- 43.50 KB
- 2022-06-17 15:44:32 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
官方微信:cnedu_cn2015年考研英语语法长难句精析考研英语长难句解析涉及到各个题型,考生如果能够精确的理解长难句,然后再结合各题型的技巧,考生在做题时就可以得心应手了,当然,最基本的词汇基础是要贯穿到复习的各个阶段,目前考生有了一定的词汇基础,并且对于基础语法也有一定的了解,但是遇到长难句时就难以下手,下面老师给考生分享下如何精析长难句。1.Thephysicistrightlydreadspreciseargument,sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesallitsforceiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychangedwhereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions。解析:本句的定语从句较多,首先要分清主干,然后根据从句调整语序:since后的主干是:anargumentlosesallitsforce,argument后的that引导的是定语从句修饰argument,if引导的是条件状语从句,if后的主干是:theassumptionsareslightlychanged.onwhich修饰assumption,whereas后的主干是:anargumentmaywellbestable.其中that是引导argument的定语从句,under后面的是状语。参考翻译:科学家有理由担心精确的讨论,如果基于这个讨论的假设发生变化,那么这个值得信赖的讨论就会失去它所有的威力,然而在潜在的假设下,这个虽不精确但还值得信赖的讨论可能仍然值得担忧。2.Heisreferringtotheupsurgeofinterestinmobiletelevision,anascentindustryattheintersectionoftelecomsandmediawhichoffersnewopportunitiestodevice-makers,contentproducersandmobile-networkoperators。解析:本句的主干是:Heisreferringtotheupsurgeofinterestinmobiletelevision.逗号后是同位语从句修饰mobiletelevision,在同位语从句中出现whichoffersnewopportunitiestodevice-makers,contentproducersandmobile-networkoperators.引导的定语从句,补充说明nascentindustry。参考翻译:他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。3.Meanwhile,AppleComputer,whichlaunchedavideo-capableversionofitsiPodportablemusic-playerinOctober,isstrikingdealswithtelevisionnetworkstoexpandtherangeofshowsthatcanbepurchasedforviewingonthedevice,including“Lost”,“DesperateHousewives”and“Law&Order”。
官方微信:cnedu_cn解析:本句比较长,出现了非定语从句的分隔结构,本句的主干是:AppleComputerisstrikingdealswithtelevisionnetworkstoexpandtherangeofshows…,出现了whichlaunchedavideo-capableversionofitsiPodportablemusic-playerinOctober,引导的定语从句修饰AppleComputer。That引导的定语从句修饰shows。句末的分词结构including“Lost”,“DesperateHousewives”and“Law&Order”作伴随状语,表明rangeofshows的具体内容。参考翻译:与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,该公司大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围,包括《迷失》、《绝望的主妇》以及《法律与秩序》。以上便是我们与考生分享的语法长难句精析,希望考生们多做这方面的练习题,逐步掌握解析长难句的技巧。考生在分析英语长难句时要注意语法在句子中的“混搭”,对于综合语法的运用,考生要有能识别的慧眼,下面老师给考生详细解析:1.SometechnologiesdoindeedimproveatsuchapredictablepacethattheyobeysimpleformulaesuchasMoore’slaw,whichactsasabattleplanforthesemiconductorindustry。解析:本句不是很长,结构比较清晰,主句为SometechnologiesdoindeedimproveatsuchapredictablepacethattheyobeysimpleformulaesuchasMoore’slaw,这里考生要能识别出such…that…结构;后面的which引导非限制性定语从句,修饰先行词formulaesuchasMoore’slaw,which在从句中作主语。参考译文:的确,有些技术的进步是以一种可预测的节奏进行着,它们遵循摩尔定律般简单的公式,好比是半导体工业的行动计划。2.Visitmanyonlinesitestoresearchacar,andtheywillsellyournameimmediatelytolocaldealershipswhichwillthenharassyouintheold-fashionedway。解析:本句是and引导的两个并列分句。注意前一分句省略了和后一分句相同的主语they(指代网络销售商)。同时也可以理解为是:祈使句+and+一般将来时,后一分句中,theywillsellyournameimmediatelytolocaldealerships是主句,关系代词which引导定语从句whichwillthenharassyouintheoldfashionedway,which指代上文的一整句话。参考译文:网络销售商通过访问大量的网站去寻找一部车,然后就会把你的名字提供给当地的经销商,这又会让你重回到以前那种购车模式所带来的困扰中。
官方微信:cnedu_cn3.EvenChina’spopulationwillbedecliningbytheearly2030s,accordingtotheUN,whichprojectsthatby2050populationswillbelowerthantheyaretodayin50countries。解析:本句的主句为China’spopulationwillbedecliningbytheearly2030s。其后的定语从句whichprojectsthatby2050populationswillbelowerthantheyaretodayin50countries修UN,关系代词在从句中作主语,注意这里project作动词用,译为“指出”,且从句里使用了比较级。参考译文:联合国有关报告指出,即便是中国,到2030年初期人口也将开始递减。这份报告同时还指出,到2050年,将有50个国家的人口低于今天的水平。4.Thatissurelyhowhistorywilljudgemoderncriticismofvideogames,whichareaccusedofturningyoungpeopleintoviolentcriminals.解析:本句的主句是主系表结构:Thatissurelyhowhistorywilljudgemoderncriticismofvideogames,其中表语是how引导的名词性从句,定语从句whichareaccusedofturningyoungpeopleintoviolentcriminals修饰videogames,关系代词which指代先行词videogames,which在从句中作主语,考生要注意这里使用了被动语态beaccusedof,在翻译时我们译成主动。参考译文:对于当今时代那些控诉电视游戏使年轻人变成暴力罪犯的批评者们,历史最终也将对他们作出同样的批判。