- 74.29 KB
- 2022-06-16 14:28:16 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
四级听力常用谚语汇编 不管张三李四 EveryTom,DickandHarry.*举出常用的男孩名表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”虽然没有女孩名但男女都可用 MydaughterhadahomestayinAmerica.(我女儿为体验当地生活去美国了) SodideveryTom,DickandHarry.(不管谁都能去啊) Ilikesexygirls.(我喜欢性感的女人) SodoeseveryTom,DickandHarry.(无论谁都是这样的) 一波未平一波又起 Outofthefryingpanintothefire.*fryingpan“平底炒菜锅”直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里 舍名求实 Ilivetoeat. Puddingratherthanpraise.*不太常用的说法 瞎猫碰上了死耗子 Everydoghashisday. Bobwonthelottery.(鲍勃中了头彩) Everydoghashisday.(瞎猫碰上了死耗子) Everyonehasgooddays. Everyonegetsluckysometimes.(谁都会有走运的时候) Aflyingcrowalwaysgetssomething.*不太常用的说法 说曹操曹操到
Speakofthedevil.*“说到恶魔恶魔就来”源自谚语Speakofthedevilandhewillappear Speakofthedevil.常用于口语中 HereesJohn(约翰来了) Speakofthedevil.(真是说到曹操曹操到) 情人眼里出西施 Loveisblind.*直译是“爱情是盲目的”表示人们一旦谈恋爱就会失去正确的判断能力无法冷静地看待事物 以先后顺序为准 Firste,firstserved.*“按到达的先后顺序”、“按报名顺序”直译是“第一个来的第一个得到供应” Doyoutakereservations?(你预订了?) No,firste,firstserved.(没有先来的先得) Onafirste,firstservedbasis. 过时了 Itsoutofdate. Lookatmycamera.(你看我的照相机) Butitsoutofdatealready.(可它都过时了) Itsoldfashioned. Itsoutdated. Itsbehindthetimes. 电视有长处也有短处 TVhasitsmeritsanddemerits. TVhasitsgoodandbadpoints.
TherearegoodandbadpointsaboutTV. 我利用了他的弱点 Itookadvantageofhisweakness.*takeadvantageof...“利用……”