• 1.79 MB
  • 2022-06-17 15:54:44 发布

母语迁移对高中英语语法学习的影响作用研究

  • 43页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
延安大学硕士学位论文母语迁移对高中英语语法学习的影响作用研究专业名称:学科教学(英语)作者姓名:张泽月指导教师:白海瑜;张青青 分类号:G427单位代码:10719学号:14053010密级:论文题目:母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究论文作者:张泽月指导教师、职称:白海瑜副教授张青青二级教师学科、专业名称:学科教学(英语)提交论文日期:二〇一六年六月 创新性声明本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果,论文中不包。尽我所知,除了文中特别加糾示注和致谢中所罗列的内容W外含其他人已经发表或撰写过的研究成果;也不包含为获得延安大学或其它教育机构一的学位或证书而使用过的材料。与我同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中做了明确的说明并表示谢意。一。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担切相关责任本人签名:冰绿同日期:MLLn关于论文使用授权的说明目:本人完全了解延安大学有关保留和使用学位论文的规定,P研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属延安大学。本人保证毕业离校后,发表论文或使用论文工作成果时署名单位仍然为延安大学。学校有权保留送交论文的复印件,、,可W允许查阅和借阅论文;学校可W公布论文的全部或部分内容先许米用影印奇?^)缩印或其它复制手段保存论文。(保密的论文在解密后遵守此规定本学位论文属于保密在。年解密后适用本授权书>〇瓜n■;本人签名:多艮同日期种.(T^导师签名;片:心心啊日期 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究学科教学(英语)专业研究生张泽月指导老师白海瑜副教授摘要:在第二语言习得的领域中,语言迁移一直是其重要的一部分。语言迁移分为正向迁移和负向迁移,它们分别对二语习得起促进和阻碍作用。国内外的学者对此做出了许多研究。高中英语语法是英语教学的重点内容,但学生在掌握并运用语法知识时容易受到汉语表达方式的影响,阻碍学生英语水平的提高。本文主要是研究母语的负向迁移对高中生英语语法学习的影响,并寻找造成英语语法错误的原因。本文的研究问题有两个:(1)母语负迁移对高中生英语语法学习有哪些影响?(2)造成语法错误的原因有哪些?本次的研究对象为延安市第四中学高一年级两个班的学生,总共155人。笔者采用问卷调查、测试和访谈三种方法,对问题进行研究。其中先对两个班的学生发放问卷,并收集延安市第四中学的第四次月考英语答题卡,将问卷和答题卡收集完毕后,对结果进行统计,并按学号随即抽取10名学生展开访谈。在整个过程结束后,根据所提出的问题来分析各项数据。在分析数据并总结后,笔者发现母语负迁移对高中生英语语法学习造成的影响是多种多样的,词法方面有拼写错误、名词错误、介词错误、冠词错误、词类转换错误和固定搭配错误六种错误类型,占总错误数的57.5%;句法方面有主谓一致所引起的错误、时态错误、语态错误和谓语动词错误四种错误类型,所占百分比为14.1%;最后就是表达方面的错误,占比为28.4%。关于造成英语语法错误的原因,是多种多样的,包括语际错误、语内错误和其他原因造成的错误。语际错误主要是指母语负迁移的影响,语内错误主要是目标语的干扰,也有心理层面的原因等。根据这些发现,笔者给出几条教学建议,希望能对英语语法的教学起到作用,也能够对英语教学有一定的借鉴作用。关键词:母语负迁移;英语语法;高中I AStudyontheEffectsofNegativeTransferonSeniorHighSchoolStudents’EnglishGrammarLearningAbstractInthefieldofthesecondlanguageacquisition,languagetransferisaveryimportantpart.Languagetransfercanbedividedintotwoaspects,whicharepositivetransferandnegativetransfer.Manyresearchersathomeandabroadhavedonemanyresearchesaboutlanguagetransfer.EnglishgrammarisoneofthemostessentialpartsinEnglisheducationofseniorhighschool.However,howtoimprovestudents"abilityofmasteringEnglishgrammarandavoidtheinfluenceofChinesenegativeimpactarestillbigproblems.Therefore,theauthorisaimedatstudyingtheeffectsofnegativetransferonseniorhighstudents"Englishgrammar.Thisthesismainlydiscussestwoquestions:(1)Whateffectsdoesnegativetransferofnativelanguagehaveonseniorhighschoolstudents’Englishgrammarlearning?(2)WhatcausetheseEnglishgrammarerrors?SubjectsofthisstudyarechosenfromtwoclassesofSeniorOneinNo.4middleschool,including155students.Toolsofstudyarequestionnairesurvey,Englishtestandinterview.Afterfinishingthewholestudy,alotofdataneedtobeanalyzed.Theauthorfindsthattheeffectsofnegativetransferonseniorhighschoolstudents"Englishgrammararevarious.Thoseeffectscanbefoundintheaspectsofsyntax,morphologyandexpression.Errorsinsyntaxaccountfor57.5%ofthetotalerrors.Andthepercentageoferrorsinmorphologyis14.1%.Thelast28.4%isthepercentageoferrorsinexpression.ThecausesofEnglishgrammarerrorsarevarious,whichincludeintra-lingualerrors,inter-lingualerrorsandsomeerrorsfromotheraspects.Accordingtothoseexistingproblems,theauthorputsforwardsomesuggestionstolookforwardtoperfectingtheEnglishgrammarteachingandprovidingreferencesforothers.Graduate:ZhangZeyue(TeachingMethodologyofEnglish)Directedby:ViceProf.BaiHaiyuKeywords:Negativetransfer;Englishgrammar;SeniorhighschoolII 目录第一章引言.........................................................11.1研究背景.......................................................11.2研究目的.......................................................11.3研究意义.......................................................11.4论文框架.......................................................2第二章文献综述.....................................................42.1语言迁移的概念................................................42.2英语语法中母语负迁移的文献综述.................................5第三章理论依据.....................................................83.1中介语理论.....................................................83.2对比分析假说...................................................93.3错误分析理论...................................................10第四章研究设计.....................................................124.1研究问题.......................................................124.2研究对象.......................................................124.3研究工具.......................................................124.4研究过程.......................................................13第五章结果分析.....................................................145.1研究结果分析...................................................145.2错误原因分析...................................................23第六章结论与反思...................................................266.1研究发现.......................................................266.2教学启示.......................................................276.3研究不足.......................................................29III 参考文献.............................................................30附录一...............................................................32附录二...............................................................33附录三...............................................................34致谢.................................................................35IV 插图附表清单表5-1作文中不同语法错误类型的数量及百分比统计表…………………………14表5-2语法学习必要性的调查………………………………………………………18表5-3汉语思维对英语语法学习的影响调查………………………………………18表5-4英语时态学习时受汉语思维影响的调查……………………………………19表5-5是否能分清情态动词用法的调查……………………………………………19表5-6在英语定语从句学习中是否习惯把修饰词放在中心词前面的调查………20表5-7是否意识到英语比汉语更多地使用被动语态的调查………………………20表5-8英汉互译是否需逐字翻译的调查……………………………………………21表5-9简单句型的使用频率是否高于复杂句型的调查……………………………21表5-10是否注意语句间连接词使用的调查………………………………………21表5-11是否对语法学习有信心的调查………………………………………………22V 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究第一章引言1.1研究背景1.1.1《高中英语课程标准》的基本要求语法教学是英语教学中必不可少的一环。《英语课程标准》中明确规定了高中英语语法的教学目标:高中学生能够使用适当的语言形式进行描述和表达观点、态度、情感和学习、掌握基本语篇知识和逻辑关系。语法结构和运用语法结构的能力是语言能力的重要组成部分,因此语言能力的缺乏就会导致交际的不畅。语法教学有利于学生语言能力的培养和交际能力的提高。因此,语法教学在高中英语教学中是十分重要的。1.1.2高中英语语法学习中的问题无规矩不成方圆,而英语中的规矩就是语法,一种语言体系的完整离不开语法规则的制约。在高中英语的学习尤其是语法的学习中,学生会因为汉语的影响而在英语学习中套用汉语语言的规则,常常出现中国式英语。教师也因为各种原因而不能进行有效的英语语法教学,阻碍了学生英语语法水平的提高,影响了学生英语技能和语言能力的发展。因此,本文试图从语言迁移的角度来研究母语负迁移对高中英语语法学习的影响。1.2研究目的国内外许多学者和研究者对语言迁移理论进行了广泛研究,这些研究表明在外语教学中引用语言迁移理论是实际可行的。高中英语语法教学是我国英语教育的重要组成部分,它所涉及的学生人数多,学习时间长。本研究旨在通过分析英汉两种语言的差异而造成的负迁移,试图找到学生在高中英语语法的学习中常犯的错误,并探寻造成英语语法错误的原因,为英语语法教学实践提供理论依据。1.3研究意义1.3.1理论意义-1- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究汉语是世界上使用人数最多的语言,而英语是世界上使用范围最广的语言。在汉语为母语的基础上,如何更好地掌握英语是我国学生的共同目标。而有效的语法学习是学生提高英语水平的基本保证。研究母语的负迁移可以在一定程度上更好地理解母语与外语的语言结构,有助于学生辨别和区分两种语言的异同点,从而培养学生不同的语言思维模式。其次,本研究有利于教师发现当前语法教学的问题,转变原有的教学思路,完善我国高中英语语法教学,对高中英语教学有重要的理论指导意义。本次研究是在前人研究的基础上进行的,将运用中介语理论,对比分析假说和错误分析理论,希望在研究之后能够对本文所运用的理论起到支撑作用。1.3.2现实意义本次调查的现实意义主要有以下几点。对教师而言,研究母语负迁移对英语语法教学的影响,可以从中发现学生学习英语语法的薄弱点,了解引起语法错误的原因,更准确地从两种语言的差异入手及时调整自己的教学计划,使自己的教学更具针对性;再者有,教师可以帮助学生了解两种语言的同异之处,从而加强母语正迁移,避免负迁移。对学生而言,了解母语负迁移对英语语法学习及应用的影响,能够使他们更清楚自己的弱项,进而加强练习,能更有效地进行英语学习,增强英语学习的自信心。英语语法学习是英语课堂的重要部分,研究母语的负迁移,有助于教师更好地认识到自身语言对学习者的重要性,在教学中增加对母语的敏感性,并为教师改善英语教学提供意见,更好地促进学生和教师的发展。通过研究母语负迁移对英语语法学习的影响,能够提出一些提高我国英语教师语法教学的可行性建议,以期越来越多的高中英语教师认识到母语负迁移的重要性。1.4论文框架本篇论文共分六个章节。第一章为引言部分,主要讲述了本文的研究目的和研究意义,其中后者分为理论意义和现实意义两部分;第二章为文献综述部分,这一章主要陈述了语言迁移的概念,并简要总结了国内外研究者对母语负迁移的研究成果,交代了母语负迁移自提出以来在国内外的发展状况;第三者为理论依据部分,本章将从中介语理论、对比分析假说和错误分析理论这三个理论来了解语言迁移研究的理论传承,也是笔者整篇论文的理论支撑;第四章为研究设计部分,包括研究问题、研究对象、研究工具和研究过程四个内容,具体并完整地呈现了整个研究的-2- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究过程;第五章为结果分析部分,笔者对问卷调查、测试题和访谈的数据进行了统计并对其详细分析,剖析了出现语法错误的原因,对提出的两个研究问题做出了回答;第六章为结论与反思部分,由研究发现、教学启示和研究不足三部分组成。-3- 第二章文献综述第二章文献综述语言迁移的研究一直是第二语言习得研究和语言研究的一个重要组成部分。语言迁移一般分为两种:正向迁移和负向迁移,其中研究较多的是语言的负向迁移。由于语言迁移和第二语言习得密切相关,所以我们通常指的负迁移是母语的负迁移,在我国即是汉语对其他语言的负迁移作用。因此本次研究就是围绕汉语对高中生英语语法的负迁移而展开的。关于母语的负迁移,国内外的不少学者都做出过研究,本章将对国外和国内的研究进行简要综述。2.1语言迁移的概念在第二语言习得研究领域,语言迁移已有很长时间的研究历史,关于语言迁移的定义,不同时期的不同学者都对其作出过定义。[1]Ellis(1965)将迁移定义为任务A的学习会对任务B的学习产生影响的假设。[2]根据Ellis的观点,James(1980)用第一语言(FirstLanguage)和第二语言(SecondLanguage)来替代其定义中的任务A和B。即是,他认为语言迁移第二语言的习得会受第一语言习得的影响。[3]对于Krashen与Stephen等人(1983)来说,迁移就是在二语习得中求助于原有的母语知识。也就是说,在学习第二语言的过程中,因为缺少所需的第二语言知识,语言学习者在进行交流和学习时求助于语言第一知识,从而导致母语迁移。从心理层面来讲,第二语言和母语有相似之处,也有不同之处,两者的相似之处对二语习得产生积极影响,即正迁移;反之不同之处则会产生消极影响,即负迁移。因此,二语习得的过程也是正、负迁移共同作用的过程。这是陈琦和刘儒德[4](2007)从心理学角度对语言迁移下的定义,即,学习者从先前的语言学习活动中获得的知识将影响他们以后的语言学习成果或行为。[5]虽然对于语言迁移的定义多种多样,但目前被广泛接受当数Odlin(1989)所给出的定义。即:语言迁移是由目的语和任何先前习得的语言(包括不完善的语-4- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究言)之间存在的相似性或者差异性所引起的影响。在二语习得研究领域,这个定义被认为最能全面地涵盖语言迁移的实质。因此,汉语作为我们的母语,会对英语的习得产生正向和负向的迁移,两者的相似性会促进英语学习,而差异性则会阻碍英语学习。笔者主要研究母语的负迁移对高中生英语语法学习的影响,这就属于英汉两种语言的差异对目的语,即英语学习的影响。2.2英语语法中母语负迁移的文献综述2.2.1国外研究综述从20世纪50年代起,国外就开始了对母语负迁移的研究,关于语言迁移的说法也是多种多样的。[6]1976年,Freeman将日语和英语作对比,发现日语中没有冠词。这对于日本的学生来说,学习冠词起来就比母语中有冠词的学生相对困难,更容易出错。这说明母语影响第二语言的习得。[7]1974年,Schachter选取了母语为日语、汉语、阿拉伯语和波斯语的四组学习者进行了母语对二语习得影响的研究,他发现在写作中日本和中国的学习者使用简单句的频率高于阿拉伯语和波斯语的学习者,这样就能避免在作文中使用英语的关系从句。这反映了生产不足(underproduction)是语言负迁移的一种表现。例如,中国的学生或日本的学生并没有很好地掌握英语的关系从句,就会减少使用这一语法点的次数,转而使用自己比较熟悉的句型,这样出错的机率会比较小,但如果这种结构在学习者学习过程中出现的频率明显低于母语为英语的人群所使用的频率,这说明使用语法的低频率本来就是两种语言差异的表现。1989年,在前人研究成果和理论的基础上,关于语言迁移Odlin给出了一个被[8]广泛接受的定义。Ellis(2000)的研究陈述了自1970年以来英语学习者受到母语负迁移的影响。研究表明,因为学习者的母语、年龄和英语掌握程度的差异,导致产生错误的百分比各不相同。在写作方面,也有许多国外学者研究了汉语对英语所产生的负迁移影响。他们认为产生汉语负迁移不仅是由中英式句型不同所导致,更有中英文化差别的影响。[9]例如,Kaplan(1966)就指出中国学生之所以会用间接的方式写英语作文,是因为-5- 第二章文献综述他们受到中国传统的科举考试中“八股”格式影响,从破题、立意、表述观点等方[10]面都体现了传统的影响。关于中英文化差别的影响,Scollon(l991)认为中国学生采用间接方式进行英文写作,是由于中西方文化中对自我价值的认识有所不同。在西方文化中,人们习惯开门见山地表达自己的观点,而中国人受传统文化的影响,不习惯在一开始就直接地表达观点。国外学者各种各样的研究从不同层面说明了不同母语的学习者在进行二语习得时,在不同程度上母语负迁移都会对其产生影响,并且这种影响是不容我们小觑的。2.2.2国内研究综述国内对语言迁移的研究起步比较晚,基本是从上世纪九十年代开始的。戴炜栋、[11]王栋(2002)针对制约迁移研究的四个核心问题,即迁移的定义、比较、预测和概括化进行了分析和讨论。唐承贤(2003)[12]、彭曼君、沈迎辉(2007)[13]对国内语[14]言迁移的研究做了综述,并提出建议来促进第二语言教学。吴小力(2006)等分析了母语负迁移错误产生的原因,并提出建议。[15]刘东虹(2002)研究了中国非英语专业的大学生所写的作文。他发现这些大学生的作文中有词性误用、时态误用、主谓不一致等21种类型错误,但是除了单词拼写错误、标点符号错误等5种错误外,剩下的16种错误都是母语负迁移造成的。[16]文亚光(2003)对120篇高中英语作文分进行了定量、定性分析并发现,中学生所犯的语法错误具有一定的普遍性和规律性。根据错误分析理论,我们能够发现之所以会出现无论是词法、句法还是表达方面的错误,是因为学习者在写作中套用了汉语的思维方式,将汉语的语言规则转移到英语上,这是由母语的负迁移所致。笔者在中国知网上检索758条篇题目中包含“母语负迁移”的文章,这些都是1992年到2014年的研究成果。通过对这七百多篇文章的初步统计,表明在过去的几十年中我国对于母语负迁移这一领域的研究是呈上升趋势的。这也说明,国内的研究者发现了语言间的相互影响对语言学习的重要意义,特别是我们的母语,即汉语对其它语言学习的影响。通过对母语负迁移的研究,能有效地改善现阶段英语教学中的不足,提出一些新的观点和见解,为以后可能出现的问题提供现实的可能性,-6- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究以上研究表明,国内的学者渐渐开始注重母语负迁移对中国学生英语学习的影响,对母语负迁移的研究也逐步深入,并取得了一定的研究成果。但仍存在一些不足之处,如研究对象不够广泛,研究方法较为单一,语料库样本少。所以对母语负迁移是如何影响高中英语语法学习这一领域还需要进一步研究。-7- 第三章理论依据第三章理论依据对语言迁移的研究开始于上世纪50年代,兴盛于20世纪60年代前期,而后衰落于70年代,直到20世纪80年代中后期又一次崛起,这期间受到各个时期的语言学、心理学等学科的权威理论的影响。本章将从中介语理论、对比分析假说和错误分析理论这三个方面来了解语言迁移研究的理论传承。3.1中介语理论中介语(Interlanguage)是指学习者在学习第二语言时拥有的一种独立的语言体系,这种语言体系既不是母语,也不是目的语,而是介乎于母语和目的语之间的[17]一种语言。中介语这一概念是由美国语言学家塞林格(Selinker)于1969年首次提出的。1972年在其著名论文《中介语》中提出的中介语假说,是试图探索第二语言习得者在习得过程中的语言系统和习得规律的假说,在第二语言习得的研究史上有重大意义。不同的第二语言习得者有自己不同的中介语体系,在不断的学习过程中,中介语体系是不停向目的语靠拢的。塞林格把中介语产生的根源归纳为五个方面,即语言迁移、训练迁移、二语学习策略、二语交际策略和目标语语言材料的过分概括化。语言迁移可以从不同的层面来影响语言,在这些层面上,都能产生相对应的中介语。例如在词法层面,作为母语为汉语的中国学生容易把“readabook”(看书)翻译成“lookabook”,把“blacktea”(红茶)写作“redtea”,这些都是因为汉语和英语中的词语不对等造成的,学习者容易把汉语的搭配迁移到英语中去。再者有句法上面的迁移,如Iverythankyou.或把Idon’tthinkthat从句中的否定形式放在从句中。这是由于汉语和英语的句法表面形式不同,产生了句法层面上的负迁移,进而产生了属于该层面的中介语。在表达方式上,受东方文化的影响,中国学生在表达时多用谦词、敬词;而在英语表达中,崇尚直截了当,所以在听到别人说“Youareverybeautiful”时,中文表达常常会自谦,而在英语表达中会欣然接受对方的赞美。英语中的动词会有时态或人称的变化,例如英语初学者会经常忽略动词过去式的变化,从而出现“Wegoshoppingyesterday.”一类的中介语形式。回避和换说法-8- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究是一种交际策略,是指学生并未完全掌握目的语,只能用母语中相似的部分来代替不能表达的内容。例如,学生想表达“Ikeepadiaryeveryday.”这一意思时,因想不起或不知道diary这个单词,他便回避该词,而迁移出note,说出“Ikeepanoteeveryday.”这一用词不当的句子。在学习者构建自己的中介语体系时,主要受到三方面的影响:学习者的母语;学习者所做出的猜想的性质;学习者中介语具有的独特性。也就是说,学习者在学习外语时,通常以其母语作为参照点来接收并处理语言信息。在参照过程中,当两种语言体系差别较大时,学习者就会猜测目的语的某些规则及用法,并在实践中检验其可行性。当学习者的猜想与目的语的规则不相符时,便产生了中介语。因为每个学习者对目的语的理解不同,所以他们有各自不同的中介语体系,这就是中介语的独特之处。在学习目的语的过程中,学习者会不断修正自己的中介语体系,使其不断接近目的语。因此教师在教学过程中应该充分发挥学生的主观能动性,让学生自主学习、自己反思、自我总结,这样更容易使学习者掌握科学的方法,也有事半功倍的效果。而中介语的特征又启示教师在目的语的学习过程中,教师既要注意学习者对中介语共性的反应,又要注意不同个体间中介语的差异,以便及时诊断问题,促进其中介语的发展,更好地因材施教。3.2对比分析假说1957年,美国语言学家罗伯特·拉多提出了对比分析假说。他认为第二语言的获得是通过刺激、反应、强化而形成习惯。但与第一语言习得不同的是,第二语言和第一语言不同时,学习者会借助第一语言的一些规则,这会产生负迁移作用,也叫作干扰。并且他认为两种语言最不同的地方,学生最难掌握,相同的、类似的地方比较容易掌握。因此他主张对第一语言和目的语进行语音、语法等方面的共时的对比,从而确定两者的相同点和不同点,预测学生有可能出现的错误。对比分析的基本原理可以用一句话来总结,即“与学习者的母语相似的语言成分容易学,不同[18]的难学”(王初明,1990:63)。语言迁移理论是对比分析假说(以下简称为CAH)的心理学基础。学习者在学习外语时总会受到母语的影响,例如中国的学生说说“Iamastudent.”时很少犯错,因为在英语表达中这个句子的结构和在汉语中是一致的,所以学生就直接将汉语知识应用到英语句子中。但如果学生想表达“我有一个-9- 第三章理论依据建议”时,往往会脱口而出“Ihaveaadvice.”这种句子显然不符合英文的表达规范。因为在英语中,advice是不可数名词,前面不能直接加a,跟汉语名词不同,英语中的名词有多种形式,有可数、不可数、规则变化和不规则变化等。在这种情况下,汉语的思维习惯会误导我们写出错误的句子。对比分析就是根据这种情况提出导致外语学习困难的主要原因是两种语言差异的不同。它的核心内容包括:(1)由于母语与外语的差异,外语学习中的主要障碍就是母语的干扰,而且母语的干扰性越强,学习的困难性就越强;(2)学习者在进行二语习得时容易出现问题的地方就在于两种语言的不同之处,因此针对不同之处,学习者应多加练习。根据这种理论,我们能发现学生学习外语的困难之处就在于母语和外语的相异点,这些困难能够从写作中反映出来。所以,从两种语言的对比来寻求二语习得的难点是行之有效的。但是这种结论是否正确呢?在后来的研究中,人们发现,研究者根据理论基础而预测的错误与学习者在真实环境中出现的错误有很大的出入。被预测到的错误不一定会出现,反而没有预测到的错误还有可能出现。一些观点,比如认为语言学习的困难会随两种语言差异的增大而增大的观点就受到质疑。有批评家指出,“差异”属于语言形式上的概念,而“困难”属于心理学上的概念,这两者之间并没有等同关系。在实际情况的分析中,人们往往忽略文化对比差异,甚至这也被拉多本人忽视。事实上,两种语言的文化差异和学习者在进行二语习得时所出现的困难和错误有很大的关系。3.3错误分析理论在20世纪60年代末至70年代初这段时间,随着外语教学研究的深入发展,对比分析的局限性也愈加突出。故而,人们便加强了对语言学习过程的关注,首当其冲的就是对学习者语言错误的分析。但当时的错误分析主要关注点在于学习者的错误及出错的原因,从而更好地研究学习者在外语学习中的心理变化过程以及学习者在语言交流中的地位。科德的学习者错误之主要意义的发表奠定了这种改变。他的文章指出,教师不仅可以从学习者的错误中得到诸多反馈,而且这些反馈能够给他们更多启示。通过分析这些错误,教师可以清楚学习者对目的语的掌握程度,了解学习者学习语言的方式,这也对学习者本人很有帮助。从此,人们就开始了所谓-10- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究的错误分析,很多研究者花费了大量时间和精力,收集了学习者的语言输出错误,解释并归类了这些错误,这些都为理论和课堂教学提供了依据。但是,错误分析并不是万能的,它也有一定的缺陷性。它一再强调语言使用的错误,却忽视了语言的正确形式;它重视学习者的语言运用却忽视了语言理解力。我们都知道在学习语言的过程中,语言理解力和语言运用同等重要。错误分析也无法解释学生为了避免错误而采取的一些策略并非代表他真正掌握了这种语言的现象。但必须承认的是,外语教学深受错误分析理论的影响,运用错误分析理论,学习者的语言错误能够更加清楚地被人们所知,对教师来说,他们也能不断调整教学方法更好地应对这些学习错误。此外,通过深入了解学生的语言学习,教师不仅可以更好地制定相应的教学策略,而且可以对不同学生的不同错误进行分析,因材施教,使教学能够达到预想的效果。-11- 第四章研究设计第四章研究设计为了探寻母语负迁移对高中生英语语法的影响以及产生语法错误的原因,笔者设计了问卷调查、测试以及访谈三个活动来研究,试图从中发现问题的答案。以下将从研究问题、研究对象、研究工具、研究过程这四个步骤来进行整个设计。4.1研究问题本文是为了调查母语负迁移对中国高中生英语语法学习产生的影响,主要从以下两个方面进行研究:(1)母语负迁移对高中生英语语法学习有哪些影响?(2)造成英语语法错误的原因有哪些?4.2研究对象本研究选取陕西省延安市第四中学高一年级两个班的学生为研究对象,共155名学生,其中高一(21)班77人,高一(22)班78人。延安市第四中学在本地属中等规模的高中,有一定的代表性。2015级高一学生使用的是外语教学与研究出版社的英语教材,了解他们的英语语法学习现状,可以及时发现问题,从而有针对性地解决,可以为他们的英语学习助力,也能为高中英语语法的教与学提供良好的保障。高一年级作为为高考打基础的阶段,学生课业不是那么繁重,调查时间相对比较宽裕,并且相对于高三的学生他们有更多的时间来协助进行研究。4.3研究工具为了能够较全面地了解高中生英语语法学习与运用的情况,笔者采用了调查问卷、测试题和访谈提纲三种工具来进行本次研究。4.3.1调查问卷为了了解学生在英语语法学习过程中受母语负迁移影响的情况,本次研究设计了一份问卷。该问卷是参考徐婕(2007)《语言迁移理论在高中英语语法教学中的应用》[19]和王文晖《母语负迁移对农村高中生英语写作影响的调查研究》[20]的硕士论文中所采用的调查问卷,并根据本研究的需要做了相关的修改(见附录一)。在进行了信度测试后,发放问卷。问卷收集后,用SPSS进行数据统计分析。-12- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究4.3.2语法测试题本次研究除了采用调查问卷来了解学生的主要问题,还采用了语法测试题。测试题来自第四中学高一年级英语第四次月考试题作文部分(见附录二)。限时限量的考试题能更加直观地反映学生英语学习情况,选取作文部分是因为作文可以更加集中、全面地体现学生对英语语法的应用,不论是词法还是句法部分,错误都是一目了然。测试题旨在收集和分析学生所犯的语法错误类型及数量,为本次研究提供数据支撑。4.3.3访谈在两班按英语成绩随机抽取10名学生进行访谈,访谈问题基本上是围绕英语语法测试的结果和原因展开的,旨在了解学生在英语语法学习中的难点和困惑,以及造成这些困惑的原因(见附录三)。访谈全程做好记录工作。4.4研究过程针对研究问题,首先向陕西省延安市第四中学高一年级两个班的学生发放问卷,并规定在20分钟内完成。发放问卷前需对学生说明本次问卷调查只是为了做研究,并不做他用,且旨在了解高中生英语语法学习现状,不会对学生的学习和生活产生任何影响,并确保问卷是在不受其它干扰因素影响的情况下进行。在第四中学高一年级英语第四次月考结束后,待教师评完试卷,收集两个班的试卷作为第一手的资料,对作文部分进行语法错误统计和分析。由于考虑到学生的身体、心理及学习时间等因素,访谈在第四次月考后进行。在每班按学号随机抽取10名学生进行访谈,访谈则围绕语法测试题中的错误类型及出错原因与学生进行交谈,以便更直接公开深入地了解学生的真实想法。-13- 第五章结果分析第五章结果分析在整个研究过程结束后,笔者收集了调查问卷、测试题和访谈的结果,并对这些数据进行分类分析,在此基础上讨论了出现语法错误的原因。5.1研究结果分析5.1.1测试题的结果分析本次测验计划收集两个班学生的第四次月考的作文部分,但由于一些客观原因,实际收到141份答卷,故以这141份答卷的英语作文为基础分析其中出现的语法错误。由于所有的作文都写同一题目且在同一时间内完成,因而可以预测此次测试中的词汇和语法使用较为集中且具普遍性。调查结果显示高中学生书面表达中的语法错误出现频率较高,据统计,141篇作文中出现语法错误685处,每篇作文平均出错率约为5次。对上述错误进行统计之后,笔者发现英语表达、名词、主谓一致、单词拼写、介词、时态、句式、数词、冠词等是学生常犯的错误。表5-1列举了各种语法错误的数量以及所占总错误数的百分比。表5-1作文中不同语法错误类型的数量及百分比统计表错误数量所占百分比词拼写错误8913.0%法名词错误7310.6%错介词错误10915.9%误冠词错误111.6%词类转换错误456.6%固定搭配错误679.8%句主谓一致错误131.9%法时态错误274.0%错语态错误345.0%误非谓语动词错误223.2%表达方面的错误19528.4%在收集了学生的月考试卷后后,笔者对其中所犯的语法错误进行了分类分析,并包括了具体的典型语法错误。-14- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究(一)词法方面的错误1.拼写错误:拼写错误共计为89处,占总错误数的13.0%。其中与双写辅音有关的,如dificulty-difficulty,suny–sunny,trafic–traffic;与音的脱落即不发音字母有关的,如anser-answer,tap-tape,ofen-often;与弱读音节有关的,如comfortble-comfortable;与元音有关的,如rodio-radio,Chenese-Chinese,conversiation-conversation,belive-believe.学生之所以会把“difficulty”写成“dificulty”,是因为在英语中不论单写或双写辅音,本身的发音并不会改变,并且英语中还有很多字母不发音;除了辅音之外,元音也有许多变化,如在开音节或闭音节、重读音节或非重读音节中元音读音均不同,这些都对中国的学生学习英语单词造成了困惑。而以上所说的拼写错误反映了学生的单词拼写错误和其母语的负迁移有很大关系。2.名词错误:名词错误共计为73处,占总数的10.6%。主要表现在学生不能分清可数名词和不可数名词,这是因为汉语名词没有可数和不可数之说。具体表现在不该加s的加了s,如readnewspapers,someadvices;该加s的没有加s,如manybook,someproblem.3.介词错误:介词错误共计为109处,占总数的15.9%。主要表现在介词的乱用或缺失,如乱用介词:keepadiarywith/by/toChinese;少介词:listenradio;I"mlookingforwardyourreply.4.冠词错误:冠词错误共计为11处,占总数的1.6%。冠词错误主要表现在定冠词和不定冠词的缺失或滥用,它的产生是因为汉语中没有这一语言现象。例如,listentoradio;usetheChinesetodosomething.5.词类转换错误:词类转换错误共计为45处,占总数的6.6%。词类转换主要表现在名词和动词的滥用、名词和形容词的滥用、形容词和动词的滥用、动词和形容词的滥用以及介词和动词的滥用。如名词和动词的滥用:someadviseforyou;名词和形容词的滥用:youwillbesuccess,Ifyoupaymoreinterestedinit,havedifficultinChinese;动词和形容词的滥用:improveyourspeakskill;介词和动词的滥用:talkaboutwithotherpeople.6.固定搭配错误:固定搭配错误共计为67处,占总数的9.8%。固定搭配的错误-15- 第五章结果分析主要表现在动词短语中动词的误用,如getagreatprogress.(二)句法方面的错误1.主谓一致所引起的错误:主谓一致的错误共计13处,占总数的1.9%。主要表现在谓语单复数的使用。该用复数的用了单数:Hereissomeadviceforyou;该用单数的用了复数:Thiswaysareusefulandhelpful.2.时态错误:时态错误共计为27处,占总数的4.0%。主要表现在单句中时态的错用,复句中时态的乱用。如单句中时态的错用:Itwouldbegoodforyou.Youfinditgood;复句中时态的错用:YourChinesewillbelearned…,Ifyouwantedtofindoutmoreinformation,youwill…3.语态错误:语态错误共计为34处,占总数的5.0%。主要表现在该用被动语态的用了主动语态,该加系词be的没加。如该用被动语态的用了主动语态:Thisideacanusefordifferentways;该加系词be的没加:Itwillhelpful.Youwillthebest.Don’tshy.4.非谓语动词错误:非谓语动词错误共计为22处,占总数的3.2%。主要表现在少不定式符号to,如:youcanuseChinesewritediary;youcantryreadnewspaperandbooks。该用现在分词的用成了过去分词:don’tworriedaboutthat;该用不定式的用成了过去分词:youshouldusedtoChinese…(三)表达方面的错误表达方面的错误共计195处,占总数的28.4%。表达方面的错误表现为用汉语思维进行英语表达,例如作文中出现频率很高的一个表达,即看报纸翻译成“lookatnewspaperorseenewspaper”,我们通常会讲“readnewspaper”,而学生习惯直接翻译,把隐藏的“读”的意思直接翻译为汉语中的“看”,这样就导致了上述错误的出现,类似的错误还有把听广播翻译成“heartheradio”,把看书翻译成“lookatbooks”等。还有一种是学生不知道或记不清英语中的固定搭配,所以只能用自己所知道的词来表达,例如我们通常用“keepadiary”来表达写日记,学生不会或者不熟悉这个固定搭配,就会将其翻译成”writeadailynoteordaypaper”,这种表达是非常不准确的。而书面写作口语化也是表达方面的一个错误,例如,作文中出现了汉语中的语气词“Ha-Ha”,这不属于书面写作的范畴,也与作文的写作要求无关。上面举到的例子都是一些短语的固定搭配,作文中也出现了整句的表达错误。-16- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究如学生想表达“你可以买一些关于中国的故事书”,便按照中文的语序直接翻译成“YoucanbuysomeaboutChinastorybooks”。我们可以从这类句子看出,学生在写作文时,先把想表达的话用中文构思一遍,再按照中文句子的顺序翻译成英文,如果中英两种语序是相同或相似的,那英文表达很少会出现错误,但如果类似前面举的例子,两种语言的语序并不完全相同,这样写出的句子会显得不伦不类。英文习惯把表达“关于”的“about”放在所修饰词“books”之后,而按照汉语的顺序,人们习惯讲“关于……的书”。类似的例子还有学生想表达“这些有利于你学习中文”,却翻译成“ThesearegoodatyoulearnChinese”。5.1.2调查问卷的结果分析在进行问卷调查之前,为保证问卷的信度和效度,笔者小范围地发放了问卷,测试了信度和效度。完成测试后,笔者在两个班发放了问卷,共155份问卷,收回问卷150份,回收率约为97%。其中,无效问卷为8份,有效问卷142份,有效率约为95%。此次调查问卷共设10个项目,分为5个维度:1了解学生学习语法的必要性。(题1)2了解学生英语学习中,汉语对英语语法的影响。(题2)3学生学习具体语法知识的情况。(题3,6,7,8)4学生对语法知识的运用情况。(题4,5,9)5学生对语法学习的态度。(题10)从以下问卷分析中可以看出,表5-2是对题目1做出的数据统计。在高中英语学习环境中,有40.8%的学生总是认为很有必要学语法,占所调查学生的大多数,而认为不必要或不太必要学语法的学生分别占0.7%和4.2%,其余均是不同程度上认为有必要学语法的学生。这说明高中生还是能够正确认识学语法的重要性,首先从心理上能够接受高中英语语法的学习。-17- 第五章结果分析表5-2语法学习必要性的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不1.7.7.7很少64.24.24.9有时4733.133.138.0经常5840.840.878.9总是3021.121.1100.0合计142100.0100.0题2是为了了解学生在英语语法的学习中受汉语影响的程度深浅,通过表5-3可以看出仍然有40.8%的学生认为汉语有时会影响英语语法的学习,有27.5%和12%的学生认为学习英语语法时,汉语的影响更甚,而只有2.1%的学生认为汉语从不影响学习英语语法。这说明大多数学生在学习英语语法时会不同程度地受到汉语的影响,这也是笔者写这篇论文的出发点。表5-3汉语思维对英语语法学习的影响调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不32.12.12.1很少2517.617.619.7有时5840.840.860.6经常3927.527.588.0总是1712.012.0100.0合计142100.0100.0题3,6,7,8属于一个维度,反映了学生学习具体语法知识的情况,所以笔者决定将它们放在一起分析。表5-4是针对在英语时态的学习中,学生受汉语思维影响的程度深浅分析。从表中可以看出,从不受影响或很少受汉语思维影响的学生所占比重分别是3.5%和16.9%,但这仍是少数,总是受影响的学生占比为12%。绝大部分的学生认为汉语思维或多或少会影响英语时态的学习。这也可以从他们的写作测试题中更直观地反映出来,笔者将在后面的测试题分析中举出典型的例子加以说明。表-18- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究5-5是对学生能否分清情态动词的用法的分析。情态动词是高中英语中重要的语法点,如can,may,must,should等,学生容易混淆它们的用法。从表中可以看出,35.9%学生认为他们有时能分清情态动词的用法,而4.9%和15.5%的学生认为从来或很少分清情态动词的用法。表5-6是分析学生在学习定语从句时,是否习惯把修饰词放在中心词的前面。从表中看,除了从来都不习惯和很少习惯,其余三项分配比较均匀,尤其是有时和经常两项,比重接近30%。表5-7是分析学生在学习被动语态时,是否意识到英语比汉语更多地用到被动语态。从表中可以看出,所占比重最大的是学生有时能意识到英语会更多地使用被动语态,有40.1%,且有31%的学生能够经常意识到英语中被动语态的使用多于汉语,这说明学生能够意识到英语语法和汉语语法中的不同,不太会受到汉语思维的影响。表5-4英语时态学习时受汉语思维影响的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不53.53.53.5很少2416.916.920.4有时4934.534.554.9经常4229.629.684.5总是2215.515.5100.0合计142100.0100.0表5-5是否能分清情态动词用法的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不74.94.94.9很少2215.515.520.4有时5135.935.956.3经常3726.126.182.4总是2517.617.6100.0合计142100.0100.0-19- 第五章结果分析表5-6在英语定语从句学习中是否习惯把修饰词放在中心词前面的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不53.53.53.5很少2215.515.519.0有时4128.928.947.9经常4229.629.677.5总是3222.522.5100.0合计142100.0100.0表5-7是否意识到英语比汉语更多地使用被动语态的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不1.7.7.7很少1913.413.414.1有时5740.140.154.2经常4431.031.085.2总是2114.814.8100.0合计142100.0100.0题4,5,9属于一个维度,反映了学生对语法知识的运用情况。从表5-8中可以看出,有35.2%的学生在做英汉互译时经常需要逐字翻译,同样的,有33.8%的学生在做英汉互译时需要有时需要逐字翻译,这两部分的同学占了绝大多数。说明学生对英语的表达方式掌握不够准确,习惯用汉语的语序来替换英语的语序,表达不地道。表5-9显示出学生在英语写作过程中,使用简单句的频率高于复杂句型的百分比。有40.1%的学生认为自己在写作中经常用简单句型,还有28.9%的学生认为自己总是使用简单句型,这一点也可以从测试题中直接看出来,学生多使用简单句来表达自己,而不是类似定语从句或是强调句之类的复杂句型来表达。表5-10是对学生使用连接词的分析。我们可以看出从不使用和总是使用所占比重都不大,均小于10%。其余的三项中,有时会注意使用连接词的百分比为39.4%,很少使用连接词的百分比为-20- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究23.9%,也说明有相当一部分学生不注重使用连接词,可能会影响作文的流畅性。表5-8英汉互译是否需逐字翻译的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不42.82.82.8很少2014.114.116.9有时4833.833.850.7经常5035.235.285.9总是2014.114.1100.0合计142100.0100.0表5-9简单句型的使用频率是否高于复杂句型的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不1.7.7.7很少1913.413.414.1有时2416.916.931.0经常5740.140.171.1总是4128.928.9100.0合计142100.0100.0表5-10是否注意语句间连接词使用的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不53.53.53.5很少3423.923.927.5有时5639.439.466.9经常3524.624.691.5总是128.58.5100.0合计142100.0100.0题10反映了学生对学习英语语法的态度。从表5-11中可以看出,总是对语法学习有信心的学生所占比重最少,反而是前三项占了大部分的比重,这说明学生对于-21- 第五章结果分析语法学习并没有很大信心,信心不足可能是由多种原因导致,笔者将会在之后的访谈中进行分析。表5-11是否对语法学习有信心的调查频率百分比有效百分比累积百分比有效从不2014.114.114.1很少3726.126.140.1有时4531.731.771.8经常2618.318.390.1总是149.99.9100.0合计142100.0100.05.1.3访谈的结果分析在两班按英语成绩随机抽取10名学生进行访谈,访谈问题基本上是围绕月考作文题展开的,旨在了解学生在英语语法学习中的难点和困惑,以及造成这些困惑的原因。其中选取三名同学的访谈内容作出分析,这三名同学的英语成绩分别是上、中、下水平。郝同学说:“我觉得这次月考挺难的,对自己做的题不太满意,因为有许多题都不确定,单词也不怎么能看懂,写作文时觉得缺乏词汇。我觉得语法中各种时态比较容易记住,因为做题时老师总是强调,比如单三之类的。我觉得各种从句很难,因为我不会分析句子结构,所以不知道题中是哪种从句。平时也会做语法练习,但只要一难就做不下去了,不怎么和老师同学讨论。我认为汉语对英语语法学习的影响是弊大于利,因为我自己写作文时经常是汉语思维,写出来的作文也不通顺。“王同学说:“我觉得这次月考稍微有些难,考试发挥挺正常的,和平时一样,错的都是考场上自己不确定的题。满意的部分是阅读,答案基本都可以从文章中找到;不满意的就是改错和写作,写作的题型没有接触过,所以有些陌生,改错是我的弱项,常做不好,因为很难看出错处,只有老师讲解答案的时候才明白错误的原因。我觉得语法好学的部分是时态,不好学的地方挺多的,比如非谓语动词,还有从句,有时候句子太长会分不清句子成分。平时会做语法练习,不会的地方会问同-22- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究学,但经常会在同一个语法点上犯错,自己也想搞清楚,但有时候顾着做其他作业,会忘了这事。我觉得汉语对英语的影响弊大于利吧,因为在改错时按照汉语的语序,就找不到错误之处,但英语和汉语还是不一样的。”陈同学说:“我觉得这次月考难度适中,我考得还不错,对自己做的题比较满意,不太满意的就是改错。我觉得语法学习中比较容易的是时态的学习,因为句子中会有比较明显的提示词,很容易判断是哪种时态,不容易的是情态动词,因为有时候会分不清它们的用法,容易做错题。平时会做语法练习,不会的部分会和同学讨论或者询问老师。我认为汉语对英语语法学习的影响是弊大于利,毕竟是两种语言,如果经常用汉语思维写作文的话,英语的各种句型和时态就会变得不伦不类,平时还是应该多看些英语的书,培养语感。“之所以选择以上三位同学的访谈内容,是因为他们的回答比较有代表性,代表了英语成绩上中下层的学生的基本情况。通过对这10名同学的访谈,笔者发现大多数学生都认为汉语对英语语法的学习弊大于利,学生擅长的语法部分也不一样,有些学生认为从句难学,而有些学生认为从句的规律是固定,只需找出相应的句子成分就好。关于造成语法错误的原因也是多种多样,如用汉语思维写英语、翻译句子;对英语学习没信心,虽然自己很努力,但成绩不理想;对英语不感兴趣,认为同是高考科目,数学比英语有趣得多;语法练习量不够,各科作业多,没时间细细研究自己的错处;老师教得太快,上课没听懂,下课时间有限,有没有向老师询问,等等。从与学生的交流中,笔者了解到出现语法错误的各种原因,有少数学生自我检查能力强,对犯错之处能立刻纠正,而大多数学生需要教师的讲解才能理解,这就对教师提出了要求。教师可以有意识地培养学生对英汉两种语言差异的敏感度,加强对比,进而减少语法错误的出现。5.2错误原因分析根据对学生作文中的语法错误的研究以及访谈结果,笔者将学生所出现的错误主要归因为语际错误、语内错误及其他原因导致的错误。其中语际错误主要是由母语负迁移引起的,这也是本篇论文的重点,从对测试题的分析中就可以看出母语负迁移对英语语法学习的影响是不容忽视的。但错误全不是母语负迁移引起的,有些错误可归因为语内错误,一些错误也是由其他原因引起的。-23- 第五章结果分析语内错误通常是指目标语对二语习得的干扰,错误的出现是因为学习者并未完全掌握目标语的规则,却对未知的目标语规则进行假设。语内错误可以分为四个方面,即对规则的过度概括、忽略规则限制、规则非完整应用和错误的概念假设。学生在学习英语语法时会把已经学到的语法规则运用到类似的结构中,但其实这种规则只适用于部分结构,并不是所有的结构都是同一种规则,这就导致了过度概括的产生。例如,在学习形容词比较级时,通常只需在形容词前加“more”即可变为比较级,但这个规则限于多音节词,如beautiful,useful。但学生容易把这条规则用于其他的形容词,如good,bad,这些形容词有自己变换比较级的方式,不能用直接加“more”来代替。忽略规则限制是指学习者学习了某一规则,却不能恰到好处地使用,忽略了这种规则的限制,就会在限制之外使用规则,造成错误的产生。如,学生学到only放在句首时,句子的主谓必须使用倒装形式,所以一看到这个词就容易使用倒装,其实是有条件的,只有“only+状语”位于句首时,句子才倒装,并不是所有成分都需要。规则的非完整应用指学习者知道规则的部分特征,但并没有完全掌握,这时便产生了错误。如,在表达“Ihavehadfoodalready.”这一语义时,学生知道用完成时,即“have+动词的过去分词”形式,但在实际表达中却漏掉了had,这说明学生区分开两个have的用法和所担当的成分。错误的概念假设是指学习者误解了某一规则,进而假设出一个新规则来运用。在测试题中,出现频率很高的就是学生在newspaper,news,advice这些不可数名词后加“-s”,他们将这些词误当成可数名词,所以就根据可数名词单数变复数的规则来处理。某些错误的产生是由其他原因引起的。如笔者从调查问卷中发现,学生对语法学习的信心并没有想象中的强,经过访谈才得知,高一学生所学课程多,作业也多,英语语法又不容易理解,所以在有限的时间里他们更容易选择易懂的部分学习;再有,根据问卷和访谈得知,有些学生不主动练习语法,若是老师布置的作业,也只是应付了事;学生除了学习课本知识,完成作业,很少主动接触英文原版书刊,课堂上老师注重知识点的讲解,并不能创造很好地英语学习氛围,而课外时间更少,这会导致学生语言输入不足,英语语感不强;有些学生对于所犯错误不注意总结,所以有些错误会再三出现,而有些同学则会做一个错题集,这样更容易发现自己的薄弱环节,有针对性地纠错;因升学压力,一些学生对英语完全没兴趣,认为学英-24- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究语只是为了考高分,进入好大学,从内心比较抵触英语。语法错误产生的原因是多种多样的,不管是语际错误、语内错误还是其它原因所导致而产生的错误,都需要教师多方面的发现和了解。教师只有清楚学生所犯的是何种错误,才能提出相应的对策,改进教学,帮助学生纠正错误,提高学生的英语水平,增强学习的自信心,从而提高教学质量。-25- 第六章结论与反思第六章结论与反思6.1研究发现本次研究的主要问题为:(1)母语负迁移对高中生英语语法学习有哪些影响;(2)造成语法错误的原因有哪些。通过问卷调查、测试题和访谈这三种方法,本次研究的结果如下:(1)母语负迁移对高中生英语语法学习有哪些影响?通过对测试题结果的分析,母语负迁移对高中生英语语法学习的影响主要集中在词法、句法和表达这三方面。其中,词法方面的错误共占57.5%,是语法错误中的“重头戏”。拼写错误占比为13%,名词错误,占比为10.6%,而固定搭配、词类转换和冠词方面也有不低的比率。句法方面的错误共占14.1%,是三种错误中占比最少的错误类型。但语态和时态方面的错误所占比重分别为5.0%和4.0%。表达方面,也是受母语的负迁移影响最明显的一部分,所占比重为28.4%。汉语和英语属于两种语言体系,在词汇、语法和表达方面有各自的呈现方式,虽不乏相似之处,但汉语作为学生的母语,与英语的不同之处定会影响英语的学习。如在拼写方面,双写的辅音和不发音的辅音都会使学生用汉语的发音规则而漏写,在名词单复数的问题上,汉语的单词后面不加表示复数的s或es,而是增加数词或量词。在表达方面,母语负迁移的影响表现地更加淋漓尽致,学生多用汉语的思维来组织句子,这并不符合英语的表达,更深层面的是两种文化的差异。而母语负迁移的影响也可以从问卷调查的结果中发现,如第2题,测试汉语对英语语法的影响,有40.8%的学生有时会认为汉语对英语语法影响很大,也有27.5%和12%的学生认为汉语对英语语法影响更甚。第3题,测试在英语时态的学习中,学生受汉语思维影响的程度。只有3.5%的学生认为自己从不受汉语思维的影响,而其余的96.5%的学生不同程度地都会受到汉语思维的影响。第4题,测试英汉互译时,是否需要逐字逐句翻译,有83.1%的学生认为会逐字逐句翻译。第5题,测试学生使用简单句的频率是否高于复杂句,有85.9%的学生认为自己使用简单句的频率高于复杂句。英语重形合,汉语重意合。因此英语的句子比较规整,各个部分清晰明了,-26- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究而汉语句子比较松散,学生在做翻译时,特别是将汉语翻译成英语,容易只顾汉语的句意而忽略了英语句子的结构。(2)造成英语语法错误的原因有哪些?英语语法的错误可以归因为语际错误、语内错误和其他原因导致的错误。其中语际错误主要是指母语负迁移的影响,这在测试题中体现地最突出。而语内错误是目标语即英语对学生的影响,这是从四个方面体现地,对规则的过度概括、忽略规则限制、规则非完整应用和错误的概念假设。这些也能从测试题中体现,如介词的误用,in+某种语言意为用某种语言,而学生掌握了介词后接某种语言这一结构,却没有用对in这个介词,这就体现了规则的非完整应用。同样地,将动词不定式用在不能接to的动词后面,这体现了对规则的过度概括,这些都能归因为语内错误。其他原因导致的错误可以从学生访谈和问卷调查中得出。从学生访谈中,笔者发现语法产生的错误是多种多样的。如,学生认为平时练习题做得少,没有达到量的积累,自然没有质的飞跃;学校的英语学习氛围不浓厚,课堂上老师为了讲解知识点,会用汉语代替英语,没有良好的英语环境;也有学生受升学压力的影响,对英语缺乏兴趣;教师可能会因为学生数量多,而不能辅导到每一位学生,如果学生不主动提问,忽略掉一部分的情况也有可能发生;有些学生虽然学习认真,但针对某些语法会再三错误,究其原因,是不总结归纳,学习方法不当。从问卷第一题和最后一题中,我们也可以得出虽然有95%的学生认为学习语法很有必要,但只有59.9%的学生对英语语法学习有信心,这说明信心不足也是语法错误出现的原因。6.2教学启示在对本次研究的数据进行分析和对语法错误进行分类后,笔者针对错误类型从以下几方面得出一些教学启示:[21]在词法方面,Mitton认为,不发音字母、双写字母、非重读元音等是英语发音对其拼写造成的主要误区。本次研究也发现造成单词拼写错误的主要原因是母语的负迁移,而且所占比重较大的是与双写辅音有关的错误,也有关于不发音字母、弱读音节和元音的错误。教师可以根据这些错误有针对性地进行单词读音规则的教授,引导学生掌握正确的单词发音和读音规则,要单独讲解特殊的单词读音。教师应正视学生在名词、介词、冠词以及词性转换等方面所犯的错误,对英汉两种语言-27- 第六章结论与反思进行对比分析,使学生明白并能够掌握英、汉两种语言在词法方面的差异,在使用英语词汇时更加精准。例如在冠词的学习过程中要告诉学生英语中冠词有定冠词the、不定冠词a以及零冠词,而汉语中的“这个或那个”属于指示代词,“一个或一条”属于量词范畴。在研究学生使用介词时所犯的错误,教师应在平时的教学中注重介词的讲解,可以用比较生动的方法来区别各个介词,也可以将某一类的介词用法归类,通过练习加深学生的印象。要解决这种问题,教师应培养学生的英语思维,避免用汉语思维思考;其次,学生应该多读书,培养良好的英语语感,削弱汉语负迁移的作用。在句法方面关于动词,第一,英语有许多的时态变化,在表达句意上有不可或缺的作用,而汉语直接用时间状语来表达。第二,英语动词分为主动和被动,而汉语中被动语态用得很少。第三,英语和汉语中都有谓语动词和非谓语动词之分,但是在英语中谓语动词需要和主语保持一致,而汉语则不需要。例如“妈妈喊我接电话”这句话,无论主语怎样变化,谓语动词“喊“保持不变,同时谓语动词“喊”和非谓语形式“接电话”并没有形式上的差别,非谓语动词也不会因谓语动词改变而改变。综上所述,教师在日常教学中要对上述差异进行对比分析,使学生更好地理解英汉之间在句法上的区别,加强对英语句法的感知能力,从而更好地避免汉语负移。在表达方面,由于中国人和西方人思维方式不同,所以两种语言的表达方式也不尽相同。英语句子是树式结构,汉语则是竹式结构。所谓的树式结构,就是在英语句子中主语、谓语、宾语突出,像树的主干;而竹式结构则指在汉语中表达一些较复杂的意思时,按动词发生的顺序或逻辑顺序,借助动词,将情节一一展开。例如,英语中的therebe句型、定语从句、复合句等句法结构就是树式结构,对中国学生来说在一定程度上很难理解和掌握。因此,针对句法方面的问题,教师应在学生有一定的英语语言输入量之后,对中英两种语言进行较为系统的对比分析,解决此问题的一个办法就是翻译练习。通过中英双语翻译练习,能更好地培养学生运用正确英语句式和语序表达的习惯。此外,教师还应鼓励学生大量阅读英语原著。在阅读原著的过程中,掌握地道的句子表达,增强英语语感,将汉语负迁移降至最低程度。-28- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究6.3研究不足本研究通过对高中生英语语法学习中受到母语负迁移的影响的研究,分析了母语负迁移对英语语法学习的影响以及造成语法错误的原因,并提出一些建议。虽然尽力完成了本研究,但是由于各方面的限制,本研究仍有不少不足之处。本研究抽取了延安市第四中学高一两个班共155名学生进行问卷调查及测试,样本人数偏少,涉及的年级也较少,不足以代表整个延安地区学生的英语语法学习的情况。将来的研究,应选取较大的样本量,年级方面也将选取从高一至高三三个年级作为研究对象。且本文只对英语写作中出现的语法错误进行统计分析,涉及的范围不大,其他方面的问题也需要更进一步地探究解决。-29- 参考文献参考文献[1]Ellis,Rod.UnderstandingSecondLanguageAcquisition[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1965.[2]James,C..DeeperContrastiveAnalysis[J].InternationalReviewofAppliedLinguisticsinLanguageTeaching,1980.[3]Krashen,StephenandTracyTerrell.TheNaturalApproach[M].Oxford:Pergamon/AlemanyPress,1983.[4]陈琦,刘儒德.《教育心理学》,高等教育出版社,2007。[5]Odlin,Terence.LanguageTransfer—Cross-linguisticInfluenceinLanguageLearning[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguagesEducationPress,2001.[6]FreemanD..AnExplanationfortheMorphemeAcquisitionOrderofSecondLanguage[J].LanguageLearning,1976,(37):125一135.[7]Schachter,Jacquelyn.AnErrorinErrorAnalysis[J].LanguageLearning,1974,(24):205-14.[8]Ellis,Rod.TheStudyofSecondLanguageAcquisition[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguagesEducationPress,2000.[9]KaplanRB..CulturalThoughtPatternsinInterculturalEducation[J].LanguageLearning,1996,(16):115-121.[10]ScollonR..“EightLegsandOneElbowStanceandStructuresinChineseEnglishCompositions”.PaperpresentedatInternationalReadingAssociation[J].SecondNorthAmericanConferenceonAdultandAdolescentLiteracy.Banff,1991(3).[11]戴炜栋、王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].《外国语》,第六期,2002.[12]唐承贤.第二语言习得中的母语迁移研究述评[J].解放军外国语学院学,2003(9):37一41.[13]彭曼君,沈迎辉.国内母语迁移现象研究综述与分析[J].当代教育论坛,2007,(7).[14]吴小力.关于芙语语法教学中汉语迁移问题的研究[D].武汉:华中师范大学,2006.[15]刘东虹.大一学生写作中的母语策略与母语迁移[J].外语教学,2002,(4).[16]文亚光.母语负迁移与英语语法教学[J].《兰州教育学院学报》,2003,(4).[17]SelinkerL..Interlanguage,InternationalReviewOfAppliedLinguistics,1969.-30- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究[18]王初明.应用心理语言学—外语学习心理研究[M].湖南:湖南教育出版社,2000.[29]徐婕.语言迁移理论在高中英语语法教学中的应用,2007.[20]王文晖.母语负迁移对农村高中生英语写作影响的调查研究,2014.[21]MittonR.EnglishSpellingandtheComputer[M].London:Longman.1996:58.-31- 附录一附录一母语负迁移对高中学生英语语法学习影响的调查问卷亲爱的同学们:你们好!为了如实了解你们在英语语法中的母语负迁移现状,顺利完成我的硕士学位论文,现有如下问题征询大家的意见。问卷仅供研究之用,调查结果分析不对任何个人做出任何评价,因此请大家在回答问题时不必有任何顾虑,希望大家如实填写。衷心感谢大家的参与和支持。学校年级班级年龄填写说明:请在所给选项中选择最符合您情况的任一选项,并在选项前的字母上打“√”。1.在高中英语学习环境中,你认为很有必要学习语法。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是2.在英语学习过程中,你认为汉语对英语语法影响很大。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是3.在英语时态学习中,你受汉语思维的影响。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是4.你在英汉互译中,需要逐字逐句翻译。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是5.你在英语写作过程中,使用简单句型的频率高于复杂句型,如定于从句、强调句等。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是6.你在英语情态动词(如can,may,must,should等)的学习中,能分清它们的用法。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是7.你在英语定语从句的学习中,习惯把修饰词放在中心词的前面。(例如:aluckyguy而不用aguywhoislucky)。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是8.你在学习英语被动语态时,意识到英语比汉语更多地使用被动语态。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是9.你在表达观点时,注意语句间连接词的使用。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是10.你对英语语法学习很有信心。A.从不B.很少C.有时D.经常E.总是-32- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究附录二书面表达(满分25分)假如你是李华,你的朋友Jack正在美国学习汉语。他学习汉语非常吃力,不知怎么学,请你给出建议,帮助他渡过难关。内容要点如下:1.多听中文广播,多看报。2.找中国人聊天。3.用汉语写日记。只要坚持下去,就一定能学会。注意:1.词数100词左右;2.可适当增加细节,以使行文连贯;3.信的开头结尾已为你写好,不计入总词数。DearJack,I’msorrytohearthatYours,LiHua范文如下:DearJack,I’msorrytohearthatyouhavedifficultyinlearningChinese.However,thesituationiseasytochangeifyoutakemyadvice.Herearethetipstohelpyou.Firstly,whynotlistentoChinesebroadcastandreadChinesenewspaper?Ifyoudothat,youwillimproveyourChinesestepbystep.Secondly,youshouldmakeChinesefriendsasmanyaspossible.YoucantalktotheminChinesewhenyoumeet.InthatwayyouwilllearnChinesequickly.Thirdly,itwouldbeagoodideatokeepadiaryinChinese.AslongasyouworkhardatChinese,Ithinkyouwilllearnitwell.Justasthesayinggoes:wherethereiswill,thereisaway.Ihopeyouwillfindtheseideasuseful.Yours,LiHua-33- 附录三附录三访谈问题1.你觉得月考试题难度大吗?2.你对自己所做的月考题满意吗?3.你认为英语语法的哪部分最容易理解?为什么?4.你认为自己英语语法学习的薄弱环节在哪里?为什么?5.你平时与同学或老师交流讨论英语语法的难点吗?6.你平时做语法练习吗?7.你觉得汉语对英语语法学习的影响是利大于弊还是弊大于利?-34- 母语负迁移对高中英语语法学习的影响作用研究致谢时光荏苒,从刚进入延安大学外国语学院攻读硕士研究生到今天进行毕业答辩,两年的时间匆匆而过。虽然时间不长,但在这两年内,我受益匪浅。外国语学院有着学识渊博的老师,热心助人的同学以及浓厚热烈的学习氛围,这让我在专业知识学习和教学实践中快速成长。在此,我要特别感谢我的论文指导老师白海瑜副教授,从论文开题、开题答辩,到完成初稿、修改,到最后定稿,她都给予我特别多的帮助,在我迷茫困惑之时,老师的宝贵意见和建议使我茅塞顿开,论文得以顺利完成。因此,我要向白老师致以最衷心的感谢。另外,我也要向学院其他教授我们知识和技能的老师表示感谢,他们科学严谨的治学态度、孜孜不倦的求学精神以及明理启智的育人理念,深深地影响了我,让我明白了“学高为师,身正为范”这八个字的真正意义。此外,我还要感谢延安第四中学的老师和同学。整整一学期的教学实践,让我从一个怯于站上讲台的学生迅速成长为敢于面对上百人的实习老师,这样的成长离不开老师们的帮助和同学们的支持。在实习的过程中,我既锻炼了自己的教学能力,提高了教学水平,还在同学们的大力配合下完成了我的论文数据收集工作,这是我顺利完成论文的关键,在此向他们表达我的谢意。另外,我要对答辩组的各位老师致以敬意。感谢各位老师能在百忙之中抽出时间审阅我的论文,并提出宝贵的意见和修改建议,使我的论文更加完善,能够顺利通过毕业论文答辩。最后要感谢我的家人和朋友,因为他们一如既往的督促和帮助,我的论文才能够顺利完成。在攻读硕士研究生的两年中,我的家人和朋友一直以他们的方式默默关心和陪伴着我,在这里向他们表达我最诚挚的谢意,也向这两年中给予我帮助的人们致以最衷心的感谢。-35-