马难追。7.Beatthedogbeforethelion.杀鸡儆猴。
8Betteranopenenemythanafalsefriend.明枪易躲,暗箭难防。9.Diamondcutdiamond.强中更有强中手。10.Doonethingundercoverofanother.明修栈道,暗度陈仓。11.Dogsbiteineverycountry.天下乌鸦一般黑。12.Everypotterpraiseshispot.王婆卖瓜,自卖自夸。13.Finefeathersmakefinebirds.佛要金装,人要衣装。14.Giftsblindtheeyes.拿了手短,吃了嘴软。15.Goodwineneedsnobush.酒香不怕巷子深。16.Haveacardupone’ssleeve.胸有成竹。17.Hecrieswineandsellsvinegar.挂羊头,卖狗肉。18.Hetakesaspeartokillafly.杀鸡用牛刀。19.Inforapenny,inforapound.一不做,二不休。20.Itisbettertobetheheadofadog/lizardthanthetailofalion.宁为鸡首,不为牛后。21.Itisbettertodiethantolivewhenlifeisadisgrace./Betterdiewithhonorthanlivewithshame.宁可玉碎,不为瓦全。22.Judgenotabookbyitscover.人不可貌相,海不可斗量。23.Killtwobirdswithonestone.一箭双雕。/一石二鸟。24.Letsleepingdogslie.勿打草惊蛇。25.Loveme,lovemydog.爱屋及屋。26.Muchwillhavemore.得陇望蜀。/得寸进尺。27.Oncebit,twiceshy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。28.Peaceontheforeheadandwarinthemind.口蜜腹剑。29.Putthecartbeforethehorse.
本未倒置。30.Speakofthedevil(andhewillappear).说曹操,曹操到。31.Teachfishtoswim.班门弄斧。32.Thepupiloutdoesthemaster.青出于蓝而胜于蓝。33.Thesameknifecutsbreadandfingers.水能载舟,亦能覆舟。34.Thesauceisbetterthanthefish.喧宾夺主。35.Thereareplentyoffishinthesea.天涯何处无芳草。36.Thereisnosmokewithoutfire.无风不起浪。三、形异意合的谚语,这类谚语常常会被望“形”生“意”,造成误译。1.Abadconscienceisasnakeinone’sheart.做贼心虚。2.Accidentswillhappen.天有不测风云,人有旦夕祸福。3.Aclearconscienceisasurecard.为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。4.Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.君子之交淡如水。5.Allyourswansaregeese.事与愿违。6.Asyoumakethebed,soyoumustlieinit.自食其果。7.Awatchedpotneverboils.心急吃不了热豆腐。8.Countone’schickensbeforetheyarehatched.盲目乐观。9.Dangerisnextneighbortosecurity.塞翁失马,安知非福?10.DoinRomeasRomansdo.入乡随俗。11.Don’ttroubletroubleuntiltroubletroublesyou.顺其自然。12.Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.三个和尚无水吃。13.Justicehaslongarms.天网恢恢,疏而不漏。14.Heknowsmostwhospeaksleast./Stillwaterrunsdeep.大智若愚。
15.Latefruitkeepswell.大器晚成。16.Manykissthebabybythenameofthenurse’ssake.醉翁之意不在酒。17.Misfortunemightbeablessingindisguises.祸兮福所倚,福兮祸所伏。18.Namesaredebts.树大招风。19.Nothingventure,nothinghave.不入虎穴,焉得虎子。20.Restbreedsrust.生命在于运动。21.Romewasnotbuiltinaday.冰冻三尺非一日之寒。22.Saveyourbreathtocoolyourporridge.各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。23.Shortpleasure,longlament.一失足成千古恨。24.Sticktogetherthroughthickandthin.患难与共。25.Takethingsastheycome.既来之则安之。26.Thepotcallsthekettleblack.五十步笑一百步。27.Theshepherdwouldratherlosethewoolthanthesheep.留得青山在,不怕没柴烧。28.Thingsdonecannotbeundone.木已成舟。/覆水难收。29.Truebluewillneverstain.真金不怕火炼。30.Youcannotmakeacrabwalkstraight.江山易移,本性难改。