- 2.33 MB
- 2022-06-17 15:47:43 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
辽宁师范大学硕士学位论文汉语负迁移对高中英语语法教学影响的调查研究姓名:徐平申请学位级别:硕士专业:学科教学(英语)指导教师:王红艳2012-05
辽宁师范大学硕士学位论文—————————————————————————————一一———————————————————————————————————————————————————————一摘要语法是高中生学>-j英语的所需的一项基本技能和途径。随着我国对外语教学的不断改革和重视,英语语法教学也越来越受到外语界相关人士的关注。对于中国学生来说,英语作为第二语言在学习过程中或多或少会受到汉语的影响,其中正面的影响会促进学生学习的积极性和学习效果,称之为正迁移;反之,那些阻碍学习的积极性和学习效果的负面因素是负迁移。在实际教学中,有许多障碍制约和妨碍着中国学生的语法学习,他们在平时交际或是做题中时常出现“中式英语”的表达方式,这就是本文所研究的汉语负迁移现象。基于国内外的研究成果发现,汉语负迁移是语言学习不可否认的事实,并且高中生在英语语法学习的过程中,受汉语负迁移的影响比较明显,它已成为我国高中生提高英语综合能力的主要阻碍因素之一。本文回顾了二语习得中迁移P理论的国内外研究现状,分别阐述了对比分析理论,错误分析理论和中介语理论以及它们对外语教学的重要意义。并以辽宁盘锦市大洼县高级中学高一105名学生为研究主体,旨在通过问卷调查方法了解他们在学习英语时的真实感受和语法试卷分析方法对他们做语法题时出现在形态上、词法上和句法上的错误进行系统归类和分析,然后结合教学实践指导学生了解英汉这两种语言在语法表达上的不同之处,并且对出现的错误进;厅有针对性的强化训练,帮助他们避免由汉语负迁移造成的错误,最终达到掌握正确的英语语法和使用技能、提高英语学习效率的目的。通过实证研究证明引导学生正确对待汉语负迁移的影响,扩大他们目的语的语言输入,创设真实的语言教学情境,同时培养学生的文化意识,能够有效帮助学生减少和避免汉语负迁移对英语语法学习的影响,这也是本文对我国英语教师在语法教学方面提供有益的启示。关键词:汉语负迁移:高一学生:语法教学:教学启示
AStudyontheChineseNegativeTransferinEnglishGrammar7reachinginHighSchoolAbstractGrammaristheoneoft]hebasicskillsandlearningmethodsinlanguage1earninginseniorhighsch001.AlongwithEnglishteachingbeingtakenseriously,languageteachersandexpertshavestartedtopaymuchmoreattentiontogrammarteaching.English,asthesecondlanguage,isinfluencedbynativelanguagemoreorlessforChinesestudentswhentheyarelearning.Somebeneficialinfluenceswillimprovestudents’learninginitimiveandresults,whichareknownaspositivetransfer.Conversely,theinactivetransfersarecallednegativetransfer.Someobstaclesmaypre,,,entChinesestudentsfromlearningEnglishgrammarwell.OneoftheobstaclesiSthatstudentswillbeaffectedbythepatternsofnativelanguagethinkingmoreorlessduringtileprocessoflearningthesecondlanguage,whichmaygenerateChineseEnglish,shortforChinglish,intheirordinarycommunicationortestpapers.ThiskindoferroriScallednegative;transferofmothertonguephenomenon.ItisanundeniablefactthatthereexistsChinesenegativetransferforhighsch001studentsinthesecondlanguagelearning.Moreover.itbecomesoneofthemainobstaclesforstudentsinhighschooltoimprovetheircomprehensiveEnglishabilities.T11iSpaperfirstreviewsthelanguagetransferathomeandabroad,andthenexpoundscontrastanalysistheory,erroranalysistheory,andinterlanguagetheoryrespectivelybecausethesetheoriesplaysignificantrolesintheforeignlanguageteaching.105studentsfromDawaHighSchoolLiaoningprovincearethesubjectsoftheresearch.ThisresearchiSaimedatrealizingthetruefeelingsofstudentswhentheyarelearningEnglishbyquestionnaireandclassifyingtheerrorssystematicallythatstudentsmakebymeansoftheanalysisofgrammarexaminationpapers.ItiSsupposedtohelpEnglishleamerstorealizethedifferencesbetweenChineseandEnglish,andtogettrainedintensivelySOthattheyreduceoravoidtheerrorsdisturbedbytheChinesenegatiwetransferandatthesametimetheyareabletolearnEnglishinanef:ficientandallappropriateway.Throughtheempiricalresearch,itiSfoundthatincludingfacinguptotheI。hlnesenegativetransfer,enlargingthetargetlanguageinput,creatingtheauthenticlanguagelearningandteachingsituation,andenhancingtheawarenessofculturecallhelpstudentsreduceandavoiderrorsdisturbedbyChinesenegativetransfer,whicharebeneficialimplicationsforEnglishteachersinhighschoolintheirfutureteachingKeywords:Chinesenegativetransfer;studentsingradeoneofhighschool;grammarteaching;teacbdngimplications
辽宁师范大学硕士学位论文———————————————————————一一————————————————————————————————————————————一1Introduction1.1BackgroundinformationofthestudyWiththedevelopmentoftheeconomicglobalization,peopleconnectwitheachothermorefrequentlyaroundtheworlIa.AsaresultEnglishhasbecomeapowerfultoolforcommunicatingwiththeoutsideworldanditbecomesatendencyforChinesepeopletolearnEnglish.UnfortunatelymanypeoplespeakChinglish--oneofmostpopularwordsin2007一whichreferstothenonstandardF;nglishwiththeChinesecharacteristicsinfluencedbytheChinesethinkingpatternsorculture.SincegrammarrtlnsthroughthefouraspectsofEnglishteaching--listening,speaking,readingandwriting,whichreflectsthecomprehensivelanguageabilitiesoflearners,beyondalldoubttheimportanceofgrammarcannotbeignored.Grammarisnotonlyaneffectivewaytotrainlearners’abilitiesofthinkingandexpressing,butalsoastandardtomeasuretheresultsofteaching.DuetotheconsiderationoftherequirementsofNewStandardEnglish,emotionandattitudegoalsareaddedintoitrecently.Whatthelearners’reallyneed:istoexpressthemselvesandcommunicate、析thothersconfidentlyandfluentlywiththehelpofteachers.Combinedwiththeanalysisoftheuniversityentranceexampapersovertenyears,thevarietyofformsanddifficultyofgrammarincreasinggraduallyacrossourcotmtryhasbecomeatrend.Asthecommunicativeabilityisoneofthemostessentialgoalsoflanguageteaching,grammaristheembodimentoflearners’comprehensiveability,thuslanguageeducatorsmustbeawarethatgrammarisafoca,1anddifficultpointinlanguageteaching.Certainly,theresearchofgrammarhasneverstoppedintherecentyears.AsintheearlyEnglishteachingandpractice,thestructuralistsbelievedthatlanguageisasystemofsymbolsandrules.Englishlearningcouldbedividedintotwosystems--grammarlearningandvocabularylearning.Grammaristheframe,andvocabularyisthefillerintheframe.Keepingtherulesofgrammarsandvocabularyinmind,learnersCanexpresswhattheywanttosayfreely.Inthepracticallanguageteachingitisdifficultforteacherstoclassifytheerrorsthatthelearnersmakeindailycommunicationandexplainthereasonsowningtothetightteachingtasks.Neitherdotheypaymuchattentiontoitforthelesstime.Infact,itisstilltoughforthelearnerstogetridoftheinterferenceofnativelanguagetoachievethesimon—puretransforrnationbetweenthelanguageinputandoutput.1.2SignificancesofthestudyInthecurrentEnglishteachinginhighschool,especiallyinthegrammarteaching,teachersfaceacommonproblem.:ManystudentsCan’tunderstandthebasicsentenceelements.suchasthepredicative,attributive,adverbialandsupplementcomposition,whichcriticallyaffectstheformationofEnglis.hskillsandthedevelopmentofthelanguageapplicationability.GrammariSthebridgebetwe,en1vocabulary"andsentence.withwhichlearnersCanconvey一1
theirideasandfeelingsfreelyandmakethelanguageunderstandabletoothers.Fromtheperspectiveofcommunication,masteringgrammarrUlesisthepremiseofthecommunication;fromtheperspectiveofenvironment,errorscanappearwithoutsystematicgrammarlearning;fromtheperspectiveoftheuniversityentranceexamtrend,grammarisapowerfultooltohelplearnerstoavoidspeechambiguity.Thatthepositionofgrammarinthewholeforeignlanguageteachingisnotteachingissue,butiswhattoteachandhowtoteach(ShuDingfang,2008).I,iittlewood(1990)pointsoutthatthefirstfunqtionofeducation,especiallyforforeignlanguageteaching,istopassonthegrammarknowledge,savingtimeasmuchaspossibleinreadingcomprehension;thesecondfunctionistopro。motethelearners’socialskillsSOthattheycanbecomeaqualifiedmemberofsociety.Foreignlanguageteachingmeansteachingtheleamers’touseauthenticlanguagetofinishsocialtasks,suchasaskingwaysormakingarequest.Thethirdfunctionistoimprovelearners’pc}rsonalqualitiesandabilities.Asforthelanguagteteachers,theyshouldobeythenaturallawsoftheleamers’abilities,providingtheappropriateenvironmentinordertomaketheformationoflanguagehabitinthespontaneousprocess.A。5;amatteroffact.thereisnosayingthatlearnersareabletobreakawayfromtheinfluencesofnegativetransferofmothertongueaftergrammarandvocabularies’inputandconstructthecorrectandauthenticEnglishsentencesinordertorealizethetransformationfromlanguageinputtooutput.Communicativeapproachispopularinrecentyears,whichsuggeststhatlearnersfinishingthemeaningfulcommunicativetasksthroughauthenticsituationcanimproveabilitiesofunderstandinglofthesecondlanguageSOthattheycanobtaintheknowledgeandabilitiesoflanguagein11111erealsense.Itisacknowledgedthatcommunicativeapproachhasgotsomeachievement,;especiallyforimprovinglearners’oralEnglishabilities.Nonetheless,itiseasilyfoundthatt111erearestillsomeproblemsinlearners’writtenworksaccordingtotheteachingpractice.Thatlistosay,theill—chosenexpressionsCanbeseenfrequentlyintheEnglishtestpapersand;studems’abilitiesarenotamelioratedobviously.HowtohelplearnersestablishabasicEnglishgrammarsystem?ThisarticleillustratestheChinesenegativetransferinEnglishgrammarteachinginhighschoolbythecomparisonbetweenChineseandEnglishonthemorphological,lexicalandsyntacticallevelswiththe·experimentstoprovidesomeguidanceforthe!Englishteachers.1.3StructureofthethesisThis;thesisismainlystructuredinsixchapterswHichincludethefollowingparts:’l"hefirstchapterisdefinitelyanintroduction,whichfocusesonthecurrentsituationofEnglishgrammarteachinginseniorhighschool,as诫llasthepurposesandsignificancesofthisresearch.一2
辽宁师范大学硕士学位论文●,______-____-,__I__。___-__’_-_●_-_______●-●__。--_____-__一_____一-_____’__________-●____-_-___●_。’__-_。。__--。。●_-。。。---。。_--。。__-。-I_-。。__-。。●_●。。。__-。。___。-_-。。。_●。。。---。。。一Thesecondchapterlaysthetheoreticalbaseforthewholethesis.whichanalyzestheessence,definition,andsomerelatedtheoriesofthenegativelanguagetransfer.Besides,domesticandforeignresearchresultsaboutnegativelanguagetransferareprovidedtosupportthisthesis.Researchdesignanddataanalysisarethefocusofthethirdchapter.Firstly,thesubjects,theresearchquestionsandinstrumentsareconfirmed.Secondly,itisnecessarytorealizewhatproblemsexistingrammarlearningfortheseniorhighschoolstudentscombinedwit}1thedataanalysisofquestionnaireandthepre—testandpost—test.Thirdly,itsuggestssometeachingmeasuresthatshouldbetakenintheteachingpracticetohelpstudentsovercomethenegativetransferofmothertongue.ClassifyingandanalyzingthetypesoftheerrorsthatmayoccurinthegrammartestpapersarethemaincontentsofthefoIrthchapter.whichcontributestotheunderstandingoftheinfluenceofnativelanguagenegativetransferonstudents.Someimplicationswhichwillbebeneficialtolanguageteachingareconcludedinchapterfive.Italsocombinessometeachingexperiencestheauthorexploredintheteacllingpractice.Thelastchapteristheconclusion,includingsomesuggestionsforfutureresearchanddisadvantagesofthisthesis.一3一
2LiteraturereviewRcldEllis(1985),whoisthedeputyheadofthedepartmentofappliedlanguagestudiesandlinguisticsattheUniversityofAuckland,pointsthat“transfer’’isakindofhypothesisthatlearningtaskAwillhavealleffectontaskB,andimaybeitisoneofthemostimportantconceptsamongtheeducationaltheoriesandpractice.Latermanypsychologistshavedoneplentyofexperimentsandresearches,andsomescholarsthinktransferistheprocessofintegratJionoftheoldandnewexperiencesthroughassimilationandconfoITnance.SowhatiStheessenceoftransferandwhatisthedefinitionandmanifestationoflanguagetransfer?Theanswersareprovidedinthischapter.2.17FheessenceoftransferLanguagetransferiSwidelymentioned.whichiSnottheterminologyofthesecondlanguageacquisition,butalsobelongstothelearningpsychology.Itreferstotheknowledge,skills.1earningmethodsorattitudespeoplehavegotthatinfluencetheacquisitionofthenewknowledge.skillsortheabilitiestosolvetheproNems.Forexample,whenlearningthesecond】anguage,learnerswillusetheirnativelanguageunconsciouslytocontributetotheirimprovementoflisteningabilityandreadingcomprehension.whichiscalledthetransferphenomenon.Aswellasknowledge,skills,emotion,attitudeandotheraspectsoftransferarealsoob、riouslyseen.Therefore,transf-erresearchiSnotlimitedtotheknowledgefiled,butexistsinmanyotheracademicfields(ZhangDajurk1999),whichCanprovidethetheoreticalbasisforunderstandingthedefinitionandessenceofl妇guagetransfer.2.2DefinitionandrepresentationoflanguagetransferIntheforeignlanguagelearning,transferwilloccurfrequentlybetweennativelanguageandtargetlanguage.Whatislanguagetransfer?Intheresearchonforeignlanguage,anumberofdefilfitionsoftransferhavebeenproposedbykeyfiguresinthisfield.BasedonthestatisticsofLanguageTransferinLanguageLearni妇writtenbySusanM.GassandLarrySelinker,thereareatleast17differentideasaboutthelanguagetransfer,whichincludethatlanguage:transferisakindofthestudyoflanguage;acquisitionmodeoritisatheoreticalconcepts,onlydescribingor.explainingthephenomenonoflanguage.Theresearchonthelanguagetransferhasbecometheheatedandcontroversialtopic,whichisdifficulttogiveitaprecisedefinitiondiscussedbymanytheorists.Basedontheexperienceoftensofyearsonresearchingofthesecondlanguageacquisition,TerenceOdlin,whowastheinternationalfamoUSexpertonthefieldofthesecondlanguageacquisitionworkingasalinguisticsprofessol‘intheOhioStateUniversity,concludedaconcisedefinition:“TI’£msferistheinfluenceresultingfromthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetargetlaJlguageandanyotherlanguagethathasbeenpreviously(andperhapsimperfectly)acquired”(Odlin,1989:27).——4—.
辽宁师范大学硕士学位论文———————————————————_—————_——————●—————一一———●———————_————————————————————————_————————————————————————_————————————一Twodifferentkindsoflanguagetransfersexist.“Whenthepriorknowledgebenefitsthelearningtask,thatis,whenapreviousitemiscorrectlyappliedtopresentsubjectmatter,positivetransferoccurs;whenthepreviousperformancedisruptstheperformanceonasecondtask,negativetransferOCCurS”(Brc-、Ⅳn,2002:90).Obviously,languagetransferisnotincludedtheinfluenceofthenativelanguage,butalsoanyotherlanguagesthatthe:learnerhasacquired.Insecondlanguageteachingandlearning,twotypesoftransfermayoccur,whichisknownaspositivetransferandnegativetransfer.Positivetransfermeansthenativelanguehaveactiveinfluenceontheforeignlanguagelearningandcanhelpthelearnerslearneffectively.Thereexistsomeexamplesaboutpositivetransferlanguageinlearning.WecaneasilyremembertheEnglishsentencelike‘‘neversaygoodbye”becausethesequenceofthesentencestructurehavesomesimilaritiesinChinese.FurthermoreJapaneselearnerslearnChinesemoreeasilythananyothercountrypeople,formanysimilaritiesexistedinwritingsystemsbetweenChineseandJapanese.Negativetransfer,alsoknowrtasinterference,meansthelearners’firstlanguageplaysaninactiveroleonsecondlanguagelearningandcannothelpthelearnerslearningeffectively,whichisaninevitableprobleminlearningthesecondlanguage.InfluencedbyChineselanguage,somestudentswillsay“bigrain"’ratherthan“heavyrain"’,whichisacommonerroronthemorphologicallevel.Negat:ivetransferonsyntacticallevelalsoexists,forexample,theanswersofthequestion“T11isisalovelydog.isit?”bymanyChineselanguagelearners’answermaybe“Yes,itisn’t.”’or“"No,itis.”AlltheanSwersareinkeeping谢thOUrChinesewayofthinking,butnotappropriateaccordingtothecommunicativerulesofpeopletalkinginEnglish.TmsthesismainbrfocusesontheChinesenegativetransferinEnglishgrammarteachinginhighschoolandsome:implicationsfortheEnglishteachers.2.3RelatedtheoriesoflanguagetransferRobertLadowasthefirstonewhoputforwardtheparlanceoflanguagetransfer.witllwhichitwaspossibleforthelearnerstoapplytheform,content,meaningandevenculturelinkedtotheirnativelanguageintothesecondlanguageacquisition.Hepointedthatnegativetransferoflanguagehadbecomethemainbarrierinthesecondlanguagelearning.Theresultsoflanguagelearningcouldbeaffectedbymanyfactors,suchasmothertongue,age,cognitivestyle,cognitivelevel,learninginterestandmotivation,amongwhichtheinfluenceofmothertonguecouldn’tbeignored.Largequantitiesofstudiesshowthatourmothertongue,namelyChinese,playsamomentousroleinthesecondlanguageacquisition.Learnerswillimperceptiblymakeuseofmothertongueknowledgesystemortheknown、knowledgetohelptheirleaming.Itisalsothecorn/nonphenomenoninhighschoolattheprimarystageoflanguagelearning.Takingalqtavv‘arenessoflanguagetransferintoconsideration,thereexistdeepfoundationtheoriestoexplainthisphenomenon,whichwillbeillustratedindetail.一5
2.3·1ContrastiveAnalysisl_l。ontrastl‘veanalysis,shortforCA,prevailedinthe1950sand1960s.Behaviorism1avsthefoundationofCA,andlanguageistreatedasakindofhabit.Thelanguageleamingprocessisalsothebehaviorhabitformationprocessiaswellastheresponseofthestimulusoutside.|‘‘Abehavioristmightconsidereffectivelanguagebehaviortobetheproductionofcorrectresponsetostimuli.Ifaparticularresponseisreinforced,itthenbecomeshabitual,orconditioned.Childrenproducelinguisticresponsesthatarereinforced”(Brown.2002).Consequently,theextemalenvironmentofthelanguagelearningisthekeytolanguagelearning.Onlythroughalotoffixedsentencepatternsandexercises,Canthelearnersreallvmastertheessenceoftheforeignlanguage.ThemainthoughtofCAisbycomparingwiththenativelanguageandthetargetlanguage,theinstructorsCanforecastwhatdifficultiesthelearnerswillmeetwhenlearningthesecondlanguage,wheretheycanstressthespecialpartsinordertoreduceevenavoidtheerrorsthatthenegati__vetransfercauses.ThemonographthatLinguisticsacrossCultureswrittenbyLadoin1957markedthemodemsenseofCA.Hedescribedthelanguagetransferasfollows:“Thestudentwhocomesintocorttactwithaforeignlanguagewillfindsomefeaturesofitquiteeasyandothersextremelydifj[icult.Thoseelementsthataresimilartohisnativelanguagewillbesimpleforhim,and【thoseelementsthataredifferentwillbedimcult”(Lado.1957).IthasbeenalongtimesinceCAhasbecomethemainapproachoflinguisticresearch.Toagreatextent,mostofLado’Sresearchisenlightened!ibyimmigrationbilingualphenomenon.PositivelYtheresearchofthenativelanguageimpactontheforeignlanguagelearninghasproventobehisdominatingresearch.Ladoandmanyresearchersholdtheideathatmothertongueinterfereswiththesecondlanguagelearninglprocess,andinterferenceornegativetransferisthoughttoOCCurwheneverthehabitsofthemothertonguedifferfromthoseofthetargetlanguage.LMoraisedarenownedexpression,namely,thesimilarpartsbetweenthenativeandtargetlanguagewerestraightforwardforlearners;thedivergingpartsseemedtobeuntoward.Thespecificimplicationsofthisexpressionareelabormedasfollows:(1)Itispassablefortheinstructortoconductthecomparisonbetweenthenativelanguageandtargetlanguage.(12)Basedonthedifferenceanalyzed,theinstructoriscapableofpredictingthedifficultlinguisticsections,whichmayleadinlearnersmakingerrors.(13)1rheinstructorisabletomakeuseofthesepredictstodeterminewhatportionsoftheteachingmaterialneedtobedealtwith.(4)"]7hespecialportionsCanbeintensified,suchasrepeatandpractice,toovercometheinterferencebynativelanguageandestablishanewhabit.ThebasicandcoreofCAiScomparison.targetingatfiguringoutthesimilaritiesanddifferencesamongphonetic,lexicalandgrammaticalbetweennativelanguageandthesecond—b一
language.Ononehand,thesimilaritiescancreatepositiveconditionsforlearnerslearningsmoothly.Ontheotherhand,knowingdifferencesCanpreventorreducetheoccu盯enceoIinterference,也usle锄ersareabletoavoiderrorsinfluencedbynegativetransfer.Therefore,accordingtothecomparisonanalysispredictiontheory,foreignlanguageteachingcanbearrangedreasonably.ChinesestudentsgetintouchwithEnglishaftermasteringnativelanguage,thusunavoidablythereleavesometracesintheirresultsofEnglishlearning.Atthes锄etime,teachersareabletocorrectstudents’errorsandteachvaryingfrompersontoperson.That,swhyCAprevailIedinthe1960s,andmanyresearcherssupporteditduringthattime.BasedontheprimaryaimsoftheresearchofCA,itisdesignedtoservetheforeignlanguageteachingpractice.ApparI。ntly,intheviewofCA,thecauseoflearningthesecondlanguagedifficultlyattributes1LOdifference.Thebiggerthedifference,themoredifficultthelearningtasksare.AninstructorwhoiscompetenttomakeacomparisonbetweenthenativeandtargetlanguageCanmakeitclearwhatproblemsexistandhowtodealwiththem.Theinstructorscouldforecastwhatandwhenerrorswouldoccurduringthelanguageacquisitionprocessbythecomparisonofdiscrepancybetweenthenativeandtargetlanguage.Alongwiththedevelopmentofthecognitivepsychology,manycriticalopinionsemergeasthetimerequires.Oneofthose!isthatCAkeeps“difference”and“difficulty”onaparwithoneanother.Actually,theybelongtodifferentconception,for“difference’’representstheformofspeech,and“difficulty’’1‘Sgearedtopsychology.Theremakesnosensetoequalthetwowitheachotheraccordingtheconstructvalidity.Empirically,evidencehasbeenshowntoprovethatthedifferencesbetweenthetwokindsoflanguagesdon’talwaysleadtonegativetransfer.Richardspointsthatson,repredictederrorsdonotoccuranalyzedbyCA,andtheemergenterrorsarenotcausedby。thedifferencesbythetwolanguages.Inthelateofthe1960s.thepsychologybasictheoreticalfoundationofCAwaschallenged,forthatteacherscouldn’tpredictalltheerrorswhenlearnerslearnthesecondlanguage.Furthermore,thebiggerthedifferencesbetweenthetwodifferentlanguages,themoreeasilythelearnerscarl:masteredthelanguage.Instead,theinconspicuousdifferencesleadthelearnersmakeerrorsfrequently.Drivingbythedevelopmentofforeignlanguageteachingtheories.peopleinclinetopaymoreattentiontothecommunicationandthecultivationofthecross—culturalawarenessoflanguageteaching.AlthoughCAisnotregardperfectlyasalanguageresearchmethod,itisalsothemainresearchwayoflinguistics.Inthe1980s,peoplestartedtoreconsidertheimportantcontributionofCAtotheforeignlanguageteachingagain.TheauthorappliesCAduringtheresearchisnotforpredictingwhaterrorsstudentsmaymakeinlanguagelearning.InfitctitisdesignedtodigintothedifferencesofstyleandstructurebetweenEnglishandChinese,andmakedeepanalysisandexplanationsoftheerrorsautomatically.7一
2·3·2ErrorAnalysisItisfoundthatcontrastiveanalysiscouldnotpredictalltheerrors,andtheinterferenceofthenativelanguageisnottheonlycauseoftheerrors.Errorsaredefinedasthis:“Errorisalinguisticformorcombinationofforms,whichinthesaiilecontextandundersimilarconditkmsofproductionwould,inalllikelihood,notbeproducedbythespeakers,nativespeakercounterparts”(Lennon,1991:182).Whatpeopleneedisthaterrorsshouldbesystematicallystudiedinordertofindouttheircauses.Inthiscase,erroranalysis,shortforEA,appearedinthelate1960s.EAisthereflectionofcognitivepsychologyonthelinguisticsresearch.“Thecounterpartofthe‘acquisitiondevice’inSLAwas‘creativeconstruction⋯(Ellis,1999:72).Theerrorsthatlearnersmakeprovethatlearnersareabletobecomedecision—makers,whoaregoodatadjustingtheir鳓msandmethodsduringtheprocessofcommunication.Avoidanceandparaphrasearethebeneficialevidenceforthat.Tl他earliestadvocateofEAisCorder,whopublisheedTheSignOricanoeofLearner叠Errors.IntheviewofCorder,thefunctionsofEAwereasfollows:(1)nleinstructorsystematicallyanalyzestheerrorsthatthelearnersmakeSOthattheycanfindoutwhichstagethelearnersenter,andhow!muchcontentisleftforthelearnerstocontinuetoacquire.(2)EAprovidestheproofthathowthelearnersshouldacquireknowledgeattheSalTletimetheinstructorsmayrealizethelearningstrategiesandsteps.(3)Itisanessentialmethodforthelearnersthemselves,forweconsidermakingerrorsisalearningmethodforacquiringknowledge.AlsoitiSanapproachtouseEAtoverifytheintrinsicqualityofthelanguagetheyareacquiring.It1’:3acknowledgedthatlearnerswillgothrougktwostageswhenlearningthesecondlanguage.Firstly,thecorrectandincorrectformsarecofigurative.Secondly,theincorrectformisamendedanddisappearsautomatically.Certainly,thesecondstagecannotexistwithoutthefirststagesupport.Itwillbeseenthatma蛐ngerrorsisanunavoidablestage.EAdescribesandanalyzestheerrorsindetail,formingasetofeffectiveanalysisprocedur、e,aimingatunderstandingtherealthoughtofthelearners.ThebiggestdifferencebetweenCAandEAisthattheformermightpredict!theerrorsforthedisturbanceofnativelanguage,thelatterinclinestoexplainandanalyze,:varioustypesoferrorstoinordertounderstandlearnershowtodealwiththesecondlanguageinformation.:Fordeepunderstandingoferroranalysis,iti$necessarytomakecleardistinctionbetween.thetwoconcepts--mistakeanderror.However,theformeristheaccidentalfaultthoughthespeakerknowstherulesoftheknownlanguagecompletely.Thelatteristheusagedeviation、owningtotheignorantofsomerulesofcertainlanguage.Thatistosay,peoplewillmakemistakeseitherinnativelangrageorintargetlanguage.Consequentlyerrorsareoftenmadebecausespeakersdon’thavetheabilityofexpressingthemcorrectlyinsecondlanguage8
辽宁师范大学硕士学位论文———————————————————一———————————————————————————————————————一learning.Certainly,theobjectofEAiserrorandsometimesthesetwoconceptscanrlotbedistinguishedeasily.GeneralstepsofEA:(1)Choosingcorpus.ThecorpususedforEAismainlyfromforeignlanguagelearners,includingverbalcontent,writtenexercisesandlisteningdataanalysisobtainedfromsurvey.Ⅵlatthispaperappliesiswrittenexercises.(2)Confirmingtheerrors.Grammarandcommunicativeprinciplesarethecriterionofrecognitionoferrors.Namely,judgingacorrectsentenceisbymeansofbeinginaccordancewithgrammarandthecomm.unicativecontext.r31Classifyingtheerrors.Therearetwokindsofclassifiedmethods.First,errorsshouldbeclassifiedaccordingtoanticipation.Thentheinstructorsortouttheerrorscollectedbycorpus,whichisconvenienttooperatebutunilateral.Second,collectingerrorsseveraltimesisinfrontofclassifyingthem.ThisPaDertakesthesecondmethod.(4)Explainingthecause,,;oferrors.Fromthecurrentresearchperspective,thereexistthreekindsoferrorcauses.First,theinterlingualerroroccursbymixingandapplyingwiththecultureofthenativecountryandthetargetlanguagecountry,whichbelongstonegativetransfer.Second,theintralingualerroriscausedbytheambiguityofthetargetlanguagerules.T11ird,othererrorsare,suchasmentalfatigue,inattention,moodexcitedandSOon;peoplewillmakeerrorsinspeakinganduniting.(5)Evaluatingitssignific,Rileesofteaching.Theseverityoftheerrorpointstoerrorsonimpactofgrammarandcommunication.Furthermore,howtheerrorsinfluencethesecondlanguageteaching.ThemainpurposeofEAistocomprehendthedegreeofacertainlanguageproficiencythatlearnershavegot,aswellashowtheylearnthesecondlanguage,thecausesoftheerrorstheymakeandwhatdifficulVrtheymeetinordertoadjustteachingcontentsandimproveteachingmethods.Thankstothedistinctionoftheerrorandmistake,teachersshouldkeepwatchfuleyesonerrorsandcorrectthemratherthanmistakes.Forthestudents,itisdispensabletomakeerrors,andtherealizationoferrorisaprocessofconstantdevelopment.Themaincontributionof‘EA.isthatitmakespeoplerealizethelimitationofCAontheforeignteachingpractice,letpeoplebeawareoftheessenceoftheerrorsdistinctly,treaterrorsreasonably,andshiftthtemfrombeingavoidedtobeingguided.Peopleshouldtakeamorepositiveandscientificattitudetowardsmakingerrorsinsteadofcorrectingthemassoonaspossible,whichwillfrustratethelearners’enthusiasm.Therefore,errorsshouldbetakenseriously,becauseononehandwecanrealizethelearners’cognitivemethods,ontheotherhanderrorsCandemonstratethat]learnersputwhattheyknowintopracticecreatively.Errorsarepermittedduringtheproce:SSoflearninginordertofindthebestwaytoimproveteachingandlearning.Therefore.CAandEAeachhasitsownadvantagesanddisadvantagesandshouldbetreatedsanely..一9一
2.3.3lnterlanguageItwasthefirsttimethatinterlanguagewasputTran彩b~writtenbySelinkerin1969.In1972forwardasaterminologyinLanguageSelinkerpublishedtheessaynamedInterlanguage,establishingtheimportantpositionofinterlanguageintheresearchofsecondlanguageacquisition.Interlanguage,shortofIL,isneithernativelanguagenortargetlanguage.Insteaditisapsychologicalprocessthatthelearnersacquireforeignlanguage.betweenthenativeaaadtargetlanguage,changingwiththelearners’languageinput,rangingfromeasytodifficull:,andgraduallyapproachingthetargetlanguage.Interlanguageaimsatrevealingthenatureofinteflanguage.exploringthelearningrulesofthesecondlanguageacquisition,providingthechoicesofteachingmaterialsandtheoreticalbasis,andsupplyingsomeguidanceforforeignlanguageteachingmethods.Selinker(1972)indicatedtherelationschemaofnativelanguage,t耐getlanguageandinterlanguagewereasf0110WS:Selinkeralsofiguredoutthatitwaspassableforlearnerstomakeuseofthefollowingmethodstoconstructinterlanguage.(1)Languagetransfer.Becauseofdisacquaintaneeoftargetlanguagerules,learnerswilldealwifllthesecondlanguageinformationwitllmothertonguerules.(2)Overgeneralizationoftargetlanguagerules.Learnersextendandsummarizethetargetlanguageinaninappropriateway.(3)。Trainingtransfer.Learnerslearnsomerulesthroughteaching.(4)Foreignlanguagelearningstrategies.Somemethodsandapproachesaretakenduringtheproc:essoflearning.(5)Foreignlanguagecommunicativestrategies.Somemethodsandapproachesaretakentoexpressopinionsduringtheprocessofcommunicatmg.AccordingtoMcLaughlin,interlanguagemeans!twothings:(1)thelearners’systematsinglepointoftime:(2)therangeofinterlockingsystemsthatcharacterizesthedevelopmentoflearnersovertime(McLaughlin,1987).Atonepointlearners’secondlanguagelevelissettled.Inthelongrun,theirforeignlanguageproficiencywillimprovewithinterlanguagedevelopmentandtimechanging.一1f)一
辽宁师范大学硕士学位论文——————————————————一——————————————————————————————————————一Thepsychologicalprocessoflanguagelearningisextremelycomplex·Theoriglnalknowledgethatlearnershavemasterednotonlyincludingthegenerallanguageknowledge,butalsothespecificnativelanguageandotherknowledge,whichhaveimpactsonthetargetlanguagelearning.Fromthepe,rspectiveofknowledgestorage,ononehandnewknowledgewillbelimitedbythepreviousonewhenbeingassimilated;ontheotherhand,oncethenewbecomespartsoftheoriginalknowledge,definitelyitwillcauserestructuringthestructureofknowledgeandhaveinfluence011thelaterlearning.ItCanbeseenthattheprocessoflanguageiSalSOaprocessofrestructuring,whoseresultsarealSOcalledanewstructure,oraprocedureofrecreation.Italsoappliestotheproductionanddevelopmentofinterlanguage.Accordingtomanydomesticandinterlanguageareincludedasfoli01WS:foreignscholars’studies,thecharacteristicsof(1)Dynamicness.Interhmguagesystemisaconstantlychanging,developingandimprovingone.Withthelearners’improvementofforeignlanguagelevel,theirlearningresultsarecloserandclosertothecorrectformofthetargetlanguage.(3)Flexibility.Newrulesofthesecondlanguagemeetingwiththeoriginalknowledgewillshowgreatpowerofdiffusioncapacity.Itisalsoknownasaprocessofreactivatingthelatentlanguagestructure.Interlanguagehasgenerativeabilitiesaccordingtothepracticalsituation.(2)Permeability.Interlan.guagecanbeaffectedbytherulesoflearner’Snativelanguage.Positivetransferofnativelanguagewillpromotelearning.Conversely,negativetransferofnativelanguagewillinhibitlearnirtg.(3)Systematicness.Interlanguagevariabilityiswidelyknown,anditpresentsthatlanguageisastrictsystemaridinternalconsistencyatanystagebythemeansofadoptingsimplified,overgeneralizationandlearningstrategiesaswell.LearnersarethecreatorsoftherulesSOthattheycouldmakeuseofthissystemflexiblytocontact、Ⅳiththeunknownknowledge.AnotherinterestingphenomenoniSfossilization.whichreferstothatthedevelopmentofinterlanguagemaystopaftertheLearnershavemasteredacertainnumberofsecondlanguagesentencepatterns.Somelanguageerrorsarestalledasausualpractice,whicharedeeplyrootedinthe1earners’mindSOthatitiSdimculttocorrecttheerrorsinthefurtherstudy.Nomatterhowcompletelythelearnersmasterthesecondlanguageorwhichstage--primary,intermediateoradvanced--t]aeyareon,thelearnersareinclinedtomakethesameoranalogouserrorsrepeatedlymldertheintenseorexcitedcircumstancefortakingthenewtask.ThesamesituationwillOCCurevenonextremelyrelaxedortransienttime,whichalsobelongstofossilizationphenomenon.Selinkerwasthefirstpersonwhoproposedthenotionoffossilization.Accordingtohim,fossilizationisoriginallydeft:nedasthat:Fossilizationphenomenonisclosed、析ththenativelanguageandtargetlanguage.Nomatterhow’oldthelearnersare,theywillenterastagewheretheyhardlymakeprogresswhentheyarelearningthesecondlanguage.Evenifthey一11—
————AStudyonth~eChineseNeg—ativeTransferinEngliShGrammarTeachinginHighSchool~一———————————————————————————————————————————————一I~I一::::::==:hayegotamountofexplanationsofparticularnativelanguage,itisinevitableforleamerstopassth]isstage.IntheRoutledgeDictionaryoflanguageandlinguistics,fossilizationisdefinedaSfollows:Permanentretentionofhishabitswhentakentogether,constitutesalearner,sinterlanguage.Fossilizationmayoccurdespiteoptimalteachingfactorsandcorrectivefeedbac:k;itmayresult,inparticular,whenailanguagelearnerperceivesthathiscommunicationstrategiesareeffectiveandadequate(CitedinHan2004:19).ThefoundationofChineselearners’interl“guageisthecomplicateddifferencesbetweenthetwolanguages?whichindicatetheidiosyncraticlearningprocess.西enativespeakercannotaccomplishthetoughtaskinanactionwiththedevelopmentofinterlanguage.Itisproventhatlearnersaredevelopingwhentheyareattheinterlanguagestage.Becauseofthat.1earnersaretryinghardtofindsomeeffectivemeasurestoconquerthemselvesandmakemoreconfidencewhenlearningthesecondlanguage;Wecanseethatinterlanguageplayanirreplaceableroleduringthesecondlanguagelearning.andweshouldtreatitseriously.Withfurtherstudy,learnerswillovercometheinterferenceofnativelanguagegraduallyandconstructtheirownnewinterlanguageknowledgeablestructurelinguisticabilitiesconstantly,gettingcloserandclosertotherealEnglish.Manycelebratedpeoplewhomasterthesecondlanguagecompletelyhavetheexperienceofgoingthroughthestageofinterlanguage.Peopleresearchinterlanguagewiththepurposeoflookingforthenaturallawoftheprocess!inforeignlanguageacquisition,providingthetheoreticalbasisforchoosingasuitablematerialandorganizingthearrangementofteaching}inclass.Interlanguageplaysanactiveroleintheforeignlanguageteaching,whichCanConverttheteachers’attitudetowardslearners’makingerrors,accountingforthedevelopmentofinterlanguage.Errorsaremarkedastheimprovementofthesecondlanguage,leadi_119teacherstodesignteachingplansappropriately,arrangingforthecontentsuitablyandcreatingthelearningconditionharmoniously.InadditionitCanhelptheteacheraaj_uStteachingcontentsmethods,usetheteachingmaterialflexibly,increasethequantityofthetargetlanguageinputtoraisethelevelofinterhmguage.Alsoitcontributestothesuccessofcommunication.Fortheexchangebetweenteachersandlearnerswithusinginterlanguagemoderately.itispossibletoensuretherealizationoftheteachingpurposes.Tosumup,interlanguageismoreadvantageouslinthesecondlanguageacquisitionforovercorrfingthelimitationofCAandEA,andithasaprofoundimpactonthefurtherresearch.Interlanguageresearchcanbeusedasabreakthroughoflanguagelearningtheory,whichdrivesthedevelopmentofCAandEAatsametime.CA,EAandinterlangugetheoryarenotseparateintheresearchfieldofsecondlanguagelearning.CombinedwithCAandEA.itisnotonlyhelpfulforthepsychologicallinguisticsresearch,butalsohasgreatimpactonthelanguageteachingresearch.一12
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————一—————————————————————————————————————————一2.4ResearchstatusathomeandabroadTheresearchtopicofnegativetransferofnativelanguagehasbecomecontroversialinrecentyears,especiallywiththedevelopmentofcognitivepsychologyandCOgnitivelinguistics.Theroleofnativelanguagehasbeenrecognizedcomprehensivelyandprofoundly.ResearChathomeandabroadmakesprogress,anddomesticresearchtakesresponsibilityofChinesenegativetransferonEnglishlearningandteaching,involvingspecificvaluesforournationalconditions.2.4.1ForeignresearchstatusInforeignlanguageteaclhingresearch,papersonthenegativelanguagetransferareincomputable.andtheirabundantresearchresultsarebasedonthepracticalsituation.Researcherssupplytheirthoughtsforfurtherdiscussioninmanyaspects,andtheyhavemadegreatachievements.TheresearchofFreeman(1976)affirmstheeffectofnativelanguagetowardssecondlanguageacquisition.HepointsthatJapaneselearnersaremorelikelytomakeerrorswithomreferencewhentheylearnEnglishbecausethereisnoarticlegrammaticalcategoryintheirmothertongue.Ringbom(1978)claimsthatmostvocabularyerrorsthatSwedishandFinlandersmakeinEnglishlearningcarlbecontributedtotheinfluenceofequivalentoftranslationofthenativeandtargetlanguage.Whenthereissomethingsimilarbetweenthetwolanguages,thevocabularyacquisitionofthetargetlanguagewillgetpromoted.Zobal(1980)figuresoutthe:procedureoflearningforeignlanguageislikeacquiringmothertongueasachild.Learnerswillarrangefortimesuitablyaccordingtotheinputmaterials.Forexample,itwilltake;muchmoretimetolearntheforeignlanguagestructurethesameasthenativeone,whichillustratestheinfluenceofnativelanguage.ThecentralthemeofKaplan’S(1996、researchreflectsthatthereexistdifferentthinkingmodesaftercomparingtheEnglishcompositionswrittenbythenativelanguagelearnersandeastemlearners.Heconside:rsthatnativespeakersareinclinedtoillustratethetopicstraightforwardforthestructuresandformsoftheirworksarelinearstyle.Ⅵ,11ileChineseprefertocometothepointindirectlyintheirarticles,goingaroundincirclesistheirtypicalspiralstyles.Bhela(1999)conductsaca,sestudyonthenegativetransfer,whichemphasizestheimpactonthesecondlanguagewritingsentencestructure.Fourpeople.Englishasthesecondlanguage,arerequiredtowriteacompositionbytheirnativelanguageandEnglishrespectivelyaccordingtothegivenconsecutivepictures.TheresultshowsthattheyuseEnglishandnativelanguagealternatelyandwritesomelogicallyacceptablesentences,whicharegrammaticallyweird.Theattalysisrevealsthatnativelanguagehasinfluencesonthesecondlanguageacquisitiononsomeextent.一13
Ellis(2000)liststheinvestigationoftheimpactsofnegativetransferonthedifferentlearnerssince1970,includinginfluencefactors^ativelanguage,age,levelsofsecondlanguageinTable2.1.Table2.1Theimpactonthelearnersinthenegativetransferofnativelanguage1乇esearchersErrorpercentageonnegativetransferTypesoflearnersofmothertongueGrauberg(1971)36%1吼language:German,adult,seniorlevelGeorge(1972)33%1卧1anguage:mixtureofseverallanguages,adult,collegestudentDulayandBurt(1974)3%1“language:Spanish,child,mixed1evelTran-Chi-Chau(1975)51%1“language:Chinese,adult,mixedlevelMul!(1l:atesh(1977)23%1“language:Arabic,adult,mixed1evelFIjckr1980)31%1砒language:Spanish,adult,mixedlevel[,ott(1983)50%1“language:Italian,adult,collegestudentTheresearchshowsthatabout51%errorsChinesestudentsmakewhenlearningEnglishCanbeattributedtothenativelanguagenegativetransfer;whileabout3%errorsSpanishstudentsmakewhenlearningEnglishcallbecausedbythenegativetransferofmothertongue.Ellis’researchprovestheaveragepercentageoferrorsinfluencedbynativelanguageis33%,whichcannotbeignoredinforeignlanguageteaching.Obviouslythefiguresshowthedisturbanceofnativelanguageisnottheonlyreasonformakingerrors.Thereexistsmuchinterferenceindifferentculturalenvironmentwhen1earnerslearnthesecondlanguage.2.4.2DomesticresearchstatusZh£mgDecong(1994)admitsinhisresearchthatnativelanguagehassomeinfluencesonthesecondlanguagelearningfromdifferentaspects.Thereisnodoubtthatinterferenceexistsinthesecondlanguageacquisition.ManyfactorsmaYleadChinesestudentstomakeerrorswhenlearningEnglish,suchasteachingimproperly,excessivegeneralization,especiallytheChinese:negativetransfer.FurthermorehedescribesandexplainstheerrorscausedbytheChinesenegativetransferonthephonetic.morphologidalandlexical1evels.Somedomesticscholarsbelievethatcolnlnonforeignlanguagelearnersseldomareabletogel:ridofthenativelanguagethinkinghabit.Itisapervasivephenomenontomakeuseof一14
辽宁师范大学硕士学位论文—————————————————————●—————————-———————一——_一—————————————————————————————————————————_———————————————_————-———————————一nativelanguagesyntacticrulestoorganizeforeignlanguagesentence.evenfor吐lelearnerswhohave1earntfordecades.Unexpectedlythemoredi伍cultthetasksare,themoredependentonthenativelanguagetilelearnersare(DaiWeidong,1994).GuoChunjieandLiuFang(1997)indicatethefunctionsofnativelangueoutputwhenlearningthesecondlanguageare;I=1)toratiocinatethelogiccontentofpaper,(2)toanalyzeandjudgelanguageforms,(3)toretrievetherelatedvocabularies,phrasesorsentences.Theirresearchattributestounderstandthecomprehensiverolesofnativelanguageonforeignlanguagelearning.Thisarticledevotestogeneraldescriptionofthedynamicnessofmothertongue,andtheexplanationsof’influencingconditionsarerelativelyless.DomesticresearcherCaiJigang(2001)showsclearlyChinesearticlesexpressthethemeindirectly,leavingmanyimplicationsforthereaderstoexplorethemselves.CombinedwiththecomparativeanalysisofEnglishandChineseargumentativewritings,hedrawsaconclusion,thatis,thepropo】xionofEnglishargumentationthatcometopointdirectlyis60%.ComparedwithsometypicalsentencepatternsbetweenChineseandEnglish,XuJingliang(2002)findsthatthereexistdifferentthinkingmodesinthetwocountries,andtheculture,thinkingmodesandlanguagesofonenationareconnectedwitheachother.Throughsomecomparativeanalysisofsom.eChineseandEnglishsentencepatterns,hepointsoutthatthedifferencesonthesyntactic:1evelaretheresultsofvariousculturalthinkingmodes.FangZhongnan(2005)concludesthatChinglishoftenappearsinthetranslationfromChineseintoEnglishbecause:oftheChinesenegativetransfer.BasicallylearnersarenotfamiliarwithEnglishlexicalrulesandsyntaciticalstructureformation,whichisthedominatingcauseoftheChinesenegativetransfer.Inthesurveyofthesophomoresinnon—Englishmajors,TaoXiaoyun(2006)findsoutthaterrorscausedbytheChi.nesenegativetransferintheirwritingsamongallthecorpusoccupies35.7%,whichprovesthatChinesenegativetransferisthemainSOurCeoftheerrors.WeCanconcludefromtheresearchabovethatnegativetransferofnativelanguagehavinginfluenceontheforeignlanguagearewidelyrecognized,particularlytheinterferenceworksfrequently.Sincethenegativetransferofnativelanguageexistsobjectivelyanditisformidableforthelearnerstodispensewiththenegativeinfluences.teachersshouldplayaninstructionalroleto1eadlearnerstorealizethedifferencebetweenthetwolanguages.andteachthemhowtothinkintheshoesoftheforeignpeople.Ifthelearnersdon’trealizethesedifferences,theirwordsorcompositionswillleavethetracesofChinesethought_.momatterhowmanyvocabulariesandsentencepatternstheymaster,theirforeignlanguagelevelswillenterthestagnantperiod.Thereforetheresearchofthenegativetransferofnativelanguagehasgreateffectonthesecondlanguagelearning.Articlesabouttheerroranalysisareincomputable,mostofwhoseobjectsarebasedonthecollegestudents.ⅥmilestudentsinhighschoolgraspingEnglishvocabulariesarerelativelyless,foritmakessensethatthereexistmanyproblemsforthemtocomprehend一15—
En911shsenteneestructureanddiscourse.Hencetheyhaveinclinationtorelvonmother‘onguc‘whenthinking,andthenitwillturnintotheirEnglishtofinishthepapertestsorcommumcatewlthotherpeople.TheChinesestyledictionsandsentencepattemsarereflected.whichmakeChineseandEnglishpeoplebothconfusedasaresultofthenegativetransferofnativelanguage·Therefore,thispapercollectserrorssamplesthataremadebvstudentsinsenlorhighschool,makesallanalysisoftheseerrorsIatlength,andtriestofindthecausesandcategoriesaimingatbeingbeneficialfortheEnglishgrammarteaching.
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————一——————————————————————————————————————————一3ResearchdesignThisresearchiSbasedontheChinesenegativetransferphenomenon,analyzingthetypicalandrepresentativeinterfe;rencethatappearedinthegrammarexaminationpapersotstudentsinseniorhighschoolanddiscussingtheimpactsontheChinesenegmivetransferinEnglishgrammarteachingwiththepurposeoffindingoutthereasonsoferrorsandsomepotentialsolutions.Combinedwithquestionnaire,itiSnotcomplicatedtorealizethetruefeelingsofstudentswhentheylearnthesecondlanguage,whichwillprovidesomesupportsforteachertoimprovetheirteachingmeasures.Quantitativeanalysisandqualitativeanalysisbondtogether,makingthedataanalysismoreconvictive.Alsothispapertriestoprovethefeasibilityofsomesolutionsb3rputtingforwardtheteachingpracticetothetestSOthatithelpsthestudentstoreduceandavoiderrorscreatedbytheChinesenegativetransferandimprovetheircomprehensiveabilitiesofEnglish.3.1TheresearchSUbjectsStudentsfromClass2Grade;1andClass5Grade1.DawaHighSchoolPanjinCityarethesubjectsoftheresearch。ofwhichClass2iSthecontrastclassandClass5iStheexpefimentMclass.Thereare52studentsinClass2and53studentsinClass5andtheirEnglishlearningproficienciesarebasicallyequalaccordingtothepre—testresults(Table3.1),whichwastakenatthebegimlingofthesemester.Certainly,post-testpaperwasarrangedattheendoftheresearch.ActuallytheyhavethebasicfoundationofEnglishlearning,whiletheydon’tmasteralargequ2mtityofvocabularies,andtheirgrammarlevelsinfluencedbyChinesenegativetransferiSinthemediumrange.Combinedwiththepracticalsituation,theauthorconsiderstheyaresuitabletobethesubjectsoftheinvestigation.3.2Theresearchquestions1.WhaterrorsstudentsmaymakeinfluencedbyChinesenegativetransferwhenteachersteachingEnglishgrammarandh01Wtoclassifytheseerrors?2.WhatisthepossiblepropcIrtionofChineseinterferenceinEnglishgrammarlearning?3.3Theresearchinstrumen。tsThisresearchadoptsavarietyofinstruments.Firstly.itiSindispensabletouseliteratureanalysistounderstandthenegativetransferofnativelanguageathomeandabroad,whichlaysthesolidfoundationofthistheoreticalframework.Secondly.wecanknowwhetherChinesenegativetransferexistinstudents’secondlanguagelearning,whatproblemsstudentshaveandtheirexactlyfeelingsbythequestionnaireinthemiddleofthesemester.Moreover.itprovidesaconvenientWayfortheteacherstorealizewhatdegreetheChinesenegativetransferhasinfluencedthestudentsandhowweshouldovercomethem.
7Fhirdly,weCalltakethesampleanalysisinstrumentthroughtheregularEnglishgranmlartrainingandteststocollectandanalyzetheerrorsinthecontrastclassandcontrolclassrespectivelYatthebeginningofthesemester,whichiscalledthepre—test.Afterexplor:ingandtakingsomecorrespondingmethods,WemakeuseofthisinstrumentagainattheeMofthesemestertoseewhetherthereexistdifferencesbetweenthetwoclassesandtheteachir【{;methodSproducethedesiredresultsornot.Wehavemadecleardistinctionof“error”-and“mistake”inthepreviouschapter.Aftertheexamination.alltheerrorsappearwillbeclassifiedorderlyinthelaterchapter.3.4Datacollection3.4.1QuestionnaireAsformanyteachers,evenfortheexperiencedones,maybetheyhaveneverresearchedcarefullywhatproblemsexactlyexistinthestudents’grammarlearningandtakenthestudents’feelingsintoconsideration.Ifteachersknownothingaboutstudents’feelings,certainl)ritisroughforthemtohelpthestudentstoconquerdifficulties.Imperativelyquestionnaireissuitablebridgefortheteacherstocommunicatewithstudents.Thetopicofthequestionnaireisdesignedaccordingtosomepredecessors.Someaspectsshouldbepaidattentiontomyteachingprocedures.Themaincontell|!tofthequestionnaireincludeslanguageexpressions,syntacticalstructures,aimingatunderstandingwhaterrorsthestudentsmaymakeintheprocessoflanguagelearning,especiallythemostdifficultparts,fort11eteacherstowork·outthebestteachingplans.105questionnairesaregivenout,and102onesaretakenback.3.4.2SamplecollectionPre‘-testandpost-testweretakeninthesemesterwhentheauthorpracticingasateacherintheseniorhighsch001.Atthebeginningofthesemester,we-testwillbeheldandtheresultswillbepresentinthenextchapter.Obviouslythepost-testwouldtakeattheendofthesemester.Bymeansoftheresearch,itiseasilyfoundwhetherthemeasurestheauthortakeintheclasswillbebeneficialandtakeeffectintheEnglishgrammarteachingandatthesametimeitCanreduceoravoiderrorsdisturbedbytheChinesenegativetransfer.18—
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————一——————————————————————————————————————————一4ResultsandDiscussi.ons4.1ManifestationsofChinesenegativetransferinEnglishgrammarItisacknowledgedthatChinesehasnegativeeffectonEnglishlearningforstudents,especiallygrammarlearning.Theproportionofalltypesoferrorsisvariousbasedonthec011ectedsamples,thusitcallbeseenthatthereexistbigproblemsonthemorphological,svntacticalanddiscourselevelwhichareinfluencedbytheChinesenegativetransfer.Whendoingthegrammarexercises,studentswouldliketoapplywhattheyknowmechanicallywiththeaidofChinesethinking.Thecommonsortsofgrammarerrorsaresummarizedasfollows.EnglishteachershouldrecognizeandanalyzethesimilaritiesanddifferencesbetweenEnglishandChineseandhelpthestudentsovercomethedifficultiesthattheywillencounterinlearning.4.1.1OnthemorphologicallevelEnglishandChinesebelongtotwodifferentkindsoflanguages.Englishhasmanymorphologicalvariables,includingarticle,pronoun,adjectiveandaffix.InEnglishverbs,auxiliaryverbsormodalverbsoftencombinetogethertoexpresstense,voiceandmood.WhileinChinesethereisnostrictlydistinctiononthemorphologicallevel,whichleadstomanymistakesinlearning.4.1.1.1ErrorsonarticleArticleiscommoninEnglish,whileinChinesewehavenothiskindofusage,whichleadsmanyerrors.(1)False:HaveViviangotticketforthemovie?T1Ⅵe:HaveViviangotaticketforthemovie?(2)False:TheSmithslikeplayingviolinwhiletheCruisesareinclinedtoplaythebasketballverymuch.True:TheSmithslikepla)ringtheviolinwhiletheCruisesareinclinedtoplaybasketballverymuch.(3)False:AcomputeriSawell.knownmethodofcommunication.True:111ecomputerisawell-knownmethodofcommunication.FromtheexampleswecanseethatinEnglishasingularcountablenouncannotappearinasentencealone.Wecanaddanarticlebeforeitortransformitintothepluralform.Itisarulethatthemusicalinstrumentshouldbeusedwith“the”.while“the”shouldbeomittedwhenreferringtosports,whichish砌forChinesestudentstounderstand.AsfortheexampleNo.3,studentsontheprimarystageareeasytomakeerrorslikethose.ManystudentsthinkarticlesaretooeasySOthattheydon’tlaymuchstressonthem.ItiswellknownthattherearethesequestionsinthecollegeentranceexaminationeveryyeagSotheyshouldkeepinmindthegrammarrules.一19
4.1.1.2Errorsonprepositions(1)FaLse:Youareunawareofhowhefinishedhistasksbecausehisheadache.Yrue:Youareunawareofhowhefinishedhistasksbecauseofhisheadache.(2)False:Itisknownthatfriendslikeabook.Troth:ItiSknownthatfriendsarelikeabook.(3)False:Theexamisdi伍cultexceptthesecondquestion.True:Theexamisdifficultexceptforthesecondquestion.It】isacommonphenomenontomisusetheprepositions,onaccountoftheirmeaningiseasytoremember,whilethecomponentpartsentencetheyplayinthesentenceoftenbeingneglected.“Because”isaconjunction,and“becauseof’isaprepositionalphrase.beingaddedtophrase.ThemeaningofsentenceinNo.2isthatfriendsaresimilartoanumbrella.“Like’’iSapreposition,whichreferstoresemble.Itshouldbeappliedwith“be”toactasthepredicatecomposition.Asforthelastexample,‘‘except’’indicatestherelationshipamongthemostfamiliarthings,while“exceptfor”ismainlyusedtorepresentaffirmationorlocalnegation.Ifthestudentsmakecleardistinctionbetweenthem,theyCanhardlymakethesameerrors.4.1.1.3ErrorsonadjeetivesThecharacteristicofacertainwordhasanirreplaceablepositioninasentence.Forexample,“beautiful”isanadjective,while“beauty”iSanoun.InChinesewecouldusethiswordasanaajectiveoranoun,causingstudentsconfusedindailystudyandthepropertyofthewordareworthdiscussing.(1)False:Importantly,youshouldhavepolite.Truth:Importantly,youshouldbepolite.(2)False",:Howmuchgoodthecakesmelledwiththestrawberry!True:Howmuchbetterthecakesmelled、析ththestrawberry!(3)False:AlthoughMikedidnotknowTomwell,hefoundTom’Shousebuildingenougheasily.True::AlthoughMikedidnotknowTomwell,hefoundTom’ShousebuildingeasilyenoughInEnglishanadjectiveisoftenusedasanoun.TakeNo.1forexample,“have”isaverb,whichshouldn’tbefollowedbyanadjective.“Polite"isalladjectiveanditisplacedintheinappropriatewayinthissentence.Therightexpressionis“Firstly,youshouldhavepoliteness.”ItisacknowledgedthatEnglishpeopledutadjectivesbehindthelinkingverbs,whilethesentencesemanticsalsoshouldbepaidattentionto.Comparisonofadjectivesshouldalsobeworthmentioningaslongasstudentsnoticethembasedonthesentencemeaning.Normallyweadd“enough’’totheendofffieadjectivesbecauseofChinesehabit.Nevertheless,thecorrectplaceof“enough”isbehindadjectives.Whenusingexpressions,studentshadbetternoticethesethatareeasytom.akee牡ors.~20
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————————————————一一——————————————————————————————————————————————————————————————一4.1.1.4ErrorsontenseinconsistenceTherearecases,however,wherethesefourkindsoftensesandaspectsinEnglishgrammar.Asitisknowntoa11thatwecantellthetenseofthesentencesbymeansofthechangeoftheverb,suchasthepa.sttense,pastparticipleorpresentparticiple.NeverthelesswhenpeoplespeakingChinese,itiscommontodrawsupportfromemptywordstoexpressthetense,inotherwords,thereisnochangeamongtheverbs,whichbringtheinterferencetotheChineselearners.ForChineseleamersseldomconsidertochangetheformofverbsandthetimeoccurrenceorder.(1)False:Waterisboilingat100。C.T1me:Waterboilsat100℃.(2)False:Irealizeit’Snotyourmistake,butthehotelhasundertakentoke印oneroomformetwodaysago.True:Irealizeit’Snotyourmistake,butthehotelundertooktokeeponeroomformetwodaysago.(3)False:Suddenlyeveryone1becamesilence.Itwasknownthatsomethingunexpectedtookplace.True:Suddenlyeveryonebecamesilence.Itwasknownthatsomethingunexpectedhadtakenplace.“WaterboilsatI00。C’’isakindofobjectivefact,alsoitisoneofwaterproperties.Sothepresentindefinitesimplepresentcarlbeusedheremorethansufficient.Inthenarrationofpastevents.themainclauseandthesubordinateclauseshouldusethepasttenseorthepastperfecttensewithcorrespondingtosentencemeaning,especiallyamovementtakesplacebeforeanaction.4·1·1·5ErrorsonpassivevoiceItismentionedthatitiseasy’toneglectthepassivevoiceinEnglishlearning,anditisdifficulttomasteritcompletelywell.Infact,thereexistSOmanyrichandcolorfulsentenceformsofthepassivevoice,whichbuildthecharmingofEnglish.(1)False:whodoyouknowtobeblamefortheunexpectedthjng?True:whodoyouknowisblamefortheunexpectedthing?(2)False:Thefishheboughtfromthemarketwilldieunlessfeedingtwiceaweek.True:Thefishheboughtfi"omthemarketwilldieunlessfedtwiceaweek.(3)False:IttimeforUStohaveaconversation.Arepeoplesatisfiedwiththeconclusionstomake?True:IttimeforUStohaveaconversation.Arepeoplesatisfiedwiththeconclusionstobemade?“Tobeblame’’playstheactilveform;actuallyithasthepassivesignificance.“Doyouthink”istheparenthesis,whichdoesn’tmakesenseinthewholesentenceorder.EllipsisisacommonphenomenoninEnglishgrammar;thecompletesentenceis‘‘Thefishhisbought一91—
fromtlhemarketwilldieunlesstheyarefedtwiceaweek.”Thereforewecarleasilysolvetheproblemwiththesupplementarysentences.Itmakesanon.the.spotinvestigationof“with”.namelytheusageofthelanguage“with”isfollowedbyobjectandobjectcomplement.Alsotherelationshipbetween“make”and“theconclusions’’shouldbetakenintoconsideration.Clearlyitiseffortlesstofillinthecorrectanswer.4.1.2Onthelexicallevel13enerallyspeaking,vocabularyisoneofthemostbasicelementsoflanguagelearning,whichistheindispensableparttothedailycommunication.Ringbom(1987)foundthatthemainlysourceoferrorslearnersmakewastheOne·-to·-onecorrespondencerelationshipbetweenthenativelanguageandthetargetlanguage.;Learnersusuallyacquirethevocabularyintheoriginalconcept,namelytheyequalthetargetlanguagewiththenativelanguageonthesemanticlevel,andignorethedifferentnotionsandboundariesbetweenthetwolanguages.AsGuoChunjieandLiuFang(1997)mentionedthatnativelanguagethinkingoccurredwhenlearnerswereintheprocessoflanguageoutput,thatWastosay,thewayofthinkingrestrictedlanguageexpressionhabit.InevitablNdifferentways6fthinkingwilltakeshapeowningtothedifferentnaiona】socialenvironmentandcultura】characteristics.4.1.2.1Errorsoncountableanduncountablenoun$Asisknowntoall,thereisnochangingbetweensingularandpluralnounsinChinese,forexanlple.astudentandtwostudentshavenodifferencesontheliterallevel.Nonetheless,English1loansCanbedividedintocountablenounanduncountablenoun,andtheuncountablenoundoesnothaveapluralform.Sometimesitistroublesomeforthestudentstomasterwhatarecomatableoruncountablenounsandhowtousethem.f1False:WeshouldkeepOurconfidenceswhenmeetingdifficulties.1hIe::Weshouldkeepourconfidencewhenmeetingdifficulties.(2)False:Asweknow,watersCansupporthumanbeingsforliving.2me:Asweknow,waterCansupporthumanbeingsforliving.(3)False:SomethingiswrongwithJimmy’Stooth,andhewillseewomendoctortomorrow.True:SomethingiswrongwithJimmy’Stooth,an4hewillseewomendoctorstomorrow.ConfidenceiSanuncountablenoun.soitiSunnecessarytoadd“S”behindit.InNo.2waterandwatersaredifferentmeanings,ofwhichwatersmeans“waterarea"’,whilewateriStheobjectivematerial.ThereiSaruleinEnglishthatW。omanormanareadiectivetodecoratenouns,thenounsshouldchangewiththepluralform0fthem.Studentsknowtheknowledgepoints,butitishardtomasterthemaccuratelyintheirdailypractice.Teachersherelayspecificstressonthesesensitivepartstoletstudentsrdmemberclearly,whichisprofitablefortheirfurtherstudy.一22—
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————————————————一一——————————————————————————————————————————————————————————————一4.1.2.2ErF01.sonwordredundancyRedundancyerrorsrefertotheappearanceoftheunnecessarywordsinEnglishwrittenbyanativespeakerofChinese..Inotherwords,thosewordsperformnousefulfunctioninthesentence.whichaddnothingtothemeaning,andshouldbeeditedout.ThisiSbecausethestudentsdonotunderstandtheextensionofvocabularycomprehensioncompletelyanditiscommontomakeerrorslikethose:(1)Fault:Whentheconcertistobegin,everyoneenterintothemusichall.True:Whentheconcertistobegin,everyoneenterthemusichall.(2)Fault:Servingforpeopleisourworkprinciple.True:Servingpeopleisourworkprinciple.(3)Fault:Thehotelpromisesthatitsroomsarecomfortabletoliveinthem.True:Thehotelpromisesthatitsroomsarecomfortabletolivein.ThemaincauseoftheseerrorsiStheinfluentialresultsoftheChinesenegativetransfer,andthestudentsgetusedtoapplyingtheChinesemechanicallyintotheEnglishmaking—sentences.‘‘Enter’’means‘‘passinto’’,anditwillmakesensetoadd‘‘into’’inChinese.Asforthesecondexample,itisthetypicalerrorsChinesestudentsarelikelytomake.Itisobviousthat“livein”and“room”areverb.objectcombination.thus“them”iSsuperfluous.whichcanattributetheseerrorstotheChinesenegativetransfer.4.1.2.3ErrorsonwordmeaningAsitisjustpointedwhenstudentsdogrammarfill-inquestionsrelatedtoEnglish,firstlyChinesemeaningappears,andthentheyarelikelytosearchforthecorrespondingEnglishmeaningtofinishtheirtask.】3rrorsareconcludedasfollows:(1)False:一DidMaryfinishthedifficulttasksthatherteachergaveher?一YreS.Eventheteacherdidn’tbelieveshecouldfinishit.True:一DidMaryfinishtlhedimculttasksthatherteachergaveher?砘S.Eventheteacherdidn’tbelieveshecouldmakeit.(2)Fault:Sorry,Iforgottheprojectfilesathome.Tme:Sorry,I1efttheprojectfilesathome.(3)False:ItisproventhatJolmVv7illrumagoodmanager,SOweareinclinedtosupporthim.True:ItisproventhatJohnwillmakeagoodmanager,SOweareinclinedtosupporthim.ItisthecommonphenomenonfortheChinesestudentstothinkinthenativelanguageway.Forthefirstexample,“finishit”stresstheprocessandwecananswerthatquestionIikeitinChineseway.W11ile“makeit”emphasizestheresultsofsuccessbasedonthewholesentencemeaning.InNo.2itjS1/nadulteratedtouse“left”ratherthan“forget”inEnglish.Asforthethirdexample,itisi11thesamesensewiththesecond.Alloftheseerrorsremindteachersthattheyshouldpay7muchattentiontothechoiceofwordduringtheprocessofteaching,whichaimsatletting;studentsusetherightvocabularyintherightcontext.一23
4.1.2.4Errorsonverbs(1)False:Thenewsrefersmanyaspectsthatpeopleareconcernedwithrecently.True:Thenewscoversmanyaspectsthatpeopleareconcemedwithrecently.(2)False:Youhavetowatchyourmannersatyoururlcle’Shome.or1won’ttakeyouthere.7Frue:Youhavetomindyourmannersatyouruncle’Shome,or1won’ttakeyouthere.(3)False:Wethinkouradviceisyourbestchoose.Truth:Wethinkouradviceisyourbestchoice.ThesamewordwithmanydifferentmeaningsiSthehotpintsinthecollegeentranceexamination.Assoonaswesee“cover"’.thefirstmeaningwethinkisoverlap.while“referto’’isil:s’anothermeaning.Apparently,“watch’’meanslookorobserve,and“mindyourmannel’s”isasetphrase.“Choice”isthenounformationofchoose.Themisuseoftheverbalsomanifestsintransitiveverbsandintransitiveverbs.False:】ihopeyouCancometrueyourdreamandmakemoreMends.True:Ihopeyourdreamcarlcometrueandmakemo心friends.Theexamplesaboveallmixupwiththetransitiveandintransitivewords,whichareinfluencedbytheChinesenegativetransfer,becauseboth‘‘cometrue’’and‘‘comeup’’aretransitivewordsinChinese.Thesimilarwordsareexist,knock,happen,takeplace,breakout,listen.Thetypicalexampleistheverb“marry”.Ma|11_yChinesestudentsmaysay“Imarrywithhim”becauseofChinesethinking.whileinEfiglishthecorrectstatementis“Imarryhim.”Ifchanging“marry”intotheadjectiveword,t№commonsayingis“getmarriedto”or“bemandedto”.Mechanicalmemorizingisnotadvocatedinthetime;Whatmakethebesteffectivewaytorememberistoputitintopractice,asthesayinggoes,practicemakesperfect.4.1.2.5ErrorsonverbphrasesVerbphraseisthefixedcollocationwiththebeginningwordofverb,whichisusedtoexpressthemeaningofspeakerandenrichthesentence.(1)False:一Doyouknowhowtodealwiththemathematicproblem?~No.Idon’t.ButEllahascomeupagoodidea.True:—Doyouknowhowtodealwiththemathematicproblem?一No.Idon’t.ButEllahascomeupwithagoodidea.(2)False:Thedaytheylivetogetherinthehometownremindsherinthehappydays.True,,:Thedaytheylivetogetherinthehometownremindsherofthehappydays.(3)False:Theoldinformationisdeletedtomakeuseof"newone.True,,:Theoldinformationisdeletedtomakeroom";fornewone.ItiSnotdifficulttofindthatsomestudentsarenotabletomastertheverbphrasescompletelythroughtheexamples.SometimestheyCanmakesentencefollowingtheirinclination,whichisinfluencedbytheChinesenegativetransfer,andthefirstandsecondexamlSle‘arethetypicalerrors.AsforNo.3.wecanseethateventhesameverbfollowedby一24—
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————————————————————一一——————————————————————————————————————————————————————————————————————一differentconstituentscanbecomedifferentmeanings,whichisworthpayingattentionto.4.1.3Onthesyntacticallevel、Ⅳhenstudentslearngrammar.anotherdifficultyisthatthesyntacticalstructurespuzzlethem.ManyChinesenegativetransferswilloccurandcauseaseriesofproblems,whichincludesubject—predicateinconsistence.subjectomissionandthereverseofthewordorder.SomeChinesestudentsoftenmakeerrorslike“Thehousefacesnorth.Itnevergetsthesun.ItiSratherdamp.”Ifaddedsomesuitableconiunctions.thesentenceswillbecome“Thehousefacesnoah,SOitnevergetsthesunandratherdamp.”(WangQingling,ZhangXimei,2008).InthiscaseChinesestudentswillmakemanyChinesestyleerrorswhenmakingsentencesaccordingtotheChineseliteralmeaningandignoringEnglishsentencestructureofthederivativewords.4.1.3.1Errorsonsubject-predicateinconsistenceInChinesewedon’tneedtoconsidertheconsistenceofthesubjectandpredicate,whileinEnglishtherearemanyrigidrulestoobey.Thesearesomeexamplestoillustratesomerepresentativemistakes.(1)False:Itisacknowledgedt:hatpeoplewhoispolitemustbenicepeople.True:Itisacknowledgedthatpeoplewhoarepolitemustbenicepeople.(2)False:OnewhohavehisOl’herownideawouldappealtomuchmoreattention.nue:Onewhohashisorh。erownideawouldappealtomuchmoreattention.(3)False:Eitheryouoroneofthesecurityguardsaretocomeintothehall.TIue:Eitheryouoroneofthesecurityguardsistocomeintothehall.ThevariableoftheprediLcateverbdependsonthesubject.especiallyintheattributiveclause.Weshouldtaketheantecedentintoconsideration,.Asthesecondexample.“one”isanantecedentintheattributiveclause,.representsthesingularperson.So“has”iSthecorrectverbform.“You”shouldcollocate、Heith“are”ratherthan“is”.Whenmeeting“either"’or“neither”.theprincipleofformershouldbeabidedby.4.1.3.2ErrorsonsnbjeetdeficiencyThesubjectmainlyincarnateswiththegiventopicinChinese.thatistosay,thereisnospecialprovisionsthatonesentencemustbewithonesubject.ManyingredientsCanreplacethepositionofsubject,likethenounphrases,verbphrases,prepositionalphrases,adjectives,andadverb.HoweverinEnglish,nounornoHllphrasesareusedtoserveasthesubjects,whichareirreplaceable.ItiSundemandingforstudentstoomitsubjectsbecauseofthesedifferences.(1)False:InOurclasshavemaaaydesksandchairs.T1Ⅵe:Therearemanydesksandchairsin01.11"class。(2)False:Completethetasks.intime,thestuffhavetoworkovertime.True:Tocompletethetasksintime,thestuffhavetoworkovertime.一25
(3)Fa]se:Ignoredtwice,theflowersLucygaveme№galltowither,whichmademefeelverysad.True:Beingignoredtwice,theflowersLucygavemebegantowither,whichmademefeelverysad.ThefatalerrorofNo.1isthatstudentsuseChinesethinkingtomakeEnglishsentence,leadingtheresultsoflackingsubject.Itisapositivelyclearrulethataverborthepastparticipletakestheresponsibilityforthesubject,exceptnounandnominalexpressions.Thesignificanceof‘"todo’’infinitiveequals“inorderto!’:Whenthepastparticipleservesasthesubjeclinonesentence,thepassivevoiceshouldbealsotakenintoconsideration,whichbuilds·aompleteandperfectsentencepatterns.4.1.3.3]ErrorsonsubordinatingeonjunctionWhenthestudents’Englishlevelenterstheintermediateortheseniorstage,thesimplesentencecannotsatisfythementirely.Naturallytheytrytousethecompositesentencetoexpressthemselves,whenthesubordinatingconjunctionshouldgowith.However,herecomes‘theerrorsthatareinfluencedbytheChinesenqgativetransfer.(1)False:Althoughthepostmanwasbittenthreetimesbymydog,buthestilltookhisresponsibilitytodelivermyletters.True:Althoughthepostmanwasbittenthreetimesbymydog,hestilltookhisresponsibilitytodelivermyletters.(2)False:Sometimesteenagersmakefriendswitgsomeonehasthesameinterestsasthemselves.True:Sometimesteenagersmakefriendswithsomeonewhohasthesameinterestsasthemselves.(3)False:1wassodelightedwhenIacceptedan{invitationfrommyuncletovisittheIntemationalmuseum.True::1wassodelightedthatIacceptedaninvitationfrommyuncletovisittheInternationalmuseum.InChinese“although’’and“but’’arewordgroup.whichcarlbeusedtogether.WhileinEnglish,onlyeitherofthemcouldoccurbecausetheyareappliedinthesamesentenceisimproper.Theattributiveclauseisoneofthemostcommonlanguagepointsinhighschool,whichisquiteuntowardforstudentstoholdontheusageofrelativepronounoradverb.Iftheantecedenttakespositionofthesubject,therelativepronouncannotbereplacedbytherelativeadverb.1etaloneomittingtherelativepronounisnotallowed.“So⋯that’’isafixedpattern、研zhichisoftenusedinChinese.Itisinadvisablethatsometimesstudentsignoreittochooseanotherconjunctiontofinishthesentence,makingthesentenceconfusedbothinChineseandEnglish.26
辽宁师范大学硕士学位论文-。________-_______●^________-________-_______--_____一●___一__。_-______--________________--_______-____-。。●___。。。。_-。。。●_-。。-___。。●I___-_____。●___。。。●--。。。。I-。一4.1.3.4ErrorsonwordorderThemaincompositionsofthesentenceinChineseandEnglisharesubiect.predicate.objective.ThewordorderinEnglishismoreflexiblethanChinese.ComparedwithChinese,invertedsentencesarecommoninEnglish.Adverbialsoftime,place,andmarinershouldbereplacedintheendofthesentence,f11False:W-eshouldfrequentlykeepintouchwithourfriends.T11le:WeshouldkeepintouchwithOurfriendsfrequently.(2)False:ItiSamoralprincipletohelpourinneedfriends.T]nle:ItiSamoralprinciple:to】aelpourfriendsinneed.(3)False:Onlywhenwehaveconfidenceinourselves.otherswillbelieveUS.TIue:Onlywhenwehaveconfidenceinourselves.willothersbelieveUS.“Frequently”inthefirstIexampleisthemanneradverb,whichshouldbeplacedintheendofthesentenceaccordingtOtheEnglishgrammar.InChinese,theattributiveshouldbeinfrontofthenoun.InEnglish,adverb,phraseandclauseusedasattributivecouldbelaidasideafterthemodifiedword.Asforthethirdexample.themainclauseneedinvertingfor‘‘only’’servedasthefirstwordofthesentence.4·1·3·5ErrorsonsenteneepatternsTherearesomedistinctly",sentencepattemerrorsinthestudents’grammarpapers,whichistroublesometorememberandapply.Taking‘"therebe”asanexample,apparently‘"therehave”occursmorefrequentlyand[reasonablethan‘"therebe”becauseitismorecorrespondwitllOurChinesespeakinghablits.(1)False:——.Hecannotbehelpingtheoldwomantotakethemassage,ishe?———No.heis.True:——-Hecannotbehelpingtheoldwomantotakethemassage.ishe?—_NO.heisn’t.(2)False:IknowpartsofyoucompleteModule2.Ifyoumay,youCangoontoModule3.True:IknowpartsofyoucompleteModule2.IfSO,youcangoontoModule3.(3)False:Justnowtheclasswassilence.Thennoisecameeverywherewhenthebellrang.True:Justnowtheclasswassilence.Thencamenoiseeverywherewhenthebellrang.SometimesEnglishsentenceistotallydifferentfromOurChineseone.Theanswersofthetagquestionshouldbeagr’eedwithfrontandback.]if“no’’istheanswer,followedbythepositiveansweriSnotallowed.AsforNo.2,“ifSO”referstotheaffirmativefrontcontent.conciselyandexplicitlyexpressesthespeaker’Smeaning.No.3isthetypicalinvertedsentence,whichstudentswillfrequentlymeetwhenlearningEnglish.Someadjectivesareplacedatthebeginningofthesentence,likeonly,now,here,there,upandSOon,thefullyinversionformshouldbeusedatthismoment.Ifcompletelymasteringtheruleofthesentencepatterns,wecananalyzetheerrorwithoutanydifficulty.一27
4.2Dataanalysis4.2.1Questionnairedataanalysis105questionnairesaregivenout.and102onesaretakenback.Table4.1Canshowtheresults.Table4.1thestatisticaldataofquestionnaire≥之∑ABCQuestion\(%)Q.1354223Q.281163Q.3382141Q.4205822Q.5522325Q.6166915Q.7731314Q.8651817Q.9321355Q.10191863Afterdatastatisticsandanalysis,wecancle椰Yseethat35%studentshaveadeepundersta:ndingofthelanguagenegativetransferafte掣theteacherintroducingitsconceptsatthebegitruingofthesemester.Surprisingly,81%studentsadmitthatthereisChinesenegativetransferi[ntheirlanguagelearningand41%studentsConsidersemanticsisinfluencedagreatdeal.Morethan58%studentsagreethatthedifferencebetweenChineseandEnglishistheexactcauseofnegativetransfer,and52%ofthemarbforthatthebiggerthedifference,thehardertheEnglishlearning.Expectedly69%studentsapproveofgrammarplaysanessentialroleinEnglishlearning.73%and65%studentsgloverecognitionthattheyarelikelytoEnglish·.Chinesetranslationequivalencewhenexpressiingthemselvesanddoingthepapertestrespectively.Thereare55%studentswhopreferEnglishandChinesecombinedtogetherinclasstoEnglishorChinesealone.Obviouslythesireationalapproachisthemostpopularteaching:approachasaresultof63%studentschoosingit.Thestatisticaldataisabletorepresentthestudents’truefeelingsandwhattheyrealwant.Atthesametime,teacherscanmakeself-reflectioninteachingpracticebasedonthequantitativeresults.AccordingtotheresultsofthequestionnaireteachersCanchangetheirteachingmethodstosatisfystudents’needsorlthebasisofthecondition,adjusttheteachingobjectivesandmethodspromptly,andraisestu·:lents’learningmotivationasmuchaspossibletoachievebetterlearningandteachingresults.
辽宁师范大学硕士学位论文——————————————————————————一一———————————————————————————————————————————————————一4.2.2SampledataanalysisQues;tionnairecanreflectstudents’attitudesandfeelingsaboutnegativetransfer,whilebymeansofsampleanalysis,theauthorcangettheinformationofstudents’learningresultsthroughdatacollectingofpr‘e.testandpost.test.Ononehanditaimsatanalyzingtheinterferenceinthepapertest,ontheotherhand,ithelpstoimprovestudents’Englishproficientlevels.Atwenty--fivesingle-·choicegrammartestwhichisofmoderatedifficultyisgivenbasedonthestandardoftheGradingTestinhighschoolatthebeginningofthesemester.Theresultsofthepre。testwhosefullpointiS100Canbedefinedasfollows:Table4.2thepre-teststatisticsofthecontrastclassandexperimentalclassClassNumber100.9089.8079.7069.60Below59TotalPoints25237211923766553111182033830Table4.3thepre-teststatisticaldataClassNumberMaximumMinimumMearlStd.Devimion2(CC)52965472.42318.57855(EC)53925472.26428.9951Accordingtoalargeamountofcollectionofsampleanalysis,wecallconcludethattheaveragepointsofthetwoclassesarealmostatthesamelevels.Theyhavethesamelearningenvironment,materialsandteacher.Bymeansofpaperanalyzing,wecanseethaterrorsOccurfrequentlyonthemorplhological,lexicalandsyntacticallevelbecauseoftheChinesenegativetransfer.IntheiranswersheeterrorsCanbeseeneverywhere.Thestatisticsofeachtypeoferrorsaresummarizedasfi3110ws:Table4.4Errorsdistributioninthepre-testofthecontrastandcontrolclassClassErrorsMorphologyLexisSyntaxTotal2frequency128107123358percentage9.85%8.23%9.46%27.54%5frequency132129107368percentage9.96%9.74%8.08%27.78%Book1fromNewSeniorEnglishforChina(NSEFC)isusedastheteachingmaterial;inadditiontheexercisebooksaxenecessary.ThestudentsinthecontrolclassaregivensomelanguagematerialseveryotherweekwhichobviouslyreflectthedifferencesbetweenChineseandEnglish.Duringtheprocessofteaching,studentshavethechancetothiI山,discuss,contrastandconcludethedifferences--suchasculture,thinkingways--betweentwo一29—
languagesonthegrammaticallevelwiththeguidanceoftheteacher.ThenstudentsaretrainedintensiVely,forexample,takingreadingcomprehensiveclass,theyareencouragedtoanalyzethesemencestructuresintheclass,practicethetranslationfromChinesetoEnglishandcorrectthegrammarerrorswitheachotherintheirEnglishcompositionsandSOoninordertoconsolidateunderstandingofmorphological,lexicalandsyntacticallevelsofEnglish.Afterfourmonths’experiment,apost—testincludingfiftysinglechoiceiSperformedwhosecriterioniStakenfromthefinaltestpaperin1)aniinCitynearlytherecentthreeyearsandthe:fuIlpointiS100.ThelearningresultsofthetwoclassesanderrordistributionareshowedonTable4.5to4.7.Table4.5Thepost-teststatisticsofthecontrastclassandcontrolclassnumber100—9089.8079.7069.60Below59TotalPoints2524923151402455341241224188ClassNumberMaximumMinimumMearlStd.Deviation2(CC)52965874.26929.28215(E(:)53965475.58499.3837Apparently,comparedwiththecontrastclassthestudentsfromtheexperimentalclasshavemadegreatprogressinaccordancewiththetab!eabove‘。___——theincreasingnumbersofthetoppointandaveragepoint,whichprovesthatit!iisfeasibletocontrastthedifferenceofthetwoanddevelopthestudents’culturalawareness.TeachersmaymakeuseoftheChinesenegativetransfertoreduceorgetridofeIlrorsSOthatitcanpromotethestudents’comprehensiveEnglishabilities.Table4.7Errorsdistributioninthepost—testofthecontrastandcontrolclassClass;ErrorsMorphologyLexisSyntaxTotal2frequency119102113334percent9.15%7.85%8.70%25.70%5frequency117重1591323percent8.83%8.68%6.87%24.38%Me’£mwhile,thepercentageoferrordistributiononeachlevelisreducingincontrastclassandexperimentalclass.Studentsinexperimentalclassmakefewererrors,showingthatrealizingChinesenegativetransferandtakingsomeI|ewardingmeasuresactuallytakesomeeffect.Thebeneficialimplicationsforteacherswillillustrateinchapterfiveindetail.一30
辽宁师范大学硕士学位论文_———_————_-●————-——___●———_●_——___————-——一一—__———____——__-_———_————__————-————-_————--———_-————●————_-———●-_———-————___———一5ImplicationsforEnglishteachersBasedontheaboveresearch、i,vecallseethatthereinevitablyexistdifferencesduetothedifferentnaturalandsocialCOB。ditionsbetweentheeastandwest.BeforelearningEnglish,thestudentsinhighschoolhavegotusedtothewaysofthinkinginnativelanguage.Accordingly,itiSunderstandableforthestudentstothinkanddealwithprocessinChineseWayduringtheprocessoflearningEnglish.删1ispaperalsoanalyzesmanykindsoferrorscausedbytheChinesenegativetransferindetailinlineaccordancewiththeEnglishgrammarpre—testandpost—test.Teachersarethemediationintheclassroomandplayimportantrolesintheteachingandlearningprocess.HenceteachersshouldtaketheresponsibilityandobligationtoweakentheinfluencesofChinesenegativetransfer,breaktheformationofChinesethinking.cultivatethestudents’Englishthinking;habitsandexpandtheirEnglishinput.昕曲thehelpoftheresearchachievements,therearesomeimplicationsprovidedfortheteachers,whichtheyCanapplyteachingpractice.5.1FacinguptotheChinesenegativetransferItiSacknowledgedthattherearesomekindsofdifferencesbetweenChinaandEnglish。speakingcountries,whichleadtodifferentwaysofthinking.InEnglishgrammarteaching,especiallyattheprimary’stage,itisunderstandabletomakeerrorsbasedontheEAtheory,whichalsorepresentsthedevelopmentoflanguagelearningprocess,fromwhichteacherscouldgetmuchappreciateexperience,andteachthestudentsaccordingtotheiraptitude.Itiscreativefortheteachertoevaluatethecoursebookandaddorcutsomeparts.Whenthestudentsmakeerrors,teachersshouldencouragethemtofaceuptothem,andhelpthestudentsfindthecauses,whic:hcouldbementionedfrequentlytostrengthenthememoryofthecorrectvocabularies,phrases,sentencepattemsandSOon.Teachersalsohadbetteraccumulatesometypicalmistakesindailyteaching,anddiscusswiththestudentstoimprovetheirEnglishthinking.Onlyinthisway,CanthestudentshavebetterunderstandingofthedistinctionbetweenthetwodifferentlanguagesandavoidthenegativetransferofChineseconsciously.Inaddition,studentshavemasteredChineseexpertlybeforelearningEnglish.Obviously,Chinesethinkingrootedintlaeirmindsdeeply.Thustheclearguidanceoftwokindsoflanguagedifferenceswillhelpthestudentsdeclineoravoidthenegativetransferofmothertongue,suchasthemisuseofthemeaningorthepropertyofacertainword,verb,adjective,preposition,phrasesandhowtousetenseandpassi-、_revoiceproperlymentionedabove.What’Smore,comprehendingthe:speechmodeofEnglish·speakingpeopleisrequisite,whichislikelytocometothepointstraightanditisalwayscleartorealizewhattheyaretalkingabout.While,Chinesepeoplewouldliketotalktakingajoy.ride,centreononetheme.Teachershadbetterfosterstudents’Englishthinkingthroughreadinglessons,andletthestudentsfindthethesissentenceinthewholetext,thetransitionalsentencesamongthesentencesandparagraphs,andsomeEnglishwordsandfixedcollocationwiththetypical~31—
——~AStudyontheChin—.eseNegativeTransferinEnglishGrammarTeachinginHighSch001一一——————————————————————————————————————————————一==westerncharacteristics.Atthesametime,teachersshouldcultivatestudentsthesDiritofindependence,includingfindingerrorsandcorrectingthemonthestudents,ownsothatitmay7a、,oidChinesethinkingconsciouslyandeffectivelyinthefurorelanguagelearning.5.2EnlargingthetargetlanguageinputAsforstudentsinhighsch001.themainform:ofacceptingthelanguageinputcomesfromEnglishclass.TheyhavefewopportunitiestocommunicatewithforeignersortakepartintheEnglishcomer.Consequently,teachersshouldenlargethestudents’languageinputtofostertheirEnglishlanguageintuition,consistingofcreatingchancesasmanyaspossibletoincreasethestudents’languageinputtoraisetheirmotivationandcultivatetheirEnglishintuition,whichmeanstheabilitytounderstandorkl刈owtheparticularlanguageinthecertaincultural[environmentbecauseofafeelingratherthanbyconsideringthefacts.AsfortheChinesestudents,Englishintuitionisactuallyasystemofknowledgeandabstractionaccumu]ateddownafterlearning.Asamatteroffact,cultivatingintuitionisalsocultivatingtheabilityofcontrasting,tryingtofindsomesimilarities,differences,andrulesbetweenChineseandEnglish,andacceptingEnglishthinkinghabitsautomatically.Listening,speaking,readingandwritingareinseparable,whichpromoteeachotherandinteractwitheachother.Forexanaple,teacherscouldletthestudentschooseltheirinterestedclassicarticletorecite,andmasterthephrases,thesentencepattemsandidiomaticusagesaccurately.Itisalsoimperativetoconductthegrouplearning,andtheneverybodycouldexchangetheirexperien。ces,ideasandmakeprogressmutuallyinOrdertoenlargethestudents’languageinput.Furthermore,extensivereadingmakesthestudentscontactwithEnglish-speakingcountries,SOdoreadingBritishandAmericanliteratureandnewspapers,watchingEnglishmoviesandlisteningtotheEnglishradiosandsongsiHafizandTudor(1989)thinkthattheaimofextensivereadingistomakelearners‘‘buried’’intheinterestingandmeaningfulsecondlanguagematerials,duringwhichprocesstheredonotexistanytasksandrequirelnentsanditwillhelplearnersmasterthetargetlanguageonalongview.ExtensivereadingCanbeconducivetodevelopstudents’waysofthinking,writingarticlescorrcspo:ndingwithEnglishlanguagehabits.CompetentteachermightencouragestudentstokeepadiaryinEnglish,writingdowntheirfeelingsaboutlifeandstudy.Ifpossible,itiscreativetocommunicatewithforeignersontheIntemet,helpingstrengthensomeessentialknowledgeablelanguagepointsandexperiencingtheaestheticfeelingsofEnglish,culturalatmosphereandusages,whichcanattributetoEnglishintuition.Oncestudentshaveintuition,theywil:1dotheEnglishtestpaperwellandconveythemselvesfluentlywiththesimon-pureEnglish.AlsoitisalongwaytocultivatetheEnglishi;|11tuitionSOthatEnglishteachersshouldmakeeffortspainstakingly,sumuptheusefulexPeri’enceconstantlyandresearchmoreappropriatemethodsforChinesestudentstolearningEnglishefficiently.一32~
辽宁师范大学硕士学位论文————————————————————————————一一————————————————————————————————————————————————————————一5.3Creatingtheauthenticla,nguagelearningandteachingsituationAnimportantcomponentofEnglishgrammarteachingistocreateauthenticsituationandfinishtheteachingobjectivesinrealenvironmentbydesigningtasks.TeachersshouldmakethestudentsrecognizethedifferencesbetweenthetwolanguagescorrectlyandtakeapositiveattitudetowardstheChinesenegativetransfer.Englishgrammarteachingaimsatimprovingstudents’Englishcomprehensiveabilities,combiningthewidevarietyofclassroomactivitiesandexercises.Thesearetaskswhichhavereal—worldrelevanceandutility,integratethosetasksacrossthecurriculumandprovideappropriatelevelsofdifficultyorinvolvement.Tofacilitatereallearning,teachersshouldorganizetheirclassroomactivitiesandtheircurriculumverywellSOthatstudentsCancollaborate,interactandraisequestionsforbothclassmatesandteacher.Sothemutualrespectshouldbemaintainedintheclassroom.Acompetentteacherrespectsthe,studentsbyallowingthemtherightsofexpressfeelings,ideasandopinions.rnleteacherrefrainsfromusingtheirpowerunnecessarily.Themostimportantthingisthattheresponsibilit5‘fordecisionmakingissharedbyeveryoneintheclassroom.HerearesomecommonEn91.ishgrammarteachingproceduresinhighsch001.Ifpossible,makefriendswithforeignersontheInternetorinthereallire.whichwillbeactuallygoodforimprovingthestudents’languageability.Thesearesomeregularproceduresduringasuccessfulclass.·Takingapresentationaboutwhatthestudentsinterest,andpayingattentiontoandcorrectingthegrammarerrorswiththehelpofteachersandstudents.·Listeningtothetapeandimitatingthedialogue(thewholeclassrepetition,groups,individuals)·Intensivereadinginordertoletthestudentsfindthekeysentencesandmainidea.·Explainingthelanguagepointsanddiscussingthefunctionandsituationinthedialogue——people,roles,set-ringandtopic.·Questionsandanswer,;relatedtothestudents’personalexperiencesandcenteraroundthedialoguetheme.·Makingaroleplayusethegrammarinthecurrenttesttomakedeepimpressionofthelanguagepointsandcreatingzmthenticsituationtosolvethepracticeproblem.·Givingthesampleofthehomeworkassignment.In11ighschoolthereisanostensiblyfunctionalfocusandnewteachingpointsthatareintroducedwithdialogues.followedbycontrolledpracticeofthemaingrammaticalpracticeineachunit.Thisservesasanintroductiontoafreepracticeactivity,suchasroleplayanddiscussion.BesidesitiSafruitfialapproachtomakefulluseofthemultimediateachingresourcestocreatetheauthentic,dtuation,whereletthestudentsdothepresentingworkinaninterestingandmotivatingwayaridencouragestudentstoraisetheirexpectations.一33—
5.4EnhancingtheawarenessofcultureL.anguageandculturearecloselyinterrelated,landlanguageisimportantsupporterofculture.Englishteachinginvolvesnotonlythelanguageitself,butalsothemeaningoftheculture.IfthestudentsdonotunderstandthecultureofEnglish-speakingcountries,itisnotrespons:ibletosaythattheymasterEnglishintherealsense.Culturalawarenessisacognitiveactivity,throughwhichpeopleCanunderstandthe"!connotationofthecultureduringtheproc,essoflanguagelearningandinternalizeasapursuitofculturalemotion.NowadaysEnglishteachingmaterialsforhighschoolsarediverse,richandvivid,containinglargequantityofculturalfactorsandabundantideas.Insuchcase,teachersrealizetheimportanceofstudentsandarrangeteachingprocessaccordingtbthestudents’needsandguidethemtoexpress.theirOWl]ideasinEnglish.Mo·reover,teachersshouldcomparetheculturebetweenChineseandEnglishinthematerial.That’Stosay,theculturebetweenChineseandEnglishisanessentialfactor,whichinterferesEnglishgrammarlearningandteaching.Chinesealwaystalksomethingindetail,suchas:“doyouhavemeals?’’or“whereareyougoing?”.whichmakestheforeignersconfused.Withoutknowingculture,itisimpossibleforthestudentstohaveagoodunderstandingoflanguages.Solanguageshouldbeusednotonlycorrectlybutalsoproperly.Backgroundknowledgecouldbeaddedinorafterclass.StudentsshouldbeprovidedwimplentyofreadingmaterialsandgivenmoreexplanationtothevariousculturesindifferentEnglish—speakingcountries.WhenteachingstudentsanvolvingEnglishculture,teachersnotonlyCallintroducetothemdirectly,butalsotrytocreateopportunitiesasmanyaspossibletocontactwithcultureandletthestudentscommunicate1渐thothersbyclassroomactivities.Besides,teacherscouldpassontheculturalknowledgebymeansofholidays,whicharetheinterestingtopicstudentsareeagertotalkabdut.Networkresourcesandelectronicequipmentsareappliedrequisitelyinclasstorealizetherelevantbackgroundknowledge.Itispossible:forteacherstobroadcasttheimageclipsofthemainwaysincelebratingthefestivals,introduce、studentstheforeignhistoricaloriginandsocialcustoms,guidestudentstocomparethesimilaritiesanddifferencesbetweenChineseallldEnglishtraditionalfestivals.Forexample,whenChristmascomes,theChristmastree,stockingsandgiftboxesarepreparedinadvance1LoexaggerateEnglishclassroomatmosphere;whilethistimeteachersCanconductthepresentationaboutthelegendofSantaClaus,Christmassongsandpicturesthroughthemultime·:liateachingequipment,andthenstudentsareencouragedtomakeacomparisonbetweenLhmeseSpringFestivalandChristmas.In础iswaystudentshaveareallyintuitivesenseof:foreigncultureandtheirinterestshavebeenjraisedautomatically,whichreachthepurposesofapplyingwhattheyhavelearnedintopracticeandimprovetheircomprehensiveEnglishabilitiesintherealsense.一34
辽宁师范大学硕士学位论文6ConelusionItisacknowledgedthatEnglishgrammarteachingplaysasignificanceroleincultivatingthecomprehensiveabilitiesofstudents.WhileinfluencesoftheChinesenegativetransferonEnglishgrammarteachinghavebecomeanoncontroversialfact,wearereadytodrawsomeconclusionsbasedonthosenegativetransfers.Thispaperisundertheguidan。ceofthesecondlanguageacquisitiontheory,comparativeanalysis,erroranalysisandinterlanguagetheory,combinedwithteachingpracticeandtheresultsofgrammartestpaper.TheresearchfindsthatChinesenegativetransfernotonlydisplaysonthemorphological,lexicalandsyntacticallevels,butalsoreflectsonthewaysofthinkingandculturaldifferences.AlsothispaperclassifiestheerrorsOCCuronstudents’Englishgrammartestpaperonthemorphological,lexicalandsyntacticallevels,andanalyzesthecausesoftheseerrors.inline、viththedifferencesbetweenEnglishandChinese.WithregardtothestrengthoftheoriesandvariouserrorsanalysisthispapertriestofindsomebeneficialmethodstodecreaseorgetridoftheinfluencesofChinesenegativetransferonEnglishlearninganddrawssomeimplicationsfortheEnglishteachersintheirfuturecareer.InvirtueofChineseandEnglishbelongingtotwodifferentlanguagesystems,theyhaveplentyofdifferences,whichbringgreatdifficultyinlearningthetargetlanguageforthestudents.ItispointedthatstudentsareinclinedtobedependentonChinesewhentheydothegrammartestpaper,namelytheygetusedtopickuptheanswersaccordingtotheChineselogicalthinking,one-to—onecorre,;pondencetranslationratherthanpayingattentiontothepropertyofacertainword.AlsotheyignoreEnglishtense,passivevoice,sentencepatternsandmanygrammarrulerequirements.Besides,thispaperpointsthaterrorsincludingsubjectdeficiencyinthesentence,themisuseofthefunctionwordsarethecommonphenomenon.Agreatdealofinfluenceof‘Chinesenegativetransferinterfereinnumerousaspects,suchaseithermultipleverbsor’not:evenoneverbinonesentence,themisuseofthenonfiniteverbsandtheaffiliateconjunction,theconfusionaboutthecomplexsentences.Onaccountoferroranalysistheory,itisinevitableforthestudentsinseniorhighschooltomakemistakesfortheincessantprocessoflanguageaccumulation.Accordingly,teachersshouldtreattheinfluencesofChinesenegativetransferproperlythroughcollecting,classifying,andanalyzingtheerrorsthatappearedduringteachingontheirowninitiativepersistently.Moreover,itisunnecessary’tobeastickertotheformoflanguageteaching,andteachersshouldgivefullplaytothepositiveinitiativeintheirplans.Adjustingtheteachingcontentsandmethodsflexiblyinaccordancewithindividualsandsparingnoefforttoexplainthetypicalwrongexpressionswillbeaworthwhilemethodtomakethestudentsrealizethedifferencesonthemorphological,lexicalandsyntacticallevelsbetweentwolanguages,whichalsoconducetotakingshapethetargetlanguagethinkinggraduallyinordertogetridoftheinfluencesofChinesenegativetransferonEnglishgrammarteaching.Throughtheempiricalresearch,itprovesthatfacinguptotheChinesenegativetransfer,enlargingtheirlanguage35—
AStudy7ontheChineseNegativeTransferinEnglishGrammarTeachinginHighSchoolinputasmanyaspossible,creatingtheauthenticteachingandlearningsituation,andenhancingstudents’culturalawarenessinthedailyteachingwilltakeeffecttoreduceandavoidtheerrorsinfluencedbytheChinesenegativetransfer,whicharealsothebeneficialimplicationsforteachersintheirfutureteaching.’I"herestillexistsomeproblemsinthisPaDerontheinfluenceabouttheChinesenegat卜vetransferinhighsch001.Firstly,thescopeoftheresearchisnotbigenoughtobeonbehalfofallthestudentsinhighschoolandthestatisticaldatamaynotbeaccurateinthattheauthorconducttheexperimentmyselfonlyintwoclasseswheresheteachesasapracticeteacher.Secondly,thecontentandformofthestatisticaldatamaybeoversimplified,merelycarryingthroughsimpledataanalysisduetothelimitationsoftheauthorandotherobjectiveconditions.TheauthorbelievesthatmoreerrorscausedbyChinesenegativetransferwillbefigured[outinthefurtherEnglishteachingpractice.Itisnecessarytoexpandthescopeoftheresearch,collectmoresamples,andtakethemeasuresofthedatastatisticsmorescientifically.Theauthorwillpaymuchattentiontothe1atestdevelopmentofthenegativetransferofthenativelanguage,combiningwiththeacademicstudyandapplyingthetheoryintopractice.ThustheinfluencesoftheChinesenegativetransferonEnglishgrammarteachingcanberesearc:hedin—depth.andwillbenefittheEnglishteachingpracticeeffectively.36
辽宁师范大学硕士学位论文.——————————————————一————————————————————————————————————一Refe}rences[1]Allwright,R.L.2003.ExploratoryPractice:rethinkingpractitionerresearchinlanguageteaching[J】.Language2爸口c^f聆gRgse口,℃办7:113·141[2]Bhela,B.1999.Nativelanguageinterferenceinlearningasecondlanguage:explanatorycasestudle5ofnativelanguageinterferencewithtargetlanguageusage[J】.InternationalEducationJournal(2):25—32[3]Brown,H.D.2002.PrinciplestofLanguageLearningandTeaching[M].Bering:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[43CarterR.&McCarthyM.2006.AComprehensiveGuideonSpokenandWrittenEnglishGrammarandUsage【M】.England:Cambl’idgeUniversityPress·t5]Corder,S.1967.Thesignificanceoflearners’errors[J].InternationalReviewofAppliedLinguisticsV:161.169[6]Ellis,R.1985.SecondLanguageAcquisition【M】.Oxford:OxfordUniversityPress.[7]Ellis,R.1999.UnderstandingSe.condLanguageAcquisition【M】.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducmionPress.[8]Ellis,R.2000.SecondLanguageAcquisition.【M】.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducmionalPress.[9]Freeman,D.1976.Anexplanationforthemorphemeacquisitionorderofsecondlanguagelearners[J】.LanguageLearning,125-134.[10]Gass,S&Selinker,L.2001.SecondLanguageAcquisition."AnIntroductoryCourse[M].NewJersey:LawrenceErlbaumAssociates.[11]Hafiz,F&Tudon1989.Extensivereadingandthedevelopmentoflanguageskills[J].ELTJournal,4.13.[12]Han,Z.2004.Fossilizationin.ddultSecondLanguageAcquisition【M].Clevedon:MultilingualMattersLTD.[13]James,C.2001.ErrorsinLanguageLearningandUse:ExploringErrorAnalysis【M]Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[14]Joan,R2005.TheTranslator墨GuidetoChinglish【M】.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[15]Kaplan,R.1996.CulturalThoughtPatternsinInterculturalEducmion[J].LanguageLearning,(8):409-420[16]Lado,R.1957.LinguisticsacrossCultures.’AppliedLinguisticsforLanguageTeachers[M】.Michigan:Universityof/vlichiganPress.[17]Lennon,R1991.Error:someproblemsofdefinition,identification,anddistinction【J].AppliedLinguistics,12/2:96—180.[18]Littlewood,W.1990.Foreignan.厦SecondLanguageLearning[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress.[19]Mclaughlin,B.1987.TheoriesQ)CSecond-LanguageLearning【M].London:EdwardArnold.[20]Odlin,T.1989.LanguageTr‘ansfer."Cross—linguisticInfluenceinLanguageLearning[M】.Cambridge:CambridgeUniversityPress.[21]Richards,J.2001.ANon.-contrastiveApproachtOErrorAnalysis.IntheContextofLanguage一37~
——一垒!!旦!Z!呈尘eChineseNegativeTransferinEnglishGrammarTeachinginHighSch001一一————————————————————————————————————————————————一一.:7罾aching[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[223Ri:ngbom,H.1978.Theinfluenceofthemothertongueonthetranslationoflexicalitems[J】.h2terlanguageStudiesBulletin,80—101.[23]Sefinker,L.1969.Languagetransfer[J].GeneralLinguistics,9:67.92.[24]Sel!inker,L.1972.Interlanguage[J].1n胞rnafionalReviewofAppliedLinguistics.(1o):33.41[25]Tom,Scovel.2001.LearningNewLanguages[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[26]Richards,J.2000.LongmanDfcdonaryofLanguageTeachingandAppliedLinguistics[M】.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchpress.[27]Ringbom,H.1987.TheRoleofthe硪"LanguageinForeignLanguageLearning[M】.Clevedon,Avon:MultilingualMatters.[287Zobal,H.1980.TheformalanddevelopmentselectivityofL1influenceonL2acquisition【J】.LanguageLearning(30):43—57,64.[29]蔡基刚.2001.英汉写作对比研究[M].上海:复旦大学出版社.[30]戴:讳栋,束定芳.1994.对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题一语言教学理论研究之二[J:l,上海外国语学报(5):1-7.[3】.]方忠南.2005.汉英翻译中两类最常见错误及其产生原因[J].湖南人文科技学院学报(1):130—133.[32]郭纯洁,刘芳.1997.外语写作中母语影响的动态研究[J].现代外语,(4):32-40.[33]郭跃进.2008.高中英语新课程高效创新教学法[M].武汉:武汉大学出版社.[34]束定芳,庄智象.2008.现代外语教学一理论、实践与方法(修订版)[M].上海:上海外语教育出版社.[35]陶啸云.2006.母语迁移对中国学生英语写作的影响[D].合肥:安徽大学外国语学院.[36]王蔷.2010.普通高中英语课程分析与实施策略[M].北京:北京师范大学出版社.[37]王庆玲,张喜梅.2008.谈大学英语写作中的母语负迁移[J].潍坊教育学院学报,(2):84-85.[38]吴嫣..2009.中学英语教学中例句运用对学生语言能力的影响[D]:[硕士论文].上海:华东师范大!羟[39]徐景:亮.2002.思维模式对句法结构的影响[J].常州技术师范学院学报,(2):83-86.[40]许余:挖.2002.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社.[41]俞理明.2004.语言迁移与二语习得:回顾、反思和研究[M].上海:上海外语教育出版社.[42]张大均.1999.教育心理学[M].北京:人民教育出版.[43]张德聪.1994.英语学习中母语转移引发的错误分析与对策[J].汉中师院学报(4):24-35.一38—
辽宁师范大学硕士学位论文AppendixA汉语负迁移对高中英语语法学习的影响各位同学,大家好!为了解汉语负迁移对高中生英语语法学习是否有影响、影响的程度有多大,以及怎样避免减少或避免汉语负迁移对学习的影响,需要大家认真完成这份调查问卷。此问卷目的在于分析高中生英语语法学习现存的问题,提出有针对性的解决策略,从而提高英语课堂上教师教学和学生的学习质量。此问卷统计结果完全用于教学研究,希望大家按照自身实际情况回答,谢谢11.你对汉语负迁移这个概念:有多深理解?A彳艮了解B.一般C.不了解2.学习英语过程中,母语对英语学习是否有负面因素的影响?A.有B.没有C.不知道3.学习英语时哪个方面受汉语负迁移影响最大?A.词汇B.语法C.词义4.受影响的原因是什么?A.汉语思维B.英汉两种语言差异c.语言环境5.英汉两种语言的差异越大越难学吗?A.是B.不是C.不一定6.英语学习关键要素是什么7A.词汇B.语法C.语感7.用英语表达时,你是否将中文意思先套用成英文然后在表达自己的观点?A.是B.否C.不一定8.做语法题时你是否受汉语思维影响,按照汉语习惯组织句子然后做题?A.是B.否C.不一定9.你认为老师用什么语言讲课效果最好?A.英语B.汉语C.英汉结合10.你喜欢那种教学方法?A.交际法B.合作教学法C.情景教学法‘
AStudyontheChineseNegativeTransferinEnglishGrammarTeachinginHighSchoolAppendixB大洼高中一年级英语单选前测试题时间30分钟满分100分班级1.HaveViviangotticketforthemovie?姓名A.theB./C。anD.a2.TheSmithslikeplayingviolinwhiletheCruisesareinclinedtoplaybasketball.A.the;aB.the;/C./;theD.a;/3.Weshouldkeepourwhenmeetingdifficulties.A.confidentB.confidenceC.confidencesD.confidante4.Aswea11know,Cansupporthumanbeingsforliving.A.tlhewaterB.waterC.watersD。watering5.Importantly,youshould—————。—一polite.A.iSB.areC.have6.YoUaxeunawareofhowhefinishedhistasksA.becauseofB.sinceC.because7.ItiSknownthatfriendsabook.A.】ike8.Thenews——A.coversD.beD.duehisheadache.B.are1ikeC.1ikenessD.resemblesmanyaspectsthatpeopleareconcemedwithrecently.B.refersC.reportD.improve9.WethinkOursuggestionisyourbestA.chooseB.choiceC.electD.select10.Water——at100℃,whichisthecoirln"lonsense.A.boilsB.iSboiledC.willboilD.isboiling11.Suddenlyeveryonebecamesilence.Itwasknownthatsomethingunexpected.A.ha.stakenplaceB.istakingplaceC.tookplaceD.hadtakenplace12.Whodoyouknow—————————,————.fortheunexpectedthing?A.toblameB.tobeblamedC.iStobeblamedD.iStoblame13.Thefishheboughtfromthemarketwilldieunlesstwiceaweek.A.fe,dB.feedingC.feedD.tofeed14.Whenwetravelonmycollege,somethingunforgettableattackA.floodingB.tofloodC.floodD.flooded15.Whentheconcertistobegin,everyoneA.colneB.comein16.一Hi.Mary.Whereismyprojectfiles?·—-—-——Sorry,IA.forgetthemusichall.C.enterD.enterintoitathome.B.forgotC.1eaveD.1eft17.ItisproventhatJohnwillA.tmaaB.change18.珈oyouknowhowtodealwiththe划O.Idon’t.ButEllahasA.comeupB.keptupwith19.ItisacknowledgedthatpeoplewhoA.am.B.iSinmymind.agoodmanager,SOweareinclinedtosupporthim.C.electD.makemathematicproblem?agoodidea.C.comeupwithD.putup谢thC.arepolitemustbenicepeople.40~D.be
辽宁师范大学硕士学位论文——————————————————————一———————————————————————————————————————————一20.Eitheryouoroneofthesecurityguards..。...........——A.areB.isC.havetoattendthemeeting.D.be21.ItisamoralprincipletohellL一——.A.needfriendsB.neededfriendsC.inneedfriendsD.friendsinneed22.Onlywhenwehaveconfidenceinourselves,——believellS.A.othersmustB.mustothersC.otherswillD.willothers23.Whichoneistrue?A.Ourclasshavemanydesksandchairs.B.InOUrclasshavemanydesksandchairs.C.TherehavemanydesksandchairsinOUrclass.D.Therearemanydesksandchairsinourclass.24.卅ecannotbehelpingtheoldmantotakethemassage,iShe?A.No,heis25.——twice,theA.BeingignoredB.No,heisn’tC.No,hewas.D.No,hewasn’tflowersLucygavemebegantowither,whichmademefeelverysad.B.ignoredC.HavingignoredD.Tobeignored41—
AppendixC大洼高中一年级英语单选后测试题时间30分钟满分100分班级1.——一computeriswell—knownmethodofcommunication.A./;aB.the;aC.the;/D.a;the2.————一——peopleisourworkprinciple.A.ServingforB.Serving3.SomethingiswrongwithJimmy’Stooth,姓名C.GivingserviceD.Serveandhewillseewomentomorrow.A.doctorB.doctorsC.teacherD.engineers4.HOWmuchthecakesmelledwiththestrawberry!A.goodB.betterC.bestD.well5.AlthoughMikedidnotknowTomwell,hefoundTom’ShousebuildingA.enougheasilyB.easilyenoughC.enougheasyD.easyenough6.Theexamisdifficultthesecondquestion.A.exceptB.exceptforC.butD.beside7.LittleTom,youhavetoyourmannersatyouruncle’Shomeor1won’ttakeyouthere.A.watch8.1wassodelightedmuscum.B.mindC.careD.noticeIreceivedaninvitationfrommyuncletovisittheIntemationalA.wlhereB.that9.Irealizeit’Snotyourmistake,ago.C.why—butthehotelD.whentokeeponeroomformetwodaysA.undertakesB.hasundertakenC.undertookD.hadundertaken10.IttimeforUStohaveaconversation.ArepeoplesatisfiedwiththeconclusionsA.makingB.makeC.madeD.tobemade11.Notonly9inacharityorganization,butalsohetaughtpoorstudentsfreeofchargeonweekends.A.didheworkedB.heworkedC.didheworkD.heworks12.ComputersaremadeuseofmaintainingthemachineA.beingrunB.runC.tofurl13.Man37rareplantshaveentirelybeendestroyed,neverA.“)beseenB.beingseenC.seen14.ThehotelpromisesthatitsroomsarecomfortabletoA.1ireB.1iveinC.1iveinthem15.Hechangedmistake.A.asthesurroundingsB.whenitgotworseD.runningagain.D.havingbeenseenD.staywhenherealizedhehadmadeaC.beforeD.until16.——DidMaryfinishthedifficulttasksthatherteachergaveher?一Y-es.Eventheteacherdidn’tbelieveshecouldA.workB.finishC.get17.Either".youoroneofthesecurityguardsA.areB.isC.have——42——lt.D.maketoenterthehall.·D.be
辽宁师范大学硕士学位论文—————————————————————一———————————————————————————————————————————一18.TheoldinfoIrmationiSdeletedto——newone.A.supplywithB.makeuseofC。makeroomforD.taketheplaceof19.Thedaytheylivetogetherinthehometownremindsherthehappydays·A.inB。ofC.forD.With20.Onewho——hisorhe.row/1ideawouldappealtomuchmoreattention·A.hasB.haveC.iSD.are21.Weshould.A.frequentlvkeepintouch01337friendsB.keepintouchourfriendsfrequentlyc.fIre6uentl多keepintouchwithourfriendsD.keepintouchwithourfriendsfrequently22.thetasksintime,thestuffhavetoworkovertime.A.CompetingB.HavingcompletedC.TohavecompletedD.Tocomplete23Justnowtheclasswassilence.Theneverywherewhenthebellrang.A.noisehadcomeB.camenoiseC.noisewouldcomeD.didnoisecome24。IknowpartsofyoucompleteModule2.——一youcarlgoontoModule3·A.IfyoumayB。IfyoudoC.IfnotD.Ifso25.A1thought11epostman、wasbittenthreetimesbymydog,..hestilltookhisresponsibilitytodelivermyletters.A.硫B.sinceC.becauseD./一43—
AcknowledgementsDuringthewholeprocessofmythesiswriting,Ihavegotmuchencouragementandsupportfrommanyaspects。Firstly,IfeelgratefultomyrespectablesupervisorWangHongyan,whoguidesmetoselectflaetopic,correctmythesis,andprovidemeforsomeinsightfulinstructionsthroughavarietyofdifficulties.Secondly,1wouldliketoshowsincerelythankstoalltheteacherswhoteachmeduringmyunfotrgettabletwoyearswhenIamapostgraduatestudent.Theybroadenmymindandletmeunde;rstandthesignificancesofbeingacriticalthinkertodealwiththepracticalproblems.Alsomycolleaguesoffermeadviceandbeneficialinformation。Thirdly,specialthanksaregiventomystudentsbothintheexperimentalclassandcontrastclass.Itwastheirpreciseattitudetowardsmysurveysandmyexperimentthatmadeitpossibleformetocollectthenecessaryandtruthfuldata.Fina.1ly.thanksformyfamliyandallpeoplewholoveandsupportme.一44—