- 62.50 KB
- 2022-06-16 14:15:26 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
分享:英语谚语及小故事1.Abadbeginningmakesabadending.不善始者不善终。2.Abadworkmanalwaysblameshistools.不会撑船怪河弯。3.Actionsspeaklouderthanwords.事实胜于雄辩。4.Afoxmaygrowgray,butnevergood.江山易改,本性难移。5。Afriendinneedisafriendindeed.患难见真情。6。Afriendiseasierlostthanfound.得朋友难,失朋友易。7.Agoodbeginningishalfdone.良好的开端是成功的一半。8.Allriversrunintosea.海纳百川。9.Allthingsaredifficultbeforetheyareeasy.凡事总是由难而易。10.Amancandonomorethanhecan.凡事都应量力而行。11。Amancannotspinandreelatthesametime.
一心不能二用。12.Anappleadaykeepsthedoctoraway.一天一苹果,不用请医生。13.Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。14.Asingleflowerdoesnotmakeaspring.一花独放不是春,百花齐放春满园。15.Asnowyear,arichyear.瑞雪兆丰年。16.Astitchintimesavesnine.小洞不补,大洞吃苦。17。Astraightfootisnotafraidofacrookedshoe.身正不怕影子斜。18。Awiseheadmakesaclosemouth.真人不露相,露相非真人。19.Ayoungidler,anoldbeggar.少壮不努力,老大徒伤悲。.20.Don"tputofftilltomorrowwhatshouldbedonetoday.今日事,今日毕。2.英语小故事1.TheRavenandtheSwan乌鸦和天鹅ARAVENsawaSwananddesiredtosecureforhimselfthesamebeautifulplumage.SupposingthattheSwan"ssplendidwhitecolor
arosefromhiswashinginthewaterinwhichheswam,theRavenleftthealtarsintheneighborhoodwherehepickeduphisliving,andtookupresidenceinthelakesandpools.Butcleansinghisfeathersasoftenashewould,hecouldnotchangetheircolor,whilethroughwantoffoodheperished.ChangeofhabitcannotalterNature.乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无瑕。于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。他天天洗刷自己的羽毛,不但一点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。2.TheGoatandtheGoatherd山羊与牧羊人AGOATHERDhadsoughttobringbackastraygoattohisflock.Hewhistledandsoundedhishorninvain;thestragglerpaidnoattentiontothesummons.AtlasttheGoatherdthrewastone,andbreakingitshorn,beggedtheGoatnottotellhismaster.TheGoatreplied,"Why,yousillyfellow,thehornwillspeakthoughIbesilent."Donotattempttohidethingswhichcannotbehid.很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。牧羊人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人,山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢?我的角已断了,这是十分明显的事实。”这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。3.TheMiser守财奴AMISERsoldallthathehadandboughtalumpofgold,whichheburiedinaholeinthegroundbythesideofanoldwallandwenttolookatdaily.Oneofhisworkmenobservedhisfrequentvisitstothespotanddecidedtowatchhismovements.Hesoondiscoveredthesecretofthehiddentreasure,anddiggingdown,cametothelumpofgold,andstoleit.TheMiser,onhisnextvisit,foundtheholeemptyandbegantotearhishairandtomakeloudlamentations.Aneighbor,seeinghimovercomewithgriefandlearningthecause,said,"raydonotgrieveso;butgoandtakeastone,andplaceitinthehole,andfancythatthegoldisstilllyingthere.Itwilldoyouquitethesameservice;forwhenthegoldwasthere,youhaditnot,asyoudidnotmaketheslightestuseofit."
有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。他每天走去看看他的宝藏。有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。有个人见他如此悲痛,问明原因后,说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。去拿一块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。这样与你拥有真正的金块效果没什么不同。依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。”这故事说明,一切财物如不使用等于没有。4.TheWolfandtheLamb狼与小羊WOLF,meetingwithaLambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytotheLambtheWolf"srighttoeathim.Hethusaddressedhim:"Sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.""Indeed,"bleatedtheLambinamournfultoneofvoice,"Iwasnotthenborn."ThensaidtheWolf,"Youfeedinmypasture.""No,goodsir,"repliedtheLamb,"Ihavenotyettastedgrass."AgainsaidtheWolf,"Youdrinkofmywell.""No,"exclaimedtheLamb,"Ineveryetdrankwater,forasyetmymother"smilkisbothfoodanddrinktome."UponwhichtheWolfseizedhimandatehimup,saying,"Well!Iwon"tremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations."Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny.一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。”这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。5.TheBatandtheWeasels蝙蝠与黄鼠狼
ABATwhofelluponthegroundandwascaughtbyaWeaselpleadedtobesparedhislife.TheWeaselrefused,sayingthathewasbynaturetheenemyofallbirds.TheBatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthuswassetfree.ShortlyafterwardstheBatagainfelltothegroundandwascaughtbyanotherWeasel,whomhelikewiseentreatednottoeathim.TheWeaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.TheBatassuredhimthathewasnotamouse,butabat,andthusasecondtimeescaped.Itiswisetoturncircumstancestogoodaccount.蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。6.TheAssandtheGrasshopper驴子与蚱蜢ANASShavingheardsomeGrasshopperschirping,washighlyenchanted;and,desiringtopossessthesamecharmsofmelody,demandedwhatsortoffoodtheylivedontogivethemsuchbeautifulvoices.Theyreplied,"Thedew."TheAssresolvedthathewouldliveonlyupondew,andinashorttimediedofhunger.驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。这个故事告诉人们不要企望非份之物。7.TheLionandtheMouse狮子与报恩的老鼠ALIONwasawakenedfromsleepbyaMouserunningoverhisface.Risingupangrily,hecaughthimandwasabouttokillhim,whentheMousepiteouslyentreated,saying:"Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness."TheLionlaughedandlethimgo.IthappenedshortlyafterthisthattheLionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.TheMouse,recognizinghisroar,cameandgnawedtheropewithhisteethandsethimfree,exclaiming:"Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,expectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavor;nowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconbenefitsonaLion."
狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。”这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。3.常见口语1.不管张三李四。EveryTom,DickandHarry.*举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。MydaughterhadahomestayinAmerica.(我女儿为体验当地生活,去美国了。)SodideveryTom,DickandHarry.(不管谁都能去啊。)Ilikelovelygirls.(我喜欢可爱的女孩。)SodoeseveryTom,DickandHarry.(无论谁都是这样的。)一波未平一波又起。2.人都有走运的日子。(也有人译为瞎猫碰上了死耗子。)Everydoghashisday.Bobwonthelottery.(鲍勃中了头彩。)Everydoghashisday.(瞎猫碰上了死耗子。)Everyonehasgooddays.Everyonegetsluckysometimes.(谁都会有走运的时候。)Aflyingcrowalwaysgetssomething.*不太常用的说法。3.说曹操,曹操到。Speakofthedevil.*“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speakofthedevilandhewillappear。Speakofthedevil.常用于口语中。HerecomesJohn!(约翰来了。)Speakofthedevil.(真是说到曹操,曹操到。)3.情人眼里出西施。Loveisblind.*直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。4.一举两得。Killtwobirdswithonestone.*直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。
5.不闻凶讯便是吉。Nonewsisgoodnews.Ihaven"theardfromJohnlately.(好久没有约翰的消息了。)Well,nonewsisgoodnews.(是啊,不闻凶讯便是吉。)6.光阴似箭。Timeflies.*表示时间像飞一样地过去了。Timflies是Timeflieswhenyouarehavingfun.的省略说法。即“越高兴时间过得越快”。7.时间就是金钱。Timeismoney.8.百艺不如一艺精。Jackofalltrades,masterofnone.*Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。9.三思而后行。Lookbeforeyouleap.*直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。10.百闻不如一见。Seeingisbelieving.*“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。11.无风不起浪。Thereisnosmokewithoutfire.*传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。12.诚实总是上策。Honestyisthebestpolicy.*常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。13.晚做总比不做强。Betterlatethannever.14.男孩子就是男孩子嘛!Boyswillbeboys.Johngotintoafightagain.(约翰又打架了。)Boyswillbeboys.(男孩子就是男孩子嘛!)15.知识就是力量。Knowledgeispower.Knowledgeispower.(知识就是力量。)That"swhyhe"ssosuccessful.(所以他才成功。)16.冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。Romewasnotbuiltinaday.*要做大事不是一朝一夕就可以成功的。17.条条大路通罗马。AllroadsleadtoRome.*为达到同一目的,可以采取多种手段。Therearemanyroadstosuccess.(有许多办法可以取得成功。)*常用语。18.入乡随俗。
WheninRome,doastheRomansdo.*“在罗马就要照罗马人做的去做”。即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。口语中常省略成DoastheRomansdo.19.熟能生巧。Practicemakesperfect.*任何事情都反复练习是成功的秘诀。20.历史总在重演。Historyrepeatsitself.Anotherwarstarted.(又一场战争开始了。)Historyrepeatsitself.(历史总在重演。)21.祸不单行,福无双至。Whenitrains,it(always)pours.22.功夫不负有心人。Wherethere"sawill,there"saway.*有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。23.行动比语言更响亮。Actionsspeaklouderthanwords.24.(钱财等)来得容易去得快。Easycome,easygo.*轻易得来的钱财,是不被珍惜的。来得容易,去得也容易。血浓于水。Bloodisthickerthanwater.25.有其父必有其子。Likefather,likeson.*父子相似的意思。Likemother,likedaughter.(有其母必有其女。)26.美貌不过一张皮。Beautyisonlyskindeep.*“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。Beautyisbutskindeep.27.东西总是人家的好。Thegrassisalwaysgreenerontheotherside(ofthefence).*直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。28.不劳则不获。Youcannotmakeanomeletwithoutbreakingeggs.*直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。29.患难见真情。Afriendinneedisafriendindeed.*inneed“遇到难处,贫穷”,indeed是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。30.只会工作不会玩的人是没意思的人。AllworkandnoplaymakesJackadullboy.*这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。31.事实胜于雄辩。
Theproofofthepuddingisintheeating.*直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。32.岁月不待人。Timeandtidewaitfornoman.*tide是“潮水”,此处与time同义,表示时间。33.越快越好。Thesooner,thebetter.WhenshouldIcomeover?(什么时候来合适?)Thesooner,thebetter.(越快越好。)