- 57.84 KB
- 2022-06-17 16:07:33 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
ANstyle二”FONT-SIZE:12px”>用英语表达”A是B的N倍长(宽,高,大,巫等)”,"A比B长(宽,高,大,重等)N倍”或”A的长度(宽度,高度,大小,重量等)是B的N倍“,可用下列几种句型。1."A+be+倍数+as+计量形容词原级+as+B".Thistreeisthreetimesastallasthatone.这棵树是那棵树的三倍高。Hisfatheristwiceasoldashe.他父亲的年纪冇他两倍大。2."A+be+倍数+计量形容词比较级+than+B”TheYangtzeRiverisalmosttwicelongerthanthePearlRiver.长江差不多比珠江长两倍。Thedictionaryisexactlyfivetimesmoreexpensivethanthatone.这木字典比那木恰好贵5倍。3.”A+be+倍数+lhe+计量名词+of+B”Thenewlybroadenedsquareidfourtimesthesizeofthepreviousone.新扩建的广场是未扩建时的四倍大。4."The+计量名词+of+A+be+倍数+that+of+BThesizeofthenewlybroadenedsquareisfourtimesthatofthepreviousone.新扩建的广场为以前的四倍大。5.其它I"mtwice/doublehisage.我的年龄是他的两倍。I"vepaidfivetimestheusualpriceforthestamp.我出了5倍于往常的价格买这枚邮票。Theaverageincomeofthestaffhasbeenincreasedby5()percentcomparedwithlastyear.与去年相比,该单位职工的收入増加了50%.ThepriceofTVsaretvvofold(adj.两部分的,双重的)downovertheseyears.近儿年來,电视机的价格下降了两倍。英语倍数表达法及译法英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其屮有一些(如下文屮的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错一一其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维丼异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:倍数增加(一)Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.(①)Aisntimesgreater(Ionger,more,…)thanB.(②)Aisntimesthesize(length,amount,…)ofB.(③)以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].Eg.Thisbookisthreetimesaslongas(threetimeslongerthan,threetimesthelengthof)thatone.
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。(二)increasetontimes(®)increasentimes/n-fold((§))increasebyntimes(⑥)increasebyafactorofn(⑦)以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加倍)。Eg.Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear.集成电路的产量比去年增加了两倍。Eg.TheoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstI986.化肥产量比1986年增加了4倍。Eg.Thatcanincreasemetabolicratesbytwoorthreetimes・那可使代谢率提高到原來的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。Eg.Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour・漏电压增加了3倍(即增加到原来的4倍)。注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/stepup,multiply等词所替代。(三)Thereisarefoldincrease/growth••-(⑧)应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:Eg.Arecordhighincreaseinvalueoffourtimeswasreported・据报道,价值破记录地增长了3倍。(四)double(i曾力口1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨)Eg.Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled-这些机器的效率己提高了2倍或3倍多。(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,女口:Aisasmuch(large,long,…)againasB.(=Aistwiceasmuch(large,long,…)asB.(⑩)应译为:A比B多(大,长,……)1倍。Aishalfasmuch(large,long,•••)againasB・【=Aisoneandahalftimesasmuch(large,long,•••)asB.】(11)应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)°倍数减少(一)Aisntimesassmall(light,slow,…)asB.(12)Aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanB.(13)以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]oEg.Thehydrogenatomisnearly16timesaslightastheoxygenatom.氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)oEg.Thissortofmembraneistwicethinnerthanordinarypaper.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。注:当相比的对象B很明显时,than/asB常被省去。(二)decreasentimes/n-fold(14)decreasebyntimes(15)decreasebyafactorofn(16)以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]odecrease常被reduce,shorten,go/slowdown等词替代。Eg.Switchingtimeofthenew-typetransistorisshortened3times.新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。Eg.Whenthevoltageissteppedupbytentimes,thestrengthofthecurrentissteppeddownbytentimes.电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)oEg.Theequipmentreducedtheerrorprobabilitybyafactorof5.该设备误差概率降低了4/5o(三)Thereisarefolddecrease/reduction...应译为:减至1/n[或:减少(n—(17)这个句型还有其它一些形式,Eg.Arapiddecreasebyafactorof7wasobserved.发现迅速减少到1/70Eg.Theprincipaladvantageoftheproductsisatwo-foldreductioninweight.这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或净减倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④;句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by)3times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。