- 28.50 KB
- 2022-06-17 15:26:25 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
高三英语语法与惯用法知识点:惯用法问题探讨 2009年高考英语的湖南卷有这样一道题: —Thefoodhereisniceenough. —Myfriend________mearightplace. A.introducesB.introducedC.hadintroducedD.wasintroducing 选对该题的答案并不难:根据对话内容可知,此刻说话者就在其朋友介绍的那个餐馆用餐,所以其朋友给他们介绍这家餐馆肯定是在此之前,故用一般过去时。即选B。 但是,笔者认为,这道题中的Myfriendintroducedmearightplace一句有两处用法上的问题。 1.introduce是否接双宾语的问题 从句法上分析,题中Myfriendintroducedmearightplace一句的谓语动词introduce后接的是双宾语。但它符合英语习惯吗?请看以下有关用法说明: (1)我国英语惯用法泰斗葛传椝先生曾在其《英语惯用法词典》(上海译文出版社)上指出: introduce不可有双宾语,如不可说AllowmetointroduceyoumyfriendMrP.D.
Porter,该在introduce后面加上to。 (2)英国著名语言学家L.G.Alexander出版的《英语词汇用法手册》(外语教学与研究出版社)认为: 可以说:MarionintroducedherfriendstoTom. 但不能说:MarionintroducedTomherfriends. (3)中国国际广播出版社出版的《大学英语重点词正误用法手册》(周贞雄编著)在introduce词条给出的正误句型和有关分析如下: 让我把我的朋友介绍给你。 误:Letmeintroduceyoumyfriend. 正:Letmeintroducemyfriendtoyou. 析:introduce(介绍)通常不接双宾语。 (4)外文出版社出版的《新时代英语惯用法词典》(王福祯主编)在introduce词条指出: introduce后不可接双宾语。 由此可见,introduce后接双宾语的用法不妥的,是不符合英语惯用法的。 2.
对introduce的理解和用法问题 虽然一般英汉词典都将introduce译为“介绍”,但这并不是说汉语中的“介绍”就一定可以用introduce来翻译。下面我们先来看看几本英语词典对introduce在表示“介绍”时的解释: (1)《剑桥高级英语词典》对introduce的解释是: totellsomeoneanotherperson’snamethefirsttimethattheymeet(当两个人见面时告诉某人另一个人的名字) (2)《朗文当代英语词典》对introduce的解释是: ifyouintroducesomeonetoanotherperson,youtellthemeachother’snamesforthefirsttime(如果你把某人介绍给另一个人,你就是第一次告诉他们彼此的名字) (3)《牛津高阶英汉双解词典》第6版对introduce的相关解释如下: ①totelltwoormorepeoplewhohavenotmetbeforewhateachothers’namesare(告诉两个或多个原来未曾见面的人他们彼此的名字) ②totelltheaudiencethenameofthepersonwhoisgoingtospeakorperform(告诉观众讲演者或演员的名字) 由此可见,introduce表示“介绍”时,主要用于介绍两个不认识的互相认识,或是向听众或观众宣布并介绍演讲者等。如: Sheintroducedmetoherbrother.她把我介绍给她哥哥。 Itismypleasuretointroducetonight’sspeaker.我很荣幸来介绍今晚的演讲者。 Hi!IthoughtI’dcomeoverandintroducemyself.Myname’sAndy.嗨!
我觉得应该过来自我介绍一下。我叫安迪。 Onbeingintroduced,Britishpeopleoftenshakehands.英国人被介绍给别人的时候常常和对方握手。 现在我们再来看看这道来自湖南卷的高考题: —Thefoodhereisniceenough.这儿的食物相当不错。 —Myfriendintroducedmearightplace.我的朋友为我介绍了一个很不错的地方。 很显然,句中的introduce不是在“介绍人们互相认识”,而是在“为某人介绍一个地方”,而这与introduce的用法显然并不吻合。 事实上,题干中说的“介绍”,其实是指“推荐”,所以我们认为应将句中的introduce改为recommend,即应改为: Myfriendrecommendedmearightplace.() 英语惯用法专家葛传椝教授在其《英语惯用法词典》(上海译文出版社)上指出: 说“介绍”书报等,该用recommend,不该用introduce,如可以说Canyourecommend(me)adictionary?不可说Canyouintroduce(me)adictionary? 下面我们再来看看两个用recommend表示“介绍”的例子: Canyourecommendmeagoodnovel?你给我介绍一本好的小说行吗?
(摘自《牛津高阶英汉双解词典》第6版recommend词条) Jamiesoughtoutaninexpensiveboarding-houserecommendedtohimbyasailoraboardship.杰米找到了一个便宜的供膳宿舍,那是船上一名水手向他介绍的。(摘自《薄冰高级英语语法》第节) 顺便说一句,还经常听到有的人在表示“介绍情况”“介绍某学校”“介绍某国家”“介绍某机构”等场合使用introduce,其实也是对introduce的误用。如: ◎班上的同学互相介绍自己的国家。 误:Thestudentsintheclassintroducedtheirowncountriestoeachother. 正:Thestudentsintheclasstoldeachotherabouttheirowncountries. ◎现在我们的美国朋友要向大家介绍她自己的研究情况。 误:OurfriendfromAmericawillnowintroduceherresearchtous. 正:OurfriendfromAmericawillnowtellusaboutherresearch. ◎莎士比亚的戏剧向我们介绍了当时生活的许多情况。 误:Shakespeare’splaysintroducetousalotaboutcontemporary
life. 正:Shakespeare’splaystellusalotaboutcontemporarylife. ◎在今天晚上的节目中我们重点介绍德国。 误:Intonight’sprogrammeourfocusistointroduceGermany. 正:Intonight’sprogrammeourfocusisonGermany.