最新汉译 英美谚语手册 161页

  • 678.09 KB
  • 2022-06-16 14:16:36 发布

最新汉译 英美谚语手册

  • 161页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
最新漢譯 英美諺語手冊AHandbookofEnglishProverbsin ChineseTranslationandAnnotation漢譯英美諺語手冊AAbsencemakestheheartgrowfonder.別離情更濃。字面意思是:(人)不在使心變得更癡情。原是貝里(ThomasHaynesBayly)的詩句,描述別離「美麗之島」的思鄉之情。但現在多用於表達類似「小別勝新婚」的男女情。Accidentswillhappen意外不可免。意思是說,無論事前如何提防,意外要發生時還是會發生。另一近義語是Accidentswilloccur(或happen)inthebest-regulatedfamily.(最有條理的家庭也會發生意外。)乃是狄更斯(CharlesDickens)的小說《塊肉餘生錄》的名句之一。Actionspeaklouderthanwords.事實勝於雄辯。字面意思是:行為說話比言語大聲。也就是說,與其滔滔不絕地講,不如以實際行動來證明自己的論點。比較Handsomeiswhathandsomedoes.notknowsomeonefromAdam不識某人。字面意思是:不知某人與亞當有何分別。也就是說,除了知道某人是男人,其他一概不知。如:Idon"tknowthemanfromAdam.(我不知道此人長得什麼樣子。)ofacertainage過了中年的。字面意思是:屬於某個年齡的。人們多不願承認或被人指為年紀大,所以用此語指「中年的」或「老年的」。如:Peopleofacertainagelikethatsortofmovie.(中老年人喜歡那類的電影。)Theageofmiracleispast.不必少見多怪。字面意思是:神蹟的時代已經過去了。所謂theageofmiracle(神蹟時代),指的是(歐洲)中古時代,彼時受教育的人極少,宗教的統治力又高於一切,凡有超乎自然的現象都被指為miracles。到了近世,罕有神蹟的見聞,任何怪事多是出自人為,和超自然力扯不上關係,這句話的意思也就是說:「天下已無怪事可言。」allcovet,alllose. 貪多必失。字面意思是:貪求全部,就失去全部。乃是Ifyoucovetall,youwilllose.all簡化倒裝而成。比較Muchwillhavemore.Allisnotgoldthatglitters.閃亮的未必是金。意指凡事不能只看外表,或意指不要為亮麗的外表所矇騙。也可用於表示不能只憑一個條件就決定取捨。此語也常作Allthatglittersisnotgold.比較Allisfishthatcomestohisnet.All"swellthatendswell.結果好就沒事。字面意思是:凡是結果好的就是好的(Allthatendswelliswell)。也就是說,只要收場好,過程中有不愉快也就不必計較了。castananchortowindward未雨綢繆。字面意思是:把錨拋到迎風面。如此做的用意在於防止大風刮來時將拋錨的船吹離了原來的位置。Shortestanswerisdoing.實際行動最有效。字面意思是:最短促的答案是去做。也就是說,最明白而快捷的解決之道就是採取實際行動,再多的雄辯也不如行動能夠解決問題。haveantsinone"spants焦躁不安。字面意思是:褲子裹有螞蟻。以急著要把褲子裹的螞蟻甩出去的走跳動作比喻坐立不安。比較likeahenonahotgirdle.Appearancesaredeceptive.外表欺人。意指外表顯現的未必是眞的,不論事或人,不可只看外表就作判斷。比較Thecowldoesnotmakethemonk.Agoodappetiteisagoodsauce.好胃口是好佐料。意指胃口好的時候,吃什麼都會覺得香甜。比較Hungeristhebestsauceintheworld.theappleofone"seye至珍最愛。字面意思是:眼中的蘋果;眼珠。語出聖經的旁經,可比喻最珍愛的人或物。 如:Janetistheappleofmyeye.(珍娜是我的最愛。)upsettheapple-cart破壞計劃。字面意思是:打翻蘋果車。用車子裝載的蘋果是要運去製作食品或儲藏供其他用途的。未運到之前,蘋果車翻了,蘋果自然都摔爛了。原來計劃要用蘋果做的東西,也就不必再提了。betiedtoone"smother"sapronstrings拴在媽媽的褲腰帶上。意指(男子)過份受制於母親,通常是指年紀已經不小的男子。名詞mother也可改用wife,如此便是指受制於妻子。如:Ididn"tsayyou"retiedtoyourwife"sapronstrings.(我沒有說你什麼都聽老婆的。)comeoutoftheark老掉牙的。字面意思是:從方舟出來的。「方舟」指的是聖經中挪亞在大洪水時用來裝載家人和世上各種動物的逃難工具。由於大洪水之後世上的人畜等全部死光,只留下方舟所載之輩。這些留得活命的人畜等就是後世人畜的始祖了。方舟出來的有多麼老也就可想而知。Justicehaslongarms.法網恢恢。字面意思是:司法(或正義)的手臂很長。名詞arm可引申指「權利;威力」,如thearmofthelaw意指「法律的威力」。因此,haslongarms也就含有「無遠弗屆」的意思。lookonwithfoldedarms袖手旁觀。foldone"sarms意指「將兩臂當胸交叉」,lookon的意思即是「旁觀(而不介入)」。如shelookedonwithfoldedarmswhiletheygotintoafist-fight.(他們大打出手的時候,她卻袖手旁觀)。haveanarrowleftinone"squiver還有一招。字面意思是:箭筒裹還剩一支箭。以箭指可施之技,比喻尚未技窮,還有可以應對的策略。名詞arrow也可作shaft(箭)。rakeovertheoldashes翻不愉快的舊帳。字面意思是:翻起老骨灰。以燒成灰的屍骸比喻令人不快的舊事。beasleepattheswitch怠忽職守。 名詞switch意指「開關;交換機;電閘」等。本語的字面意思是:在監控轉轍器的時候睡著了。這種時候睡著,可能造成的後果是誤了大事,或是疏忽了應該關閉閘機的時刻,因此也含有「坐失良機」的意思。anassinalion"sskin披獅皮的驢子。比喻表面上強作威武或兇狠,而實際上是懦弱或呆笨的人。可能出自拉芳丹(JeandelaFontaine)的寓言故事。如Themanagerisanassinalion"sskin.(經理是個故作狠狀的膽小鬼。)haveanaxetogrind存有私心。字面意思是:有一把斧頭要磨。語出富蘭克林(BenjaminFranklin)的一篇故事,其中敘述一狡獪的人用各種手段使役一天眞的少年,以達到替他磨斧頭的目的。如Ithinkthemanhasanaxetogrind.(我認為此人是為他的個人私利。)throwtheaxeafterthehelve孤注一擲。(結果全盤皆輸)字面意思是:扔了斧柄又扔斧頭。可能來自童話故事中樵夫掉落斧柄後又用斧頭去揀斧柄的典故,因為本語的含意是:為了取回所失而不惜拋出老本一搏,結果連老本也賠掉。動詞throw亦可作send。另外如tossthehelveafterthehatchet或throwthehelveafterthehatchet,都是同義語。Bthrowthebabyoutwiththebath去蕪不存菁。字面意思是:把(洗澡的)嬰兒和洗澡水一起倒掉。形容迫不及待要把洗浴後的髒水倒掉,連洗澡水中的寶貝嬰兒都顧不得了。用於指在剔除缺點時使優點也一同遭殃的莽撞行為。動詞throw亦可作pour或empty,bath亦可作bathwater.haveabroadback願背黑鍋的。字面意思是:有寬闊的背。因為背寬,所以不怕擔別人的咎責。如Tellthemitwashisfault.Hehasabroadback.(跟他們說是他的錯。他肯背黑鍋。)haveone"sbacktothewall陷於絕境。字面意思是:退到背後只有牆的地步。也就是說,被逼到後退無路了,下一步只有硬著頭皮向前拚命了。故此語也有「將作困獸之鬥」的意義。takeabackseat移入後座。 比喻從掌權勢的位置退下來。以汽車的前座比喻執掌大權的地位,以後座比喻不能握大權的地位。如:Whenthesonisoldenoughtorunthefamilybusiness,theoldmanwilltakeabackseat.(等這兒子年紀大到可以管理家族事業時,老人就要移入後座了。)remaininthebackground故意避人耳目。字面意思是:留在背景中。以背景比喻不引人注目的位置,相反的,舞台中央即是注目焦點。動詞remain亦可作keep或stay.bringhomethebacon辛苦達成一件事。字面意思是:把醃肉帶回家。如:Afteramonth"shardwork,wefinallybroughthomethebacon.(辛苦三個月之後,我們終於辦成了事。)Badnewstravelsfast.壞消息跑得快也就是說:醜事傳得快。原因是大多數人是幸災樂禍的,愛聽也愛講壞消息。比較Goodnewsgoesoncrutches.gofrombadtoworse每下愈況。字面意思是:從壞的變得更壞。如:I"mafraiditwillgofrombadtoworse.(我恐怕情況會愈來愈糟。)比較fromthesmoketothesmother.haveinthebottomofthebag備作絕招。字面意思是:放在袋子底部。以袋子比喻可運用之資源,放在底部的是最後剩下的,即「殺手鐧」。如Wehavethatinthebottomofthebag.(我們還有那個絕招可用。)比較haveanarrowleftinone"squiver.holdthebag背上黑鍋。字面意思是:拿著袋子。是用於比喻「負擔全部咎責」之語,其中的bag可能指一群集體行動者的贓獲,事發之時,別人跑了,留下這拿著bag的人頂下全部的咎責。bag亦可作sack。如WhyamIalwaystheonetoholdthesack?(為什麼老是讓我背黑鍋?)packone"sbags憤而離去。字面意思是:把包袱收拾起來。以收拾行李的行為比喻一怒而去的態度。 catchtheballbeforethebound操之過急。字面意思是:在球未彈起之前就接球。典故來自網球(乒乓球),一方打出球來,必須等球落地彈起,另一方才可以接。因此,未彈之前接它即是操之過急了。此外名詞bound也可以指球場的界線以內區域,此語可解為「在球場界內接住球」,引申而指「事先採取行動」。havetheballatone"sfeet有一蹴可及的機會。字面意思是:讓球在自己腳邊。取自足球的典故,球在腳邊,一踢便可中的。當然,也可能踢歪而不中球門。如:Hehadtheallathisfeet,buthedidnothing,(他有一蹴可及的機會,他卻什麼都不做。)名詞feet也可採單數foot,因為踢時只用一腳。keepone"seyesontheball警覺而精明。字面意思是:眼睛盯著球不放。以球賽為比喻,打球的人必得緊盯著球,才能按球的動向做出適時的反應。Theballisinyourcourt.該你出招。字面意思是:球在你的半場裹。以球賽比喻行動的先後,球到了誰的半場就輸到誰採取行動。如:I"vedonemybest.Nowtheballisinyourcourt.(我已經盡了力。現在要看你的了。)Theballotisstrongerthanthebullet.民意強於武力。字面意思是:選票比子彈的威力強。名詞ballot(選票)與bullet(子彈)都是b-11-的拼音結構,形成有力的音響效果。因此,林肯總統在1865年的演講中說過之後,便成了名言。climbonthebandwagon跟著勢頭跑。字面意思是:爬上吹打花車。名詞bandwagon原義指馬戲團等演藝團體的一種吹打造勢的花車,車上必有樂隊和奇裝艷服的人。引申而指「得勢的一派;引領時尚的一群」。爬上這種車子的人即是跟著強勢者跑的人,是追逐潮流的人,多半沒有自己的意見原則,不過是人云亦云罷了。Hisbarkisworsethanhisbite.他說得比做得兇。字面意思是:他的吠叫比他咬人厲害。也就是說,他吠得雖然兇,卻不見得會咬人。用的是狗的比喻,取bark(吠)與bite(咬)兩字同為b-開頭的音效。比較Barkingdogsdonotbite.morebarkthanbite講得比做得兇 字面意思是:吠得多,咬的少。取自狗的比喻,以狗的只吠不咬形容人只是言語厲害,事實上並沒有惡意。如Thoseregulationsaremorebarkthanbite.(那些規則說得厲害,其實沒啥大不了。)又如Hisbarkisworsethanhisbite.(他說得比做得兇。)用意差不多,都含有「雷聲大雨點小」的意思。likeabatoutofhell非常快地。字面意思是:像衝出地獄的蝙蝠似地。如:Thecarspedbylikeabatoutofhell.(這輛車飛馳而過。)turnsomeone"sbatteryagainsthimself以其矛攻其盾。字面意思是:把某人的砲台轉過來對付他自己。名詞battery原義指「砲台;一組兵器;排砲」,引申指攻擊的手段、策略等等。此語較常用於形容辯論,如:I"llfindawaytoturnhisbatteryagainsthimself.(我會想個法子以其之矛攻其之盾。)比較dosesomeonewithhisownphysic.Thebattleisnot(always)tothestrong.勝利並不(必)屬強者。語出聖經《傳道書》。原意在說,未必條件好的就一定佔上風,一切都看機會而定。此語也可指用強力未必就能獲勝。比較Theraceisnottotheswift.thebeaminone"sowneye極明顯的缺點。字面意思是:自己眼中的樑木。語出聖經《馬太福音》,通常是指極明顯卻不自知的缺點,因聖經中敘述,愛批評他人者只看見他人眼中的刺,卻不見自己眼中的樑木。Everybeanhasitsblack.人人都有缺點。字面意思是:每粒豆子都有黑斑。名詞black可以指豆子上本來帶有的黑紋(如蠶豆),引申指與生俱來的不完美;或指後來形成的污斑,引申指後天的缺點。比較Toerrishuman.knowhowmanybeansmakefive世故精明。字面意思是:知道幾粒豆子能湊成五。sellthebear"sskinbeforeonehascaughtthebear如意算盤打得太早。字面意思是:沒抓到熊之前就賣了熊皮。用於比喻對於未成的事抱持過於樂觀的態度。如:Iwouldn"tsellthebear"sskinbeforeIhavecaughtthebearifIwereyou.(我若是你,可不會把如意算盤打得太早。)比較firstcatchyourhare. Beautyandhonestyseldomagree.美女多不貞。字面意思是:美貌和貞潔難得和睦相處。也就是說美貌和貞潔不可並存,美貌者不貞潔,貞潔者不美麗。形容詞honesty作「貞潔的」解,乃是古舊用法,現今只作「正直的;誠正的」解。故此語的意思可以轉為「美人多狡詐」。Beautyandthebeast鮮花插牛屎字面意思是:美女與怪獸。取自美少女匹配醜陋怪獸的童話故事。由於美女後來以愛心破除了魔咒,使怪獸變為王子,此語也可指女方一心想感化改變男方。Beautyfadeslikeaflower.紅顏易逝。字面意思是:美貌會像花朵一樣地枯萎。也就是說,外表的美是不耐久的。Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼裹出西施。字面意思是:美麗是在看者的眼中的。也就是說,看的人覺得美就是美了。除了指情人的眼光而言,也可指對於事物的喜好是因人而異的。Beautyisonlyskindeep.不可以貌取人。字面意思是:美貌只在表皮上,或:美貌是膚淺的。Beautyisthechildoflove.情人眼裹出西施。字面意思是:美麗是愛情的產物。也就是說,因為有愛,所以怎麼看都美。這句話也可以解為:戀愛中的人是美的。另外如Beautyisthelover"sgift.(美貌是愛人送的禮物。)可以解為「情人眼裹出西施」,也可以解為「愛情使人變得美麗」。lieinabedofthorns如坐針氈。字面意思是:躺在棘刺的床上,名詞bed也可指「「苗圃;圃中的植物」,故此語字面意思也是:躺在一圃棘刺上。不論那一義,躺的人一樣是不好受的,如:Hiswordsreallymademelieinabedofthorns.(他說的話眞的令我如坐針氈。)比較Likeacatonhotbricks.lieinthebedonehasmade自作自受。 字面意思是:躺到自己舖好的床上去。習慣用語makethebed是「整理床舖」的意思,自己舖的床自己睡,也就是「接受自己造成的後果」之意。如:Nowyoucandonothingbutlieinthebedyouhavemade.(現在你除了自食惡果別無他策。)比較Hethatmischiefhatches,mischiefcatches.Abeggar"spurseisalwaysempty.乞丐存不住錢。字面意思是:乞丐的錢包永遠是空的。也就是說,乞丐討到了錢就馬上花掉。他之所以為乞丐,正是因為手上有錢就花光。比較Afoolandhismoneyaresoonparted.Beggarscannotbechoosers.1.饑者不能擇食。2.求人者不能挑三撿四。字面意思是:乞丐不能做挑選者。也就是說,既然求人,只得將就了。Everythinghasabeginning.凡事皆有起頭。此語可意指「凡事起頭難」,或是「開始做不好也無妨」,或是「能有個開頭就好」,「先起個頭,以後就好慢慢做了」,或是「事情總得有個人帶頭來做」。Wellbegunishalfdone.好的開始是成功的一半。字面意思是:開始得好即是完成了一半。tightenone"sbelt省吃儉用。字面意思是:勒緊腰帶。如:We"dhavetotightenourbeltsfortherestofthemonth.(這個月剩下的日子我們都得省吃儉用了。)bendoverbackwards竭力幫忙。字面意思是:把身體向後彎倒。要拾東西、抬東西的時候,人必須彎下腰。故可以「彎腰」比喻做賣力的事。至於向後彎倒,除非是練過功夫的人,根本做不到。故以此動作比喻非常費力地做。動詞bend亦可作lean.Betterbendthanbreak.寧屈不斷。意指面對強不可當的勢力時,應當識時務,能屈則屈。也就是「不必吃眼前虧」之意。Thebestisoftentimestheenemyofthegood.目標太高反而失敗。字面意思是:最好時常是好的敵人。也就是說,為了追求最好,達到好的時候還不滿意,以致到頭來連好也沒有,完全失敗了。 Betterlatethannever.遲了總比不做好。這詞話是一個省略式,若不省略可能是Itisbetterthatyoudoitlatethan(you)neverdoit.或是youhadbetterdoitlatethanneverdoit.betweenyouandmeandthepost不要說出去的。字面意思是:你與我與這柱子之間的。本來betweenyouandme即是「你我二人知道的;不要讓第三者知道的」之意。加上andthepost是加強語氣。名詞post也可作gatepost(門柱)。第一個and也可簡化為逗點。如:Thisisbetweenyou,me,andthepost.(這事不要講出去。)There"snothingtochoosebetweenthem.(他們)都無甚差別。字面意思是:他們之間無甚選擇餘地。語中的them可能二者或多者。bebiggerthanone"sboots變得趾高氣昂。字面意思是:(腳)變得比原來的靴子大了。也就是說,自我膨脹得連原來的靴子也穿不下了。用於形容自以為了不起的人。名詞boots也可改用breeches(褲子)或pants(長褲),trousers(長褲),意思是一樣的,但應注意,改用這三個字時只用於指男子,因為這些都是男人穿的。Thebiggertheyare,thehardertheyfall.愈大的摔得愈重。此乃是二十世紀初英國重量級拳王RobertFitzsimmons說的話。但是他的原句是以come為動詞,後來被改為are。至於含意,也不限於指拳擊比賽而言,形容詞bigger可泛指抽象的大、偉大,或指名氣成就的大。其用法與吾人說得「爬得高,跌得重」相似。Abirdinhandisworthtwointhebush.勿奢望沒把握的事。字面意思是:手中有一隻鳥勝似樹叢中的兩隻鳥。林中的鳥兒雖多,總不如已經握在手中的一隻可靠。用於告誡人們滿足於可能掌握的。比較Don"tcastoutthefoulwatertillyoubringintheclean.Birdsofafeatherflocktogether.物以類聚。字面意思是:同樣羽毛的鳥兒會聚在一處。通常是用於指人,不是指物。如果只用這句話的主詞birdsofafeather,意思是「志趣相投的人們」。如:TomandIarebirdsofafeather.(湯姆和我臭味相投。)比較Amanmaybeknownbythecompanyhekeeps. killtwobirdswithonestone一箭雙雕。字面意思是:以一粒石子(石彈)殺死兩隻鳥,也就是一石二鳥。由於語中有動詞kill,所以不宜當作純粹正面意義的稱讚話。如:Ihavethisplanthatwillkilltwobirdswithonestone.(我有個可以一石二鳥的計劃)。thebirdsandthebees基本性知識。字面意思是:鳥兒與蜜蜂。可能是因為英語人多以鳥與昆蟲的繁殖來解釋性知識之故。Birthismuch,butbreedingismore.教養重於出身。字面意思是:出身很重要,但教養更重要。也就是說,先天的條件不論多麼好,若不加以充分教育培植,仍舊不能成材。Oncebit,twiceshy.上一次當,學一次乖。字面意思是:被咬了一次,便加倍有戒心。bit是bite(咬)的過去分詞,形容詞shy在此意思是「膽怯的;小心地」。這是一個簡化的句子,主詞動詞都略去。若不省略可能是Onceapersonisbit(或bitten)hewillbetwiceshy.或Oncebitten,hewillbe(或is)twiceshy.biteoffmorethanonecanchew貪多嚼不爛。字面意思是:咬下比自己能嚼的還大一口。用於指述自不量力,承擔超出自己能力之外的任務。或用於形容只顧貪多卻無法消受。taketwobitesatacherry婆婆媽媽。字面意思是:一粒櫻桃咬兩口。櫻桃是很小的,一整粒還不夠吃一口。把一粒櫻桃咬上兩口,未免太不乾脆了。thepotcallingthekettleblack以五十步笑百步者。字面意思是:說鍋比自己黑的罐子。此語亦作完整句子的表達法,即:Thepotcallsthekettleblack.(五十步笑百步。)Twoblacksdon"smakeawhite.兩黑不成一白。意指已經有一件錯誤發生後,不可再做一件錯事(壞事)為回應,再做的壞事並不能彌補第一件錯事。也就是「負負不能得正」之意。Badworkmenblametheirtools.笨匠怨工具。 也就是說,自己才能不濟的人,往往怨自己的職業不合志趣,老闆、同事不好等等,卻不知自我檢討。比較Reflectionincreaseswisdom.Oilandwaterwillnotblend.水油不相融。用於比喻人與人因性格差異而不能融洽相處,或指人與週遭環境不能打成一片。theblindleadingtheblind盲人帶瞎子走。用於指帶頭者與追隨者一樣胡亂行。如:Theircampaignisnothingbuttheblindleadingtheblind.(他們的行動全然是盲人帶著瞎子走。)Bloodisthickerthanwater.血濃於水。用於比喻關係的親疏。drawbloodfromstone1.打動鐵石心腸。2.做枉費力氣之事。字面意思是:從石頭擠出血來;使石頭流血。動詞bleed字面意思是「流血」,引申意義為「同情;悲慟」。故「使石頭流血」字面上看是件不可能的事,引申之義是「使鐵石心腸感動」。one"sbloodisup血往上冒。比喻冒火發怒或比喻變得衝動。如Icouldn"tthinkwhenmybloodisup.SoIhithim.(我發火的時候不能思考,所以我打了他。)burstabloodvessel憤而發怒。字面意思是:爆掉一根血管。以血脈賁張而爆炸比喻忍無可忍而大發脾氣。如:Ifheknewthat,he"dburstabloodvessel.(他若知道此事,一定會氣炸了。)ablotonthelandscape美中不足處。字面意思是:風景圖上的一塊污漬。名詞blot的含意若是更重,此語可指「破壞全局的人」,「不肖者」,「敗家子」。如:Hisrelativesconsideredhimablotonthelandscape.(他的親戚把他看成是破壞家聲的人。)singtheblues態度悲觀。字面意思是:唱藍調歌曲。以緩慢而傷感的藍調歌曲比喻悲觀或懊喪的態度言語。如:Therehegoessingingthebluesagain.(他又在訴苦抱怨了。)burnone"sboat 自絕退路。字面意思是:把自己的船燒掉。這與中文的「破釜沉舟」的沉舟意思相近,燒了船便沒有逃走的工具,下一步便是背水一戰了。另有burnone"sbridges意思差不多,但所含的冒險一搏的意思更濃。畢竟燒了船還可以泅水回去,燒了橋可能要墜入萬丈深淵哩。inthesameboat處境相同。字面意思是:在同一條船上。只用於指不好的處境,如危險、難堪等。因此說We"reinthesameboat是指「我們是難兄難弟」之意。另外有inthesamebox(字面:在同一個匣子裹),也是指「處境一樣狼狽的」之意。keepbodyandsoultogether勉強活著。字面意思是:維持身體和靈魂在一處。靈魂若離開了身體,人便是沒命了。如:Youmaythinkofotherthingsafteryou"vemanagedtokeepbodyandsoultogether.(等你能夠維持活命了,再想別的事吧。)overmydeadbody除非我死了。字面意思是:在我的死屍之上。意思也就是說:只要我有一口氣在,你就休想......。這個威脅語用於表示堅決反對。如Youcantakethatawayovermydeadbody.(除非我死了,你休想把那個拿走。)aboltoutoftheblue晴天霹靂。名詞(the)blue意指「晴空」,晴空突然閃電除了比喻「突來的噩耗」,也可指「飛來橫禍」。如:Herdeparturewasaboltoutoftheblue.(她的離去是個晴天霹靂。)Afool"sboltissoonshot.蠢人沈不住氣。字面意思是:傻子的箭很快就射出去。除了指傻子不知等到好時機才射箭,也指笨人的箭(比喻策略)少,沒多久就射光了。另外如shootone"slastbolt(字面:射掉最後一枝箭)比喻「智窮力竭」,是同源的成語。bredinthebone與生俱來的。字面意思是:生來就在骨頭裹的。用於比喻本性是如何如何而不可能改掉的。如:Hewillbetimid.It"sbredinthebone.(他總會膽怯,他生性如此。)haveaboneinone"sthroat骨頭卡著喉嚨。意指喉嚨被卡住,所以說不出話來。用於表示:「我沒話可說」。是一句戲謔語。 What"sbredinthebonewillcomeoutintheflesh.本性難移。字面意思是:骨子裹養成的東西會形諸肉身。也就是說,天生是什麼性格,終將表現在行為上。比較whatislearnedinthecradleiscarriedintothetomb.abagofbones瘦皮猴。字面意思是:一袋子骨頭。用於指非常瘦的人或動物,語中的袋子比喻沒有肉的那一層皮。Nobonesbroken.沒出大事。字面意思是:沒有骨頭被折斷。用於比喻事情尚稱平順,沒出什麼大問題。如:Howdiditgo?Nobonesbroken,Ihope.(情況如何?希望沒什麼災情吧。)gobythebook照章行事。字面意思是:按照書上進行。用於指完全按規矩來,一絲不苟。如:Wealwaysgobythebook.(我們向來照章行事。)另外有speakbythebook一語,意指說話極為嚴謹。readsomeonelikeabook看透某人的心事。字面意思是:把某人當一本書來看。也就是說,某人心裹想些什麼,都能像翻一頁頁的書一般看的一清二楚。如:Hecan"tfoolme.Ireadhimlikeabook.(他騙不了我。我一眼就看穿他了。)speaklikeabook咬文嚼字。字面意思是:講話像書似地。通常是指有學問的人、知識淵博的人、書呆子的講話態度。makeonebootserveforeitherleg(言行)模稜兩可。字面意思是:把一隻靴子弄得左右腳都能穿。一隻左右腳都能穿的靴子,必是左右腳穿來都未必合適的。故用此比喻言行似乎兩可。putthebootin加一靴子。意指用穿著靴子的腳踢一下,比喻對於已經處於不幸的人再加另一打擊。或比喻對於已受到傷害的人再施以傷害。putthebootonthewrongfoot錯怪冤枉。 字面意思是:把靴子穿錯了腳。以boot比喻應得的稱許或責罰,以穿錯腳指該讃許的未得到讚許,該受過的未受過。如:Ithinkyourstrategyisright.Butdon"tputthebootonthewrongfoot.(我覺得你的策略很對。不過你可別冤枉好人。)比較puttheshoeontherightfoot.notbornyesterday不易受騙的。字面意思是:不是昨天才生下來的。與吾人說的「不是三歲小孩子」同義,用於表示「不那麼好騙;不那麼呆」。如:Iknowwhathemeant.Iwasn"tbornyesterday.(我曉得他的用意。我又不是三歲小孩子。)Whogoesaborrowinggoesasorrowing.有債便有愁。字面意思是:借債的人過得痛苦。乃是「無債一身輕」的反義語。也可以簡化為Borrowingmakessorrowing.比較Outofdebt,outofdanger.knockthebottomoutof使……站不住腳。字面意思是:把……的底部打掉。以桶或盆的底部比喻穩當的支持點。這個底部-支點-被打落了,就站不穩了。同源用語另有standonone"swonbottom(站穩腳跟;自立)Drawnotyourbowtillyourarrowisfixed三思而後行。字面意思是:箭沒搭好的時候先別拉弓,也就是說,先搭穩了箭在開弓,先做好準備再動手。比較Lookbeforeyouleap.inthewrongbox處於窘境。字面意思是:在不適當的盒子裹,或放錯了盒子的,也就是說,待在不該待的地方,格格不入。如:Hecouldn"thelpfeelingthathewasinthewrongbox.(他不禁有格格不入之感。)Boyswillbeboys.男孩子就是男孩子。意指男人(或男孩子)總不免有些幼稚的行為;男人總會有些孩子氣。havethebrassneckto厚著臉皮……。字面意思是:有……的銅頸子。英語原有boldasbrass一語,意思是極端無恥的;死不要臉的,取bold(放肆的)與brass(黃銅)二字同為b-字母開頭。havethebrassneck與此同源。如:ShelentmetwothousandNTlastweek,andIdon"thavethebrassnecktoaskheragain.(她上星期借給我兩千元了,我可沒臉再向她借。) Fortunehelpsthebrave.膽大易成事。字面意思是:命運之神幫助勇者。此乃古羅馬劇作家泰倫斯(Terence)的名言。動詞help亦可作favor(偏愛)。另有Godhelpsthosewhohelpthemselves.(天助自助者。)含意頗相近。castone"sbreadonthewater行善不望報。字面意思是:把自己的麵包擲到水上。這拋出去的麵包是要餵野魚野鳥的,拋者並不指望受到回報。knowwhichsideone"sbreadisbuttered知道利益所在。字面意思是:知道自己的麵包那一面塗著牛油。塗了牛油的麵包比沒塗的滋味好,因此比喻利益、好處。如:Yououghttobemorecautiousifyouseewhichsideyourbreadisbuttered.(你若清楚自己的利益所在,就該更謹慎些。)givemeabreak饒了我吧。字面意思是:給我一次優待吧。通常用於表示不相信對方所說的話,含有「少騙人;別哄我」的意思。如:Doyouexpectmetobelievethat?Comeongivemeabreak.(你以為我會信那種事?得了,少騙人了。)亦可說成Domeafavor.keepone"sbreathtocoolone"sporridge不白費口舌。字面意思是:留著口氣來吹自己的熱粥。習慣用語中有saveone"sbreath(不白費口舌;省著力氣),wasteone"sbreath(白費口舌;徒費精神),其中名詞breath都是指「心力;精神」。本語取breath的雙關意思,指吹出來的氣,也指說話。如:IfIwereyou,I"dkeepmybreathtocoolmyporridge.(我若是你,可不去費這口舌。)nottobementionedinthesamebreathwith不可相提並論。字面意思是:不可同一口氣提起。習慣用語inthesamebreath原有「同時;同等」的意思。如:Heisagoodguitarist,buthe"snottobementionedinthesamebreathwithBream.(他是個好吉他手,但是還不配和布林姆相提並論。)比較nottobenamedonthesameday.breatheagain放下心來。 字面意思是:再度呼吸。意指未放下心的時候幾乎是屏住呼吸的。如:Iwon"tbeabletobreatheagainunlessI"msurethathe"sleftforgood.(除非我確定他一去不回了,我不可能放下心來。)breathedownsomeone"sneck緊迫盯人。字面意思是:朝著某人的脖子呼氣。以近得連呼氣都貼到人家脖子比喻亦步亦趨地監視。如:Iwishthemanagerwouldstopbreathingdownmyneck.(我希望經理別這麼緊迫監視我。)breatheeasily鬆一口氣。字面意思是:自在地呼吸。比喻不再緊張、不再擔心。如:I"mgladIcanbreatheeasilynow.(我很高興我現在可以鬆一口氣了。)easily亦可作easy或freely.Asyoubrew,somustyoudrink.自食其果。字面意思是:你釀了酒,你就得喝。此語也可作Asyoubrew,soyouwillbake.(你煮了茶,就得烤餅。)另外有lieinthebedonehasmade也是同樣用意,都是指自己種因,自食其果,多半是惡果。liketalkingtoabrickwall對牛彈琴。字面意思是:像和一堵磚牆講話似的。用於比喻白費口舌而說不轉某個固執(有偏見)的人。makebrickswithoutstraw做徒勞之事。字面意思是:製磚不用稻草。古時的磚是用切碎的乾草和上泥土曬乾而成,不用乾草的話,土磚極易脆裂。因此,製磚而不用乾草比喻極難成功或根本是白忙一場。burnone"sbridges自斷退路。字面意思是:把自己過的橋燒掉。過了橋之後把橋燒掉,自然是「義無反顧」的意思。如:Comewhatmay,I"veburnedmybridges.(聽天由命了,我是決不回頭的了。)另有burnone"sboat意思相近,但不如burnone"sbridges來得堅決,從boat是單數,bridges是複數便可證明。crossthebridgewhenonecomestoit事到臨頭再急不遲。字面意思是:等走到橋面前再過橋。 以過橋比喻克服難題,意謂事情未發生之前犯不上先擔憂。如:Stopworrying,we"llcrossthebridgewhenwecometoit.(別操心,等事情來了再解決它就是了。)bright-eyedandbushy-tailed與緻甚好的。字面意思是:眼睛發亮而尾巴蓬鬆的。用的是松鼠的比喻,松鼠的模樣即是兩眼發亮、尾巴蓬散著。由於松鼠看來好像總是一付興緻勃勃的樣子,故此語比喻精神愉快且情緒甚佳的。此語亦可作brightandbreezy.lookonthebrightside抱持樂觀態度。字面意思是:往亮的一邊看。以亮的一邊比喻事態較好的一面。反之,thedarkside(暗的一面)即是較糟糕的一面了。allship-shapeandbristolfashion整潔有序的。字面意思是:井井有條而且是布里斯托式的。Bristol乃是蘇格蘭的著名大港,航海者本來就以Bristolfashion表「井井有條」的意思。Shipshape(整齊的)乃是以ship(船)與shape(形狀)二字組成,亦是航船用語。asbroadasitislong半斤八兩。字面意思是:寬和長一樣,也就是說,橫豎一樣,無甚差別。通常用於以it為主詞的句子,即:Itisasbroadasitislong.比較asdifferentaschalkandcheese.Anewbroomsweepsclean.新人上任氣象新。字面意思是:新掃帚掃得乾淨。anewbroom除了指「新掃帚」,也引申指「大刀闊斧改革積弊的新任官」。新掃帚未積舊塵,打掃起來自然易乾淨。新官因為沒有許多舊關係的牽絆,改革起來也是一樣俐落。betarredwiththesamebrush一般黑的。字面意思是:被同一把刷子塗了焦油的。比喻「壞得一般無二」,或比喻「被惡劣影響力帶壞」。如:AfterJackgotintothecommittee,hewastarredwiththesamebrush.(傑克進入委員會之後也變成一丘之貉。)nipinthebud防患於未然。字面意思是:在蓓蕾時期就掐掉。以蓓蕾比喻尚未發展成形的情況或麻煩,也可比喻未完成的計劃之夭折。 Everybullethasitsbillet.該死的活不了。字面意思是:每顆子彈都會打一個目標。子彈也許打中人,也許沒打中人而打到別的東西。用於比喻上了戰場好壞聽天由命。比較inthelapofthegods.likeabullinachinashop粗里粗氣。字面意思是:好像跑入瓷器店裹的一頭公牛。比喻動作之笨拙粗魯。如:Hefumbledtheribbonsandlaceslikeabullinachinashop.(他笨手笨腳地翻動這些絲帶和花邊。)getone"sfingerburned吃虧上當。字面意思是:燒到手指頭。比喻因判斷(或決定)錯誤而吃到苦果。就好像事先未弄明白就伸手去摸燙的東西,結果自然會挨燙挨燒。此語亦作burnone"sfinger.buryone"sheadinthesand逃避現實(難題)。字面意思是:把頭埋在沙裹。據說鴕鳥在遇到危急威脅時既不反抗也不逃走,只是趕緊把頭埋在沙裹。故此語形容不肯正視現實難題的作風。如:Youcan"tburyyourheadinthesandforever.(你不能永遠逃避事實。)beataboutthebush(說話)拐彎抹角。字面意思是:在樹叢周圍附近打。習慣用語原有beatthebushes(字面:拍打樹叢),意指「到處尋覓」,因為打獵者要以棍子敲打樹叢,迫使躲在其中的獵物跑出來。不打樹叢,卻在附近瞎打一陣,即是旁敲側擊,不直截了當。如:Stopbeatingabout(或around)thebushandletmehavethewholestory.(別拐彎抹角了,把來龍去脈都告訴我吧。)Businessisbusiness.公事公辦。字面意思是:公事即公事。名詞business也可解為「正事」,故此語也可解為「公事是正事」。總之,公事是不能隨便的。mindone"sownbusiness不管閒事。字面意思是:管自己的事。其反義語即是mindotherpeople"sbusiness(管人閒事)或haveanoarinanother"sboat(多管閒事)。 busyasabee忙個沒完。字面意思是:忙得像個蜜蜂。取busy與bee同為b-字母開頭,以蜜蜂來回嗡嗡叫的情狀比喻不停地忙碌著。nobutsaboutit無庸置疑。字面意思是:這其中是沒有「但是」可言的。連接詞but出現時,後面必是接著與上文意思相反的言語。沒有可說but之處,表示沒有置疑的餘地。如:Thisisthemostinnovativeinvention,there"snobutsaboutit.(這是最革新的發明,無庸置疑。)finewordsbutternoparsnip冠冕之語唬不了人。字面意思是:漂亮的言語不能給白蘿葡添上奶油味。奶油是添加食物風味的佐料,但並不易融入或蓋住白蘿葡的味道。此語即以白蘿葡的辛辣味指令人不悅的事情,動詞butter意指「使味道可口」。形容詞fine亦可作fair.lookasifbutterwouldnotmeltinone"smouth一付老實模樣。字面意思是:看來好像牛油都不會在他嘴裹溶化。以嘴裹含著牛油都不讓它溶化的老實呆笨狀比喻極為天真或乖巧、老實。但此語只用於指故作老實而實際上並不如此,或指看來老實而事實上很可能並不。spreadthebuttertoothick.吹捧過度。字面意思是:把牛油塗得太厚。吃麵包時多塗些牛油會比較可口,但是牛油若塗得太厚,反會因為太油膩而倒人胃口。此語比喻把阿諛拍馬的話說得太過火。如:Saynicethingstohim.Butdon"tspreadthebuttertoothick.(對他講些好聽的話。可是別捧過頭了。)haveabuttonmissing.神經兮兮。字面意思是:少了一枚鈕扣。以扣子沒扣好的衣著不整狀比喻精神不大正常,或指頭腦有點問題。形容詞missing亦可作loose.反義語即是haveallone"sbuttonson(精神正常的;神智清楚的。字面意思:該在的扣子全都在)CCaesar"swifeisabovesuspicion王后是不容懷疑的。Caesar"swife字面意思是「凱撒之妻;統治者之妻」,按普魯塔克(Plutarch)撰述的羅馬人物史,凱撒曾說:「朕以為吾妻是不容被懷疑的。」因此Caesar"swife引申而指「不容懷疑的人」,「不容置疑之事」。 rendertoCaesarthethingsthatareCaesar"s現世的歸現世。字面意思是:把凱撒的歸凱撒。取自聖經《馬太福音》,原句是:RenderthereforeuntoCaesarthethingswhichareCaesar"s,anduntoGodthethingswhichareGod"s.(凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。)乃是耶穌之語,以凱撒指現世社會的統治規範,意思是說;現世的事就按國法辦,宗教的事以上帝為依歸。WhatmillionsdiedthatCaesarmightbegreat.一將功成萬骨枯。字面意思是:上百萬的人死了,以便凱撒能成為偉人。凱撒是古羅馬的前三雄,經歷戰爭無數,最後還差一點就成為皇帝。語中的Caesar可以指此位凱撒,也可泛指任何君主或大將。語出坎貝爾(ThomasCampbell)的詩作。cakeandale吃喝玩樂。字面意思是:糕餅和麥芽酒。比喻生活中的各種物質享受。如:Forabillionaire"sson,lifeisallcakeandale.(對一個億萬富翁之子而言,人生就是吃喝玩樂。)cannothaveone"scakeandeatittoo二者不可兼得。字面意思是:不能又要保有糕又要把糕吃了。糕只有一塊,要拿在手裹就不能吃在肚裹,反之亦然。也有肯定式,如:Nowyoucanhaveyourcakeandeatit,too.(這下你可以二者得兼了。)apieceofcake輕鬆愉快的工作。字面意思是:一塊蛋糕。蛋糕是人人都愛吃的。做工作就像吃塊蛋糕的話,可知是既好做又令人愉快的。而asliceofthecake意指「分得的一份好處。」killedthefattedcalf熱誠款待。字面意思是:宰掉養肥了的牛犢。取自聖經《路加福音》的典故。在浪子回頭的故事中,做父親的見浪子返家,全然不追究既往,只顧拿好衣鞋給浪子穿,做好飯食給浪子吃。宰牛犢即是為了烹製盛宴。Afterastormcomesacalm.暴風過後是寧靜。比喻激烈的事情終將過去,一切終將歸於平靜。比較Afterraincomesfairweather.burnacandleatbothends一枝蠟燭兩頭燒。 用於比喻太過度消耗,通常是指精神體力過度消耗,或指資源迅速大量消耗。此外也可比喻早上很早就開始工作,且一直做到晚上很晚,一早一晚都點蠟燭。hideone"scandleunderabushel不露鋒芒。字面意思是:把燭火藏在蒲式耳下面。蒲式耳是量穀的容器,燭火比喻人的鋒芒。用蒲式耳扣住燭火,他人就看不見了。此語出自聖經《馬太福音》,原句是Neitherdomenlightacandle,andputitunderabushel,butonacandlestick.(人點燈不放在斗底下,是放在燈檯上。)意指基督徒不可隱藏身分,應該照亮別人。比較hideone"stalentsinanapkin.holdacandletothedevil為虎作倀。字面意思是:幫魔鬼舉火照亮。名詞devil可指魔鬼、惡魔,也可指惡棍,為害作惡者。在一旁替devil打燈照亮的人,即是助紂為虐者,如:Heisnotthesortofpersonwhowouldholdacandletothedevil.(他不是會助紂為虐的那種人。)holdacandletothesun多此一舉。字面意思是:對著陽光舉著一枝蠟燭。有陽光的地方,點蠟燭是大可不必的。如:Iwon"tmakeaconcludingspeech.Itwouldbelikeholdingacandletosun.(我不要作結語。那是大可不必的。)Thegameisnotworththecandle.得不償失。字面意思是:這遊戲值不回點蠟燭所費。此語用於比喻做不值得付出代價的事,也就是指「代價高於所值」。簡化的片語notworththecandle意思是「划不來」。Cannonfodder砲灰。字面意思是:餵大砲的飼料。比喻被當作戰爭中犧牲品的低階兵士。俚語亦以cannonfodder指砲彈。gocapinhand低聲下氣。字面意思是:以手持帽子的姿態。手持帽子表示脫下了帽子,而脫帽是表示謙恭的動作。故此語比喻「乞求;哀求;低聲下氣地要求」。如:I"mnotforgoingcapinhandforaraise.(我不贊成去苦苦哀求加薪。)Ifthecapfits,wearit.帽子合適你就戴。意思是說:我說的這些話,你若是覺得是在說你,就算是說你好了。 此語中的cap當然是指不大好的批評言語,說者不便直接把它扣在人家頭上。如果聽者要扣在自己頭上,也是他自找的。withacapital____如假包換。字面意思是:____字母是大寫的。以所說的字詞頭一字母大寫,強調所說的此事物確實稱得上是如此。如:HeisaphilosopherwithacapitalP.(他是個不折不扣的哲學家。)acardupone"ssleeve錦囊妙計。字面意思是:藏在衣袖裹的一張牌,以這張伺機要打出來的牌比喻暗藏未用的一個妙招。如:Doyouhaveacardupyoursleeve?(你有什麼錦囊妙計嗎?)holdone"scardsclosetoone"schest緊守秘密。字面意思是:把自己的牌緊貼在胸前。做這個動作的目的是不讓別人知道自己握有什麼牌,引申指緊守住秘密不予洩露。holdthecardsinone"shand穩操勝算。字面意思是:手上握有(好)牌。手中有可以打的牌,自然就不會輸了。動詞hold也可作have,名詞hand也可作複数hands,但仍以單數形較常用,因為打牌時通常只用一手持牌。另外有holdallthecards(十拿九穩),holdone"scardsclosetoone"schest(守口如瓶),也都是用紙牌的比喻語。Carekilledthecat.憂慮傷人。字面意思是:憂慮要了貓的命。一般相信貓是有九條命的,可以置貓於死地的,必是極強的力量。由此可知憂慮的害處之大了。比較Curiositykillsthecat.putthecartbeforethehorse本末倒置。字面意思是:把馬車放到馬的前面去。按理,拉車的馬應該在被拉的車子之前。車在前而馬在後,馬如何能拉車呢?故此語可指任何次序顛倒的情況,也可比喻「輕重不分」。如:Aren"tyouputtingthecartbeforethehorse?(你這樣豈不是本末倒置了嗎?)動詞put亦可作set。buildcastlesintheair癡心妄想。字面意思是:築空中城堡。 如果只取名詞castlesintheair,即是指「不可能實現的空想」。此外也可以castlesinSpain指「白日夢」。Acathasninelives.貓有九條命。意思是說:生命力強,不那麼容易死掉。可用於形容他人,也可用來自況。bellthecat(為眾人)挺身而出。字面意思是:給貓繋上鈴鐺。典故來自寓言故事:一群老鼠為提防被貓抓到,一致決定給貓繋上鈴鐺,以便聽見鈴聲的預警先一步逃走。但是,由那一只老鼠去繋鈴卻成了問題。肯擔起繋鈴任務的人即是肯為眾人出頭的人,或是肯為別人冒險者。如:Theyshouldn"texpectmetobellthecat.(他們不該期望我去為大家冒險。)enoughtomakeacatlaugh笑死人的。字面意思是:足以引起貓兒發笑的。也許是因為貓兒一向抿著嘴不動聲色(不似狗兒鎮日張口吐舌),能引動貓兒發笑的,必是非常可笑的。fightlikecatanddog爭吵不休的。字面意思是:像貓狗一樣地打架。一般多認為貓和狗是宿敵,永遠不可能和平相處。故此語比喻一見面就爭吵的行為。同源成語尚有leadacatanddoglife(爭吵不休;字面意思是:過著貓狗同處的生活)。letthecatoutofthebag大意洩密。字面意思是:讓貓從袋子裹出來。以藏在袋中的貓指本來不打算外洩的秘密。此語比喻無意間洩露了應守密的事。如:BecauseBobhadletthecatoutofthebag,thesurprisebecamedull.(由於巴布事先洩密了,這場驚喜變得無趣。)likeacatonhotbricks坐立難安。字面意思是:好像站(或坐)在燙磚上的貓。另外加likelyingonabedofthrons(如睡針氈),也是近義的成語。likethecatthatatethecanary洋洋得意(地)。字面意思是:像吃了金絲雀的貓兒般。動詞eat也可作swallow,如:Helookedlikethecatthatswallowedthecanary.(他一副志得意滿的模樣。)likesomethingthecatbroughtin髒兮兮的。字面意思是:像是貓兒拖進來的什麼東西。 貓兒撲殺了老鼠或小鳥之類,往往會把黏髒的死屍拖到屋內的暗角處。故此語比喻沾滿泥漿的骯髒狀,或比喻精疲力竭時一付打了敗仗的狼狽狀。putthecatamongthecanaries製造騷擾。字面意思是:把貓放入金絲雀群之中。名詞canaries也可改用pigeons(鴿子),如:Hewastheonewhoputthecatamongthepigeons.(他就是引起騷亂的人。)waitforthecattojump暫時觀望。字面意思是:等著貓兒先跳。用於形容先觀望情勢再順勢行動的作風。此語亦作seewhichwaythecatjumps(字面:看看貓兒往那個方向跳)。比較feelsomeone"spulse.Whenthecatisaway,themicewillplay.大人不在,小鬼作亂。字面意思是:貓兒不在,鼠輩玩樂。鼠是怕貓的,唯有貓不在了,鼠才敢放肆地玩鬧。故此語只適於比喻受人管制者趁主管人不在的暫時放任自在。youcannotcatcholdbirdswithchaff.用糠皮捕不到老鳥。意思是說:經驗老到的(人)不會輕易上當。要捕老鳥必須用實實在在的穀子。Achainisnostrongerthanitsweakestlink.小破綻壞全局。字面意思是:一條鏈子不會比它最弱的環節堅強。也就是說,一個環節扣不穩的話,整條鏈子就會斷掉。比較Asmallleakwillsinkagreatship.falloffone"schair非常驚訝。字面意思是:從椅子上跌下來。也就是說,連坐都坐不穩,震驚得連坐著也跌倒了。可見驚訝到什麼程度。如:WhenIheardhisnameannounced,Ireallyfelloffmychair.(我聽見他的名字報出來時,真的驚呆了。)asdifferentaschalkandcheese1.截然不同。2.完全是兩回事。字面意思是:如粉筆和乳酪那樣相異。完全不同的東西可舉的很多,此語取的是chalk與cheese同樣以ch-開頭,意味其發音雖類似,意義卻不然。此語也作asdifferentaschalkfromcheese或作aslikeaschalkandcheese. 比較asbroadasitislong.notknowchalkfromcheese有眼無珠。字面意思是:分辨不出粉筆和乳酪。以同為ch-開頭意義卻全然不同的兩個字比喻差異之大。如:What"stheuseofaskinghim?Hedoesn"tknowchalkfromcheese.(問他何益?他是有眼無珠的。)Chancegovernsall.萬事憑運。字面意思:機運統御一切。也就是說,凡事都看運氣,一切皆出於偶然。即「有心栽花花不發,無心插柳柳成蔭」之意。但是大科學家巴斯德(Pasteur)說:Chancefavorsonlythepreparedmind.(機會只眷顧以作好準備的心智。)也是不朽的名言了。Charitybeginsathome.慈善從家裹開始。此語的意思是說,有善心的話,應該先對家人和親戚好。如果連對自己的親人都不好,實在談不上什麼慈善了。Charityshallcoverthemultitudeofsins.善可補惡。字面意思是:慈愛心可以遮掩許多的罪。語出聖經《彼得前書》,鼓勵世人發揮愛心。turntheothercheek隱忍羞辱。字面意思是:轉過另一邊面頰。語出聖經《馬太福音》,耶穌說:Whosoevershallsmitetheeonthyrightcheek,turntohimtheotheralso.(有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打。)鼓勵人們以寬大的胸懷對待無禮的行為。countone"schickensbeforetheyarehatched指望太遠(或過高)。字面意思是:在小雞沒孵出來之前就數有幾隻。也可比喻太早作打算,如:Hebegantocounthischickensbeforetheyarehatched.(八字還沒一撇,他就作起計劃來了。)比較sellthebear"sskinbeforeonehascaughtthebear.Thechildisfatheroftheman.三歲看到老。字面意思是:小孩子是成人的原型。原是渥茲華士(WilliamWordsworth)詩中的名句,意指成人是從小孩子變來的。比較What"sbredinthebonewillcomeoutintheflesh.achipinporridge 無關緊要之物。字面意思是:粥糊裹的一片碎屑。名詞chip可指木屑、食物的薄片、燒糊了的部份。總之,放在粥糊之中都不足以造成差別或引起注意。名詞porridge也可改用broth(菜肉湯)或pottage(燕麥粥)。如:Hisopeningspeechisachipinporridge.(他的開場白可有可無。)runroundinsmallcircles徒然瞎忙。字面意思是:打著小圓圈跑。以跑比喻忙碌地做,以繞小圈子比喻不斷回到原地。此語意指:忙得要命,卻沒忙出什麼成果。goroundincircles則是指「在原地打轉」。Circumstancesaltercases.環境改變事實。意思是說,本來是好的、正確的,換到不同的環境裹,可能就變成不好的、錯的。也用於表示,人的行為應該跟著環境條件變。inaclassofone"s(its)own獨一無二。字面意思是:屬於自家一個的一類。也就是說,若要分類的話,他(它)所屬的那一類裹只有他一個,沒有他者。如Asastoryteller,sheisinaclassofherwon.(她講起故事來是獨一無二的。)ofitsown亦可作byitself.keepone"snoseclean不惹麻煩。字面意思是:保持鼻子乾淨。也許是因為英美人的鼻子高,前方若有什麼障礙物或髒東西,第一個遭殃的往往就是鼻子。故以保持鼻子乾乾淨淨比喻沒惹上任何麻煩不快。turntheclockback回復舊時樣。字面意思是:把時鐘往回撥。以時鐘比喻時光,時鐘往回走也就是時光倒退,回到以前。如:IwishIcouldturntheclockbacktothosemonthsinPingtong.(我希望能把時光倒退回在屏東的那幾個月。)Everycloudhasasilverlining.黑暗之後必有一線光明。字面意思是:每片烏雲都有銀的襯裹。比喻災難不幸未必完全是壞的,其中可能含有轉機或其他正面的作用。比較Afterraincomesfairweather.showtheclovenhoof.露出馬腳。 字面意思是:露出分趾蹄。分趾蹄乃是魔鬼撒旦的象徵,通常是指羊蹄,故西方繪畫中常將撒旦造型為下身是一雙羊腿(馬蹄並不是分趾的)。撒旦誘惑人類為惡時必然有唬人的表面偽裝,唯有不小心的時候才會露出羊蹄。不懷好意的凡人亦然。如:Itwon"tbelongbeforeheshowstheclovenhoof.(要不了多久他就會原形畢露。)名詞hoof也可作foot。carrycoalstoNewcastle多此一舉。字面意思是:把煤運到紐卡索去。Newcastle是英國盛產煤的地方,需要煤可以就地取之不竭,不必從外地運去。取carry,coal,castle三個同為c-字母的字組成。比較holdacandletothesun.heapcoalsoffireonsomeone"shead以德報怨。字面意思是:將炭火置於某人頭頂。這麼做的目的是要激發對方的良知,使之覺得悔不當初。語出聖經《箴言》。cutone"scoataccordingtoone"scloth隨機應變。字面意思是:按照自己布料的小大來剪裁外套。布料多,就把外套裁大一點;布料少,就把外套裁小一點。完全視條件而定做事的格局。故此語也可比喻開銷上的「量入為出」。比較Beallthingstoallmen.driveanailintosomeone"scoffin逼人上黃泉路。字面意思是:往某人的棺材上釘釘子(封住棺材)。anailinsomeone"scoffin(字面:某人棺材上的釘子)即指「催命符」用於成語中意謂「加速某人之死亡(或毀滅)」。paysomeoneinhisowncoin以其人之道還治其人。字面意思是:用某人自己的銅板償還某人。這付出去的銅板是良幣,人家便會以良幣還報。若付了劣幣給人,到頭來人家必以劣幣回敬。比較Cursescomehometoroost.pourcoldwateron潑人冷水。在介詞on的後面多以物為受詞,因為潑人冷水是要使人不要把念頭或算盤想得太如意。Father"swordspouredcoldwaterontheirhopes.(父親的一番話給他們的希望潑了冷水。)Companyindistressmakessorrowless. 煩惱有伴不覺苦。意指有可以同病相憐的人時,會覺得苦難好過一些。也可指痛苦時能找到相扶持的人,可使痛苦減輕。比較Miserylovescompany.Amanmaybeknownbythecompanyhekeeps.物以類聚。字面意思是:要認識一個人,可以先看看他交的朋友。此語中的company可以指損友,也可以指益友。而羅斯福總統卻從反面來講這句話:JudgemebytheenemiesIhavemade.(從我樹的敵人來判斷我的為人吧。)比較Youcan"ttouchpitchwithoutbeingdefiled.Comparisonsareodious.比較可憎。意思是說,評斷人或事物時只應看其本身,不要硬拿別的來比較。這與吾人說的「人比人,氣死人」差不多。one"scontentisone"sbesthaving.知足常樂。字面意思是:滿足即是最好的財產。也就是說,只要心懷滿足,就不會想貪求其他的財物。知足便可杜絕貪念。Toomanycooksspoilthebroth.人多壞事。字面意思是:太多廚子弄壞肉湯。廚子多了,各人有自家的烹調意見,在此情況下煮出來的肉湯必是四不像。此語用意與吾人說的「三個和尚沒水吃」近義。比較Somanymen,somanyopinions.coolasacucumber非常冷靜。字面意思是:和黃瓜一樣涼。如:Evenwhenhestartedtocry,shestillstayedascoolasacucumber.(甚至他開始哭的時候,她仍是泰然自若。)eatone"scornintheblade寅吃卯糧。字面意思是:玉米還是葉子的時候就把它吃了。玉米穗未生成之前是包在葉片之內的,故cornintheblade也指剛發出來的嫩玉米穗。總之,在玉米未長成穗之前就吃它,等於是把下一季的收成提前消耗了。measureanother"scornbyone"sownbushel以己心度人腹。字面意思是:拿自己的蒲式耳(容器)稱量別人的玉米。 此語比喻按自己的想法忖度他人的意思,也可比喻要求別人按自己的標準行事。如:Youcan"tmeasurehiscornbyyourownbushel.(你不可以拿你自己的標準去衡量他。)比較measureanotherman"sfootwithone"sownlast.paintoneselfintoacorner自陷於困境。字面意思是:把自己畫在角落裹。名詞corner有「困境;絕路」的意思,處於其中,便是陷入了困境。如果說You"vepaintedhimintoacorner.是指「你把他陷入絕路了」。此語並不含有「將作困獸之鬥」的意思。比較haveone"sbacktothewall.Inthemultitudeofcounselorsthereiswisdom.三人行必有我師。字面意思是:出主意的人多了,便會有卓見。取自聖經《箴言》,但原句中用的是safety,不是wisdom.(謀士多,人便安居。11:14)比較Twoheadsarebetterthanone.takeone"scourageinbothhands敢作敢為。字面意思是:把勇氣握在雙手之中。雙手比喻「實際行動」,雙手能照著自己的勇氣行事,才是真的勇敢。另外,havethecourageofone"sopinion(字面:有自己意見的那份勇氣)也是同義成語。Iwouldn"tcallthekingmycousin.予願足矣。字面意思:我連喊國王老表也不想了。也就是說,我的處境太理想,就是做皇親國戚也未必能比我強。因此,即便能叫國王表哥,也懶得去叫了。Thewhiterthecow,thesureritistogotothealtar.樹大招風。字面意思是:牛愈是白,送上祭壇的機會愈大。白色的牛是稀罕之物,故被印度教徒奉為聖物,或被視為珍貴之物而獻給神祗。此語與「人怕出名豬怕壯」的後半是異曲同工的。setacowtocatchahare做徒勞之事。字面意思是:令母牛去追捕兔子。比較makebrickswithoutstraw.cowardsdieoften.膽小鬼嚇自己。字面意思是:膽小鬼常常死。此語是將Cowardsdiemanytimesbeforetheirdeaths.(膽小鬼一命嗚呼之前要死好幾次。)簡化而成。 Thecowldoesnotmakethemonk.外表不是一切。字面意思是:僧衣並不能造成和尚。名詞cowl本義是「修士穿的斗篷僧衣」。俗家人不能因為換上僧衣就成為和尚,眞和尚不穿僧衣仍是和尚。此語意指徒做表面工夫是無益的。比較Finefeathersmakefinebirds.Youcannotmakeacrabwalkstraight.江山易改,本性難移。字面意思是:你不能教螃蟹直著走。橫著走乃是螃蟹的天性,任何後天的力量都改它不來。這原是古希臘戲劇家亞里士多芬尼斯(Aristophanes)的名句。比較What"sbredinthebonewillcomeoutintheflesh.Whatislearnedinthecradleiscarriedintothetomb.本性難移。字面意思是:在搖籃裹學的會帶到墳墓裹去。此語意謂:自小人格定型後,終其一生不會改變。與「三歲看到老」近義,但是搖籃裹的小孩比三歲的還小。比較dyedinthewool.Thereisacrookinthelotofeveryone.人皆有不順遂。字面意思是:每個人的那塊地都有彎曲的地方。土地界線平直的話,耕種方便,造屋也方便。反之,兩用皆不便。名詞lot也有「遭遇;命運」的意思,故有雙關的含意。比較It"sanillwindthatblowsnobodygood.Nocross,nocrown.不苦便無樂。字面意思是:沒有十字架,就沒有花冠。以十字架比喻受苦,以花冠比喻享福的愉快處境。意指:不經過艱苦歷煉,便不能享快樂。與「不吃苦中苦,難為人上人」近義。Three"sacrowd.三人不成伴。字面意思是:三個人就是一大群。用於比喻兩個相好的人中間夾了個多餘的電燈泡。通常此語說成:Two"scompany,three"sacrowd.(兩人是好伴,三人卻不堪。)但也可簡化為只說後半句。becrueltobekind出於好而殘忍。意指為了某人著想而不得不用使他難過的方式幫他忙。語出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》。 如:Ihavetobecrueltobekindandforbidmydaughtertoseetheboy.(我是為了我女兒好,不得不禁止她和這男孩子來往。)muchcryandlittlewool空口說白話。字面意思是:喊得多,毛布少。可能取自叫賣的比喻,叫賣了半天,其實根本沒有毛布料可賣。另有allwoolandayardlong(貨眞價實)一語。是同源的成語。比較morebarkthanbite.chewthecud深思熟慮。字面意思是:咀嚼反芻的食物。以反芻已吞入胃中的東西比喻謹慎思考,而牛的反芻模樣的確也頗似思考狀。如:Hechewedthecudforanhour,anddecidedtorefuse.(他仔細考慮了一小時,決定要拒絕。)Timecureseverydisease.時間能治百病。字面上講是:不論是什麼病,只要慢慢調養,總能拖到痊癒的一天。引申來講是:任何傷痛經驗,只要假以時日,終將被淡忘。與Timehealsallwounds.近義。Curiositykillsthecat.好奇有害。字面意思是:好奇心要了貓兒的命。比喻好奇心過強會招致禍事。用cat是因為此字與curiosity同為c-字母開頭,而且貓兒有九條命,能置貓於死地,必不是等閒的禍事。Cursescomehometoroost.咒人者自遭殃。字面意思是:詛咒會回家來棲息。也就是說,罵出去的話會轉回到罵者的身上,罵的話愈毒,罵人者自己招致的禍患也愈大。比較lieinthebedonehasmade.DThedangerpassedandGodforgotten.危險一過便忘神恩。此語雖有「過河拆橋」的意思,但因為用的God一字並不宜泛指一般的施恩者,此語較強調的是「痛定不能思痛」、「居安而不能思危」的含意。比較Weneverknowtheworthofwatertillthewellisdry.callitaday告一段落。字面意思是:算它是一個工作日。 或:算它是一場比賽。也就是說:就此算是一個工作日結束,或是:就此算是一比賽結束。如:Astheplayershadwalkedoffthefield,theyhadtocallitaday.(球員們既然都退場了,他們只得宣告結束。)savetheday扭轉局面。字面意思是:挽救這場競賽。名詞(the)day意指「競賽;戰鬥」,不論是何者,都要以勝負為結果。挽回了競賽的局面,自然是指轉敗為勝。比較tipthescales.deadandburied早已忘記的。字面意思是:死了而且被埋葬的。意指:早已成過往雲煙的。如:Theirdisagreementwasdeadandburied.(他們的不和早已是過往雲煙。)deadasadodo絕跡的。字面意思是:和逗逗鳥一樣死的。Dodo是產於南太平洋的一種鳥,但老早已經絕跡了。如:Thatkindofbaggytrousersareasdeadasadodo.(那種寬褲子早已絕跡了。)deadasadoornail死如門釘。門釘是釘在門上的裝飾品,永遠不會活動。故此語比喻「死僵的」,是形容「死」的加強語。名詞doornail亦可作mutton(羊肉)。deadfromtheneckup笨透的。字面意思是:從頸子起往上全是死的。以腦袋全然死了比喻笨的程度。如:Herboyfriendisdeadfromtheneckup.(她的男朋友笨死了。)deafasapost聾到極點。字面意思是:和柱桿一樣聾。如:Hisgrandfatherisasdeafasapost.(他的祖父完全聾了。)Deathawaitsusall.人皆有死。字面意思是:死神等著我們每個人。比喻凡人都免不了一死。Deathhappenstoallmenalike.是同義成語。 Deathpaysalldebts.一死百了。字面意思是:死付清一切債務。任何錢財債務或恩怨糾葛,都在人死之時了結。此語亦可作Deathquitsallscores.(死了百債。)Shortdebtsmakelongfriends.早還債,不結怨。字面意思是:短時期的債可以成就長時期的朋友。也就是說,欠了債趕快還才不致惹人厭恨,而且以後還可以再向這交情未壞的朋友借錢。Outofdebt,outofdanger.清了債,沒危險。也就是說,把欠的債還了,不會引起債主怨恨,自然不會給自己惹禍上身。也就是「無債一身輕」的意思。Broadisthewaythatleadthtodestruction.歧途易入。字面意思是:走向毀滅的路是寬闊的。語出聖經《馬太福音》,意謂放浪學壞是很容易的,故有心走正道的人必須謹慎。比較Virtueistheroughestway.betweenthedevilandthedeepbluesea進退兩難。字面意思是:在魔鬼與深深藍海之間。向前得受魔鬼宰制,退後就會跌入大海,故進退皆不可。如:Itputsmebetweenthedevilandthedeepbluesea.(這使我進退兩難。)比較betweenScyllaandCharybdisHethatsupswiththedevilmusthavealongspoon.與惡人為伍必須多用心機。字面意思是:和魔鬼一同用餐的人必須有一隻長湯匙。帶著長柄湯匙赴魔鬼之宴,菜餚放得再遠都能勾得著,才不會挨餓吃虧。Onedevilisthedeadspitofanother.天下烏鴉一般黑。字面意思是:一個魔鬼和另一個魔鬼都是一個模子刻出來的。用於比喻惡劣的程度不相上下。比較betarredwiththesamebrush.paintthedevilblackerthanheis言過其實。字面意思是:把魔鬼描畫得比實際的還黑。形容詞black也可解為「極可惡的;壞透的」。此語之中的名詞devil也可換用其他的字,如:Youarepaintinghimblackerthanheis.(你把他講得比實際情形還壞了。) Thedevillooksafterhisown.壞人偏偏好運。字面意思是:魔鬼會照顧他的徒孫。以跟著魔鬼走的人比喻壞人。吾人看見壞人致富順遂,胸中難免不平。故指之為「靠魔鬼幫忙」而表示不以為然。lookafter亦可作takecareofdiamondcutdiamond勢均力敵的競賽。字面意思是:鑽石切鑽石。鑽石是硬度最高之物,一般利物都不能在鑽石上留下切痕。此語比喻棋逢敵手的競爭,而且雙方都是實力夠強者。如:WhenyouplayagainstJim,itwillbeacaseofdiamondcutdiamond.(你和吉姆對打的時候,將是勢均力敵。)Thediceareloaded.絕無成功之望。字面意思是:骰子已經被動了手腳。loaded是指骰子被灌了鉛。這種重心不平的骰子,可以幫忙莊家擲出他想要的任何數字。因此,莊家若有這種骰子,不論什麼人來賭,必然只有認輸。如:Thediceareloadedagainstyou.Youmightaswellgiveupnow.(你絕對不可能成功;索性現在就退出。)Neversaydie.不認輸。字面意思是:永不說死。以死比喻最後的認輸,此語意指不輕言放棄,不氣餒。Thedieiscast.木已成舟。名詞die可解為「鑄模」,「骰子」。故此語字面意思是:鑄模已經壓下去了,或是:骰子已經擲出去了。但「骰子」的常用字形是dice,僅在此語中用die。玩擲骰子戲多作playdice或castthedice。不論取那一義,都意味「事情已無挽回的餘地」。takeadimviewof不以為然。字面意思是:以昏暗的角度看。比喻對某事不讚成、不看好,或指對某事評價不佳。如:Mostofustakeadimviewofhisreorganizationplan.(我們之中大多數人覺得他的整頓計劃沒啥了不得。)eatdirt忍氣吞聲。字面意思是:吃泥巴。比喻忍辱、屈服、不敢反抗、不敢硬碰硬。如:Whenthelandladycalledhimnames,he"deatdirt.(房東太太辱罵他的時候,他就忍氣吞聲。) washone"sdirtylinensathome家醜不外揚。字面意思是:在家裹洗自己的髒內衣褲。Dirtylinens意指「家醜」。反義語為washone"sdirtylinensinpublic(家醜外揚。字面:當眾洗自己的髒內衣褲),airone"sdirtylinensinpublic(字面:當眾晾自己的髒內衣褲)。Discretionisthebetterpartofvalor.審慎是眞勇。字面意思是:英勇的主要成份是謹慎。片語thebetterpart意為「大半;大部份」。此語意謂「蠻勇不可取」,通常用於表示自己不願意冒不必要之風險的態度。Distancelendsenchantment.距離增添魅力。相反的,太靠近了,看來反而不美。這原是詩人康貝爾(ThomasCampbell)作品中的一句,但原文後面還有三個字,即:Distancelendsenchantmenttotheview.(距離使風景更美;遠看風景才美)。比較Familiaritybreedscontempt.Doasyouwouldbedoneby.將己所欲者施於人。語出英國的卻斯特菲德伯爵(EarlofChesterfield)寫給兒子的書信。伯爵訓子的家書中有很多名句成為後世的成語銘言,如:Takethetoneofthecompanyyouarein.(言行要隨和你的同伴們。)Aninjuryismuchsoonerforgottenthananinsult.(皮肉傷比羞辱淡忘得快)。Donotdountootherswhatyouwouldnothavethemdountoyou.you.己所不欲,勿施於人。換一個敘述法,即是Doasyouwouldbedoneby.(將己所欲者施於人。)不過,蕭伯納(GeorgeBernardShaw)卻說:Donotdountoothersasyouwouldtheyshoulddountoyou.(己所欲者勿施於人,因為「人家的品味也許和你自己的不一樣。」)(just)whatthedoctorordered正合我意的。字面意思是:醫生指示的事物。醫生指示該做的事都是對病患身心都有益的,故此語比喻正需要的、正合適的、正合意的事物。如:Abigjuicysteakisjustwhatthedoctorordered.(一客多汁的大牛排正合我意。)adoginthemanger礙人不利己者。字面意思是:佔著馬槽的狗。狗是不吃草的,卻霸佔著馬槽不走。此語用於形容佔住自己用不著的東西,不讓用得著它的人來享用。也常用於形容佔住職位卻不辦事的人。 Barkingdogsdonotbite.眞兇不露相。字面意思是:吠叫的狗不咬人。如果反過來說,是Dogswhobitedonotbark.(會咬人的狗不叫。)兩種說法都表示,眞正厲害的人不會把兇相露在臉上。比較:Hisbarkisworsethanhisbite.Everydoghasitsday.人皆有得意順遂之時。字面意思是:每條狗都有它的好日子。名詞day可解為「鼎盛時期」。此語出自散文家包羅(GeorgeBorrow)的代表作Lavengro,與中國人說的「風水輪流轉」近義。keepadogandbarkoneself不知任人。字面意思是:養著狗,卻自己來吠。以人做狗的事比喻僱了屬下卻不肯放手讓屬下做事。likeadogwithtwotails歡天喜地。字面意思是:像隻長了兩條尾巴的狗。狗兒興奮時必會尾巴搖個不停,若是長了兩條尾巴,其興奮狀自是加倍。故此語比喻都歡喜若狂之狀。如:Hewaslikeadogwithtwotailswhenhewonthefirstprize.(他中了頭獎時高興得什麼似的。)Tohisdog,everymanisNapoleon.狗面前稱王。字面意思是:每個人在他狗面前都是拿破侖。後面還有一句話:「因此狗特別受到歡迎。」據傳這是赫胥黎(AldousHuxley)講過的話,形容每個人在不如自己者的面前都會擺出不可一世的模樣。wakeasleepingdog沒事找事。字面意思是:吵醒正在睡覺的狗。被吵醒的狗多半會表示不悅,甚而咬這吵他的人。因此此語多指無端去惹麻煩。另有letSleepingdogslie(字面:讓睡覺的狗去躺著),為反義語,即是「不招惹麻煩」。Hewhohasamindtobeathisdogwilleasilyfindastick.欲加之罪,何患無辭。字面意思是:存心要打狗的人很容易就會找到棍子。dog"sdinner一團糟。字面意思是:狗的大餐。按舊日習慣,都是以剩菜飯餵狗,故狗的大餐裹是各式剩菜飯的一團大雜燴。 即便是用乾顆粒的狗食來餵狗,一般的狗都會在吃東西時把食物弄得碗裹碗外一團亂。故有此比喻。此話亦作dog"sbreakfast.如:Hiswrinkledclotheslookedlikeadog"sdinner.(他的皺巴巴的衣服簡直一團糟。)leadadog"slife永無寧日。字面意思是:過著狗的生活。狗有看家的本能,所以不論醒時睡時,只要聽見動靜就要跑起來巡視或吠上一陣。此外還不時要與鄰居狗打上一架,可說是一天平靜的日子也沒有。故此語比喻不得片刻安寧的生活,或指鎮日擔憂的生活。如:Theboss"snaggingmakesmeleadadog"slife.(老闆的不停嘮叨使我永無寧日。)Acreakingdoorhangslongestonthehinges.久弱不易亡。字面意思是:發出吱嘎聲的門在樞鈕上待得最長久(最不易脫落)。意指,力弱者往往可以苟延殘喘很久而不滅亡。名詞door亦可作gate(大門)。lockthebarndoorafterthehorseisstolen亡羊補牢。字面意思是:馬被偷了以後才鎖上廄門。多用於譏笑人的行動太慢。動詞lock可改用bolt;名詞barn也可改作stable,含意均不變。比較Itisnevertoolatetomend.Showsomeonethedoor下逐客令。字面意思是:指示某人門在哪裹。讓人知道門在何處,目的就在使此人從那扇門出去。如:Iftheydon"tbehavethemselves,I"llshowthemthedoor.(如果他們不放規矩點,我就要下逐客令。)sweepbeforeone"sowndoor自掃門前。意指人應該把自己份內的事先打理好,與吾人所說的「自掃門前雪」用意不同。Therearetwosidestoeverydoor.有得必有失。字面意思是:每扇門都有兩面。門裹是安全,門外是新境界,待在門的任何一邊都是既有利又有弊的。如:Iwishyouhadn"tgivenuptheplan.Buttherearetwosidestoeverydoor.(我但願你未放棄這個計劃。不過凡事有利必有弊。)比較swingsandroundabouts.dosesomeonewithhisownphysic以其人之道還治其人字面意思是:把某人的藥開給他自己服用。 名詞physic是「藥劑」的意思,動詞dose意指「給…服藥」。如:Thisisourchancetodosehimwithhisownphysic.(這是我們以其人之道還治其人之身的機會。)比較paysomeoneinhisowncoin.dotthei"sandcrossthet"s一絲不苟。字面意思是:給i字母打上點,把t字母的一橫劃上。取自寫字的比喻。草體字連著寫時,粗心的人往往忘記回過頭來把該打上一點劃上一橫的地方補完全。重視細節的人卻不會忘。語中的the也可作one"s(my,your等)。hitsomeonewhenhe"sdown落井下石。字面意思是:在某人倒下時打他。也就是說,「趁人之危」,「打落水狗」。動詞hit也可改用更為惡劣的kick(踢),如:Youshouldn"tkickhimwhenheisdown.(你不該對他落井下石。)比較throwsomeonearope.adropintheocean九牛一毛。字面意思是:大洋裹的一滴水。名詞ocean也可改用bucket(水桶),如:Wearebutadropintheoceanofhissupporters.(我們只是他的眾多支持者中的九牛一毛。)比較agrainofwheatinabushelofchaff.beatthedrumfor擊鼓助陣。字面意思是:為……而擊鼓。比喻以熱烈態度支持,與吾人說的為人搖旗吶喊是近義的。如:I"mnotbeatingthedrumforeitherparty.(我對兩黨都不熱烈支持。)dryasdust乏味到極點。字面意思是:和灰塵一樣乾。形容詞dry可意指「乾的」或「枯燥無趣的」,故此語用於比喻非常乾燥或非常乏味。如Theplaywasasdryasdust.(這齣戲乏味到極點。)likeaduckinathunderstorm垂頭喪氣地。字面意思是:像大雷雨中的鴨子般。此語也可用於表示「目瞪口呆」之意,比喻驚愕的模樣,但與吾人說的「鴨子聽雷」並不近義。likeaducktakestowater輕而易舉地。字面意思是:如鴨子下水游泳般。 如:Hecandoitlikeaducktakestowater.(他可以輕而易舉地辦成。)此語亦指「毫不猶豫地」或「自然而然地」。dullasditchwater枯燥乏味。字面意思是:像陰溝水一樣乏味。形容詞dull可指「模糊的」,「乏味枯燥的」。用陰溝水比喻,既指陰溝水之渾濁,也指其吃在口中之劣味。如:Thefilmwasasdullasditchwater.(這部影片枯燥極了。)gatherdust被束諸高閣。字面意思是:聚積灰塵。以物件久置於某處而聚積灰塵比喻「被擱置」,「未被採納」。如:Allhernovelsweremadeintomovies.Noneofthemhadtimetogatherdust.(她的小說全被拍成電影。每一部都是一出爐就被採用。)此外,eatdust意指「忍受屈辱」。lickthedust指「被打倒」,「受屈辱」。bitethedust指「倒斃;失敗」,「蒙羞辱」。lieinthedust指「被打倒」。throwdustinsomeone"seyes(故意)誤導。字面意思是:往某人眼中拋沙塵。眼睛被沙塵迷了,當然就看不清楚,不能作正確判斷。whenthedusthassettled待恢復平靜時。字面意思是:等到灰塵落定時。英文原有以kickupadust(踢起一陣灰塵)與makeadust(揚起一陣塵土)來指「引起騷亂」,「惹事」。本語即以塵土落下之後,比喻騷亂過去,恢復平靜時。連接詞when亦可作after.TheDutchhavetakenHolland.(何必)大驚小怪。字面意思是:荷蘭人已經佔領荷蘭了。通常用於回答言行少見多怪的人。dyedinthewool根深蒂固地。字面意思是:還是羊毛時就染了的。也就是說,羊毛尚未織成毛布以前就染色的。用以比喻未成形之前就被塑造的;幼小時就受影響的。名詞wool也可換用grain(粗粒)。如:Heisaconservativedyedinthewool.(他是個徹頭徹尾的保守派。)比較Atreemustbebentwhileitisyoung.E goinoneearandouttheother當作耳旁風字面意思是:從一耳進去又從另一耳出來。用於比喻有意的或不在意的聽而不聞。亦可在in與out之後加用介詞at,如:Thosewordswentinatoneearandoutattheother.(那些話被當作了耳旁風。)haveone"seartotheground機警敏銳的。字面意思是:把耳朵貼在地上。吾人做這個動作時,可藉固體傳聲聽到很遠處的動靜。而做這個動作的目的在於預知可能有什麼人或事物迫近,以便早作防備。故此語比喻為人機警反應靈敏。wetbehindone"sears乳臭未乾的。此語也作notdrybehindtheears,字面意思是:耳朵後面還沒乾的。可能取自剛出生不久的幼畜耳朵仍濕的情形。Theearlybirdgetstheworm.早起的鳥兒有蟲吃。用於比喻捷足者可先得。比較Theraceisnottotheswift.wipeoffthefaceoftheearth徹底消滅。字面意思是:從地球表面掃除。也就是說,使之從地球上消失。如:We"llwipeitoffthefaceoftheearth.(我們要徹底消滅它。)Easiersaidthandone.說來輕鬆做起來難。此語可用於批評他人光說不練,或作表示自己做事有難處的自嘲語。也可以簡化為Easiersaid.(說來容易。)後半句不言而喻。Easycome,easygo.1.好聚好散。2.來得容易去得快。可用於描述人的相交,或描述容易賺到手的東西消耗起來並不心疼。eatlikeahorse食量甚大。字面意思是:像馬一般地吃。也許馬並不以食量大見稱,但此語已用俗了。另一句有關馬和吃的話是:I"msohungryIcouldeatahorse.(我餓得可以吃下一匹馬。即我餓扁了。) teachone"sgrandmothertosuckeggs班門弄斧。字面意思是:教自己的祖母吮食蛋。將雞蛋敲一個小孔生吃,是老一輩人認為最補的吃蛋法。該如何吸吮蛋汁當然也是老祖母一輩最清楚的,何用不曉事的後輩來教?動詞suck亦可作roast(燒烤)。layanegg當眾出醜。字面意思是:生一個蛋。為比較口語化的用語,如:Thespeakerlaidanegg.(演說者當眾出醜。或:演說者講得一塌糊塗。)另有haveeggonone"sface(字面:臉上有蛋漬)也是近義語。putalltheeggsinonebasket孤注一擲。字面意思是:把全部的蛋放在一個籃子裹。通常用於形容將所有資源能力冒險投入一件事上。如:Thistimedon"tputalltheeggsinonebasket!(這一回不要冒孤注一擲的險!)動詞put也可作have。Givehimaninchandhe"lltakeanell.得寸進尺。字面意思是:給他一吋,他就會取一厄爾。名詞ell為昔時的長度單位,等於45吋。Anemptyvesselmakesthegreatestsound.空桶聲音大。比喻愈是沒有內涵的人愈愛亂發表意見。與吾人所說的「滿瓶不搖半瓶子幌」近義。此語在莎士比亞戲劇《亨利五世》中就用過,可知是相當老的諺語。getholdofthewrongendofthestick會錯意。字面意思是:抓住棍子錯的那一端。也就是說,別人遞過棍子來,原應抓棍子這一端,卻誤抓了另一端,以此比喻把對方傳遞過來的意思搞錯了。如:Iaskedfortwopairsofsizesixshoes.Hegotholdofthewrongendofthestickandgavemesixpairsofsizetwoshoes.(我要兩雙六號鞋。他會錯了意,給我六雙二號鞋。)Theendjustifiesthemeans.行善可以不擇手段。字面意思是:目的可證明手段的正當性。也就是說,只要目的正當,手段再惡劣也沒關係。makeendsmeet量入為出。字面意思是:使兩端接起來。 此語也可加用both,如:Wetriedtomakebothendsmeet.(我們努力使收支均衡。)beone"sownworstenemy自己害自己。字面意思是:是他自己最惡毒的敵人。如:Heishisownworstenemy.(他都是被他自己害的。)此語也作benobody"senemybutone"swon(不與別人為敵而專找自己麻煩)。比較fryinone"sownfat.Betteranopenenemythanafalsefriend.明槍易躲,暗箭難防。字面意思是:公開的敵人比虛偽的朋友好。此句為省略式,若不省略可能是:Itisbettertohaveanopenenemythantohaveafalsefriend.比較Velvetpawshidesharpclaws.enoughandtospare綽綽有餘。字面意思是:足夠而且有可以剩餘的。片語morethanenough也可當作「綽綽有餘」解,但也常用於表示「太多;過度」。Enoughisasgoodasafeast.知足常樂。字面意思是:吃飽了和吃盛宴一樣好。比較Morewillmeanworseerrontherightside寧餘勿缺。字面意思是:朝對的方向錯。也就是說,寧願對得過了頭而錯,也不要因為還不夠對而錯。比喻故意將需求範圍超估,以免估得太低而到時候不敷所需。如:I"drathererrontherightsideandpreparemorethanheordered.(我主張寧多不少,準備比他指定的更多之量。)Toerrishuman.人皆有過錯。字面意思是:犯錯是常人的行為。此語還有後半句toforgive,divine.(恕人是聖賢)。語出大文豪頗普(AlexanderPope)的詩作《論批評》。Exampleisbetterthanprecept.身教重於言教。字面意思是:以身作則優於訓誡。比較Diogenesstruckthefatherwhenthesonswore.Exceptionsprovetherules.例外證明規則。 意思是說,因為有例外,才證明公認通則的存在。兩者是相對的,彼此互相突顯。比較Thereisnorulewithoutanexception.Exchangeisnorobbery.交換非搶奪。此語多為交換時佔了便宜的一方所說。意思是說,交換是兩廂情願的,事後不應該抱怨。makeanexhibitionofoneself當眾出醜。字面意思是:把自己搞成一項展覽。比喻做出愚蠢的行為而引人側目或招人恥笑。aneyeforaneye以眼還眼。時常與atoothforatooth(以牙還牙)連用,但也常見只用前半的aneyeforaneye.raiseone"seyebrow不甚以為然。字面意思是:揚起眉毛。英國人在感到不大贊同、有幾分驚愕、略感不屑等不是很嚴重的反感時,臉上會露出這個表情(即揚起左眉或右眉)。中國人也許不這麼戲劇化,較常以皺眉代之。如Myauntwouldraisehereyebrowonthattoo.(我阿姨對此事也不大以為然。)haveeyesbiggerthanthestomach眼大肚皮小。用於形容貪求超出自己處理能力之外的目的物,或指想做大事卻能力不濟的自不量力。如:Hisproblemisthathehaseyesbiggerthanthestomach.(他的毛病就是自不量力。)比較biteoffmorethanonecanchew.haveeyesinthebackofone"shead腦袋後面長了眼睛。用於比喻能夠知曉顯然不可能被其所知曉的事。如:Hecan"tknowthatunlesshehaseyesinthebackofhishead.(他不可能知道此事,除非他腦袋背後長了眼睛。)turnablindeyeto(故意)視而不見。字面意思是:以盲的眼對著。也就是說,兩眼之中若有一隻盲的,就用盲的一隻看,故用單數名詞而不用複數。另外有shutone"seyesto…(字面:對…閉上雙眼)為同義語。Fafacethatlaunchedathousandships 傾國傾城之貌。字面意思是:曾使千艘船出海(作戰)的面容。語出詩人馬羅(ChristopherMarlowe)的作品《浮士德》,是浮士德見到引起特洛伊戰爭(TrojanWar)的美女海倫時說出的讚歎之詞。Faithcanmovemountains.信心可移山。也就是「有信心,事竟成」的意思。動詞move也作remove.比較Wherethereisawill,thereisaway.Fallflatonone"sface大出洋相。字面意思是:臉朝下跌一跤;或:把臉摔扁。以狗吃屎狀的摔一大跤比喻因無知、粗心、愚蠢而出錯。如:Insteadofmakingthebestoftheopportunity,hefellflatonhisface.(他不但沒好好利用這機會,反而捅出一個大漏子。)Familiaritybreedscontempt.親暱生輕蔑相知太深,互諳隱私與短處,反而互相鄙視。私人秘書是最看不起老闆的人。比較Agoodfencemakesgoodneighbors.inafamilyway有孕在身的。字面意思是:家庭式樣的。如:Becausesheisinafamilyway,theyhavetogetmarriedfast.(因為她懷孕了,他們得趕緊結婚。)gofartherandfareworse一動不如一靜。字面意思是:走得愈遠,際遇愈糟。也就是說,抱持現狀為妙。比較Leavewellenoughalone.fryinone"sownfat自己害自己。字面意思是:用他自己的油脂來煎。牛排、醃肉等肉類煎食時可以不必另加烹調油,因為肉上帶著的肥油脂便可發揮烹調油的功效。此語比喻自己的特殊性格或言行乃是使自己受禍害的幫兇。比較beone"sownworstenemy.thefatisinthefire情況不妙。字面意思是:油脂掉到火裡了。烹煮食物時,食物中的油脂若落到火中,量少者會使鍋裡的食物燒焦。火中的油脂若很多,可能燒傷主廚的人,甚者還會釀成火災。故此語比喻將導致大麻煩的行為。如:Whenshefoundaboutitthefatwasreallyinthefire.(她發現此事時,情況確實大大不妙了。) Thechildisfatheroftheman.三歲看到老。字面意思是:小孩子是成人的原形。也就是說,成人是從小孩子變化來的。小時什麼樣,長大就是什麼樣。語出渥茲華士(WilliamWordsworth)的詩作。Diogenesstruckthefatherwhenthesonswore.子不教父之過。字面意思是:戴奧吉尼斯聽見兒子說髒話就揍那父親。戴奧吉尼斯是古希臘的大哲,曾有許多特立獨行的作為;如白畫提燈找正直的人。但他的每一行為都隱含著道理。此語出於散文大師柏頓(RobertBurton)的《憂鬱之剖析》。Likefather,likeson.有其父必有其子。這是世界各文化中都有的一句話。用於褒或貶均可。若形容女人,則為Likemother,likedaughter.(有其母必有其女。)Faultsarethickwhenloveisthin.愛愈淡,厭愈深。字面意思是:愛情變薄的時候,缺點就變厚了。也就是說,愛情消失的時候,看對方處處是缺點,怎麼看怎麼討厭。比較:Beautyisthechildoflove.Domeafavor.少騙人了。字面意思是:幫我一個忙吧。如:Domeafavor,willyou?Iwasn"tbornyesterday.(別瞎扯了,好嗎?我又不是三歲小孩子。)me亦可作us.Fearisthefatherofcruelty.酷行出自恐懼。字面意思是:恐懼是殘酷之父。為史學家福祿德(JamesAnthonyFroude)的名句。另有俗諺Cowardsarecruel.(膽小鬼是殘忍的。)含意相同,都是說:殘酷行徑是因心生懼怕而發出的。Finefeathersmakefinebirds.人要衣裝。字面意思是:好鳥是靠精美的羽毛。可用於指外表漂亮可以增添門面,或表示外表光彩可以彌補敗絮其內。比較Appearancesaredeceptive.makethefeathersfly挑起騷動。 字面意思是:使羽毛飛揚。因為雞或其他禽類打架時都會互啄羽毛,打得愈激烈時,飛揚的羽毛就愈多。故有此喻。而同樣藉羽毛比喻的成語還有:smoothsomeone"sfeathers(使其人冷靜下來;字面意思是:將某人的羽毛撫平順)showthewhitefeather(露出畏懼之色)字面意思是:露出白色羽毛〔指腹部、尾下、翼下的羽毛〕)Wellfed,wellbred.飽暖而後談教養。字面意思是:吃得飽的人教養好。乃是將Hewhoiswellfediswellbred.或是Whenoneiswellfed,onecanbewellbred.省略而成。becarriedoutfeetfirst一命嗚呼。字面意思是:腳先(頭後)地被抬出去。按習慣,抬活人──特別是需要醫療急救的人──的時候,被抬的人是頭朝前腳在後。但抬死人或棺木的時候,則是腳在前頭在後。因此,被腳先頭後抬出去,乃是已死且即將埋葬的人。此語與吾人說的「直著進來,橫著出去」有相似之處。比較payone"sdebttonature.getcoldfeet臨陣畏縮。字面意思是:腳發冷。人的腳冷時,會將腳縮起來。此語即是以感到寒冷時的縮腳動作,比喻本來已允諾要做某事,卻因害怕緊張而臨陣打退堂鼓。如:Hedidpromisetocome,buthegotcoldfeetatthelastminute.(他答應要來,卻臨陣退縮了。)notletthegrassgrowunderone"sfeet不蹉跎時光。字面意思是:不讓草在自己腳下生長。人跡不到的地方草最易生長。若經常有人往來踐踏,多半不會生草。故以不斷來回走的動作比喻不肯稍停地奔忙。throwoneselfatsomeone"sfeet低聲下氣地哀求某人。字面意思是:投身於某人的腳邊。這個動作意味跪在某人腳下,甚至可能雙手抱住某人的腳而叩頭。總之,此語比喻以極卑下之狀求告,或比喻求饒。如:Don"texpectmetothrowmyselfatanyone"sfeet.(別以為我會低聲下氣去求任何人。)Agoodfencemakesgoodneighbors.堅欄睦鄰。字面意思是:堅固的欄柵促成好鄰居。也就是說,保持一定的距離,更有益於和睦相處。與「親兄弟明算帳」同理。straddlethefence 居於中立。字面意思是:跨坐在欄柵上。坐在分隔界限的欄上,兩腳分跨在兩邊,表示並不完全屬於任何一邊,也就是「騎牆派」。twistsomeoneroundone"sfinger玩於掌股中。字面意思是:將某人繞著手指頭旋動。也就是說,把某人套在手指頭上轉來轉去。意指使某人完全在其控制之下。名詞finger也可作littlefinger.如:Can"tyouseethathe"stwistingyouroundhislittlefinger?(你豈不明白他是在把你玩弄於掌心之中嗎?)hangonbyone"sfingernails死抓著不放。字面意思是:用指甲緊扣住。也就是說,已經到了手指抓它不住的時候,還企圖用指甲鉤住。比喻拚命要抓緊而不肯放手之狀。burnone"sfingers吃苦頭。字面意思是:燙到手指。比喻因為認識不清或判斷錯誤而吃虧。亦可作getone"sfingersburned.如:I"vegotmyfingersburnedinvestingwithBob.(我跟著巴布投資而吃了虧。)canbecountedonthefingers屈指可數。字面意思是:用手指頭便可以數完。以不超過十(或五)根指頭比喻數目之少。如:Hisfriendscanbecountedonthefingers.(他的朋友屈指可數。)haveitchyfingers非常熱切。字面意思是:手指頭發癢。比喻迫不及待想要動手做某事的模樣。如:He"dhaveitchyfingerswhilewatchingotherpeopleplayingchess.(他看人下棋就巴不得要下手。)若作havelight(或sticky)fingers,意指「有扒竊的習慣」。Aburntchilddreadsthefire.吃過虧的人膽子小。字面意思是:被燒傷過的孩子怕火。也就是說,痛苦的經驗可以使人學到深刻教訓。比較Oncebit,twiceshy.fightfirewithfire以毒攻毒。字面意思是:以火滅火。在火場邊緣外燃起另一處火場,通常是阻止火勢擴大蔓延的方法之一。故此語亦含有「以其人之道還治其人之身」的意思。 比較dosesomeonewithhisownphysicgothroughfireandwater赴湯蹈火。用於不畏艱鉅不怕犧牲的態度,通常是形容對他人的全心奉獻。如:Foryou,Iwouldgothroughfireandwater.(為了你,我願赴湯蹈火。)比較throughthickandthin.Firstcome,firstserved.捷足者先得。字面意思是:第一個來的最先接受服務。含意與Theearlybirdgetstheworm.(早起的鳥兒有蟲吃。)相近。abigfishinasmallpond小池塘的大魚。比喻在小格局之中稱大人物的人,或指在一小群人之中耍大牌的人。而這種人若換到一個較大的環境裡,會變得什麼也不是。就像小池塘裡最大的魚放入海中,立刻成為不起眼的小魚了。Allisfishthatcomestohisnet.(凡有利的)來者不拒。字面意思是:進入他的網裹都算是魚。撒網原是為了捕魚,若撈到了蝦,或能換錢的破銅爛鐵,也可以欣然收下,不必只認定魚才是目的物。Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.久待惹嫌。字面意思是:最好的魚擺了三天也會臭掉。通常用於描述賴著不走的客人,或告誡人們作客的時候不應打擾主人太久。Fishbeginstorotfromthehead.魚腐爛從頭起。名詞head本有「首腦;頭子」的意思。故此語用於指整個機構或一團體組織的衰敗惡化。fishintroubledwaters乘亂偷機。字面意思是:在波濤洶湧的水中釣魚。以troubledwaters比喻混亂的狀態,或指懸置未定的情況。此語也與「混水摸魚」近義,但此語含有乘混亂而謀取私利的意思,並不含有「打馬虎眼」之意。havelargerfishtofry另有他圖。字面意思是:有更大的魚要煎。如:Heisn"tinterested,becausehehaslargerfishtofry.(他不感興趣,因為他另有他圖。)形容詞larger也可改用other. likeafishoutofwater如魚離水。魚離開了水是活不長的,故此語用於形容極為難堪不適的處境。Iam,outoftheladies"company,likeafishoutofthewater.(我不與女士們為伴的時候就像離了水的魚。此乃劇作家ThomasShadwell的名句。)makefishofoneandfleshofanother厚此薄彼。字面意思是:把一個當作魚,把另一個當作畜肉。名詞flesh也可改用fowl(禽肉),兩者都是取其有同為f-開頭的字形,不一定是說畜肉和禽肉是比魚高貴的食物。neitherfish,flesh,norgoodredherring1.不倫不類。2.怪不可喻。字面意思是:不是魚(肉)、畜肉,也不是燻鯡魚。用於形容奇特怪異得難以歸類的人或事物。Neveroffertoteachfishtoswim.勿班門弄斧。字面意思是:千萬別自告奮勇要教魚游泳。此語比喻的是,在內行人面前時,除非他問你的意見,否則還是不要賣弄的好。比較teachone"sgrandmothertosuckeggs.Thebestfishswimnearthebottom.好魚游水底。用於說明眞正好的事物不是輕易就可得到的,也可以比喻有眞才實學的人往往不易發掘到,或指有才學的人多不屑炫耀本事。比較Truthliesatthebottomofawell.aflashinthepan驚鴻一瞥。字面意思是:淘盆中的一閃。取自淘金的比喻。淘金者在舀起的一盆沙中突然看見閃光,原以為是沙金,其實什麼也不是。故此語只用於指乍現之後立即消逝的一線希望。Allfleshisgrass.眾生皆草木。語出聖經《以賽亞書》,意思是說,肉體的生命都像草木一樣,終將枯萎朽化。是提醒人追求精神價值之語。gothewayofallflesh嗚呼哀哉。字面意思是:走上一切眾生之路。 為「死去」的委婉表達法,如:I"mafraidtheyhadgonethewayofallflesh.(我恐怕他們都已嗚呼哀哉了。)其中ofallflesh也可改作ofalltheearth,或是ofnature.比較gotoone"sglory.Thespiritiswilling,butthefleshisweak.力不從心。字面意思是:心靈願意,肉體卻軟弱。語出聖經的《馬太福音》,是耶穌於被捕釘十字架前在客西馬尼對門徒說的話,因為門徒們想陪耶穌儆醒,卻都倦得睡著了。fallthroughthefloor意外極了。字面意思是:從地板中間掉下去。以不知地板有活門而從中跌落之狀,比喻意外到了什麼程度。如:Whenshegavemeacarformybirthday,Inearlyfellthroughthefloor.(她給我一輛車作生日禮物時,我簡直驚呆了。)wipethefloorwithsomeone輕易打敗某人。字面意思是:拿某人來擦地板。動詞wipe亦可作sweep(掃)或mop(以拖把拖)。如:Morechallengers?I"llwipethefloorwiththem.(還有挑戰者嗎?我要把他們打得大敗。)aflyintheointment美中不足者。字面意思是:油膏中的蒼蠅。油膏在古時是珍貴之物,除了國王登基時在宗教儀式中接受塗油之外,一般人多只在臨死時由教士僧人替他塗一回油膏。因此,落在油膏中的蒼蠅甚是煞風景。比較ablotonthelandscape.aflyonthewall竊聽者。字面意思是:牆壁上的蒼蠅。以蒼蠅在牆壁上的姿態比喻偷聽者耳朵貼在牆壁上之狀。breakaflyonawheel割雞用牛刀。字面意思是:用輪子壓死蒼蠅。用於比喻把隨便輕易可做的事當作大事來辦,亦含有「小題大作」的意思。比較makeapyramidofananthill.wouldn"t(couldn"t)hurtafly非常溫柔。字面意思是:連一隻蒼蠅都不肯(或不能)傷害。比喻為人十分溫和,或指非常虛弱。 Afoolandhismoneyaresoonparted.蠢人存不住錢。字面意思是:傻瓜和他的錢很快就會分離。詩人屠瑟(ThomasTusser)曾說:Afoolandhismoneybesoonatdebate.(傻瓜很快就會和他的錢起爭執。)含意是差不多的。但是詩人申斯頓(WilliamShenstone)卻說:Afoolandhiswordsaresoonparted,amanofhisgeniusandhismoney.(傻瓜守不住諾言,聰明人存不住錢。)意思卻相反。Afool"sboltsaresoonshot.傻瓜沉不住氣。字面意思是:傻瓜的箭很快就射光了。名詞bolt比喻可以用來應敵的對策,或指可以運用的資源。比較Alittlepotissoonhot.Afool"shasteisnospeed.瞎忙快不了。字面意思是:傻瓜的匆忙並不是快速。也就是說,胡亂趕忙並不能加快辦事的速度,還不如有條有理地慢慢來。比較Hastemakeswaste.Afool"svoiceisknownbymultitudeofwords.話多者蠢。字面意思是:從言語之多可知道是傻瓜在說話。語出聖經《傳道書》。經文中說的是,少說話少胡思亂想是可以取法的上策,只有傻瓜才會絮絮叨叨。比較Brevityisthesoulofwit.There"snofoollikeanoldfool.老了傻是眞傻。字面意思是:沒有比老傻瓜還傻的人了。人的智力多因天賦而有高下之分,但人生閱歷可以增長智慧。一個人到老來還混頭混腦的話,可知是無可救藥的傻瓜了。詩人楊恩(EdwardYoung)曾說:Afoolatfortyisafoolindeed.(四十歲的傻瓜是真傻瓜。)是同義的,因為三百年前的歐洲人較不長壽,四十歲已是將要步入老年之齡了。haveafootinbothcamps腳踏兩條船。字面意思是:在兩軍陣營中各踏一隻腳。動詞have也可作keep,如Hesupportsneithercandidatesandkeepsafootinbothcamps.(他對兩個候選人都不支持,腳踏兩條船。)比較runwiththehareandhuntwiththehounds.haveonefootinthegrave行將就木。字面意思是:一腳在墳墓裹。 用於比喻因年老而快要死,如:Yououghttobekindertoanoldmanwhohasonefootinthegrave.(你應該對一腳已在墳墓的老人好一點。)Fortunefavorsthebrave.勇者運好。字面意思是:命運之神眷顧勇者。也就是說,只要有勇氣,不怕好運不降臨。動詞favor也可作helppardonmyFrench怒我言語欠雅。字面意思是:原諒我講的法語。英法兩國自中古時代晚期起就互不友善,後來還打過著名的「百年戰爭」。英國人講到法國時,極少說出什麼好話。此語以French比喻不堪入耳的言詞,用於即將咒罵或剛說了咒罵之語之後,是一句致歉語。但通常說此語的人說出的不雅之語並不是極端粗俗的。如:Whatabuggerheis!PardonmyFrench.(他真是個王八蛋!怒我言語不雅。)abreathoffreshair令人耳目一新的事。字面意思是:一口新鮮空氣。用於比喻有別於固有舊態的新發展、新氣象等。也可用於指人。Afriendinneedisafriendindeed.患難之友是眞朋友。字面意思是:在有需要時伸援手的朋友是真正的朋友。名詞need在此當然不僅指物質上的需要,應也包括心靈溝通諒解方面的,否則未免太功利了。haveafriendatcourt後台很硬。字面意思是:有宮廷裡的朋友。也就是說,和有權有勢的人有往來,後台關係非比尋常。「朝廷有人好做官」也。如:Iwouldn"tsaythattohim.He"sgotafriendatcourt,youknow.(我可不會對他講那種話。你知道,他是有靠山的人。)Forbiddenfruitissweet.禁果是甜的。用於比喻存有非分之想的心態。此語與Stolenwatersaresweet.(偷來的水是甜的)近義,但沒有後者所含的「貪佔便宜」的意思。倒是莎士比亞說得:Menprizedthethingungainedmorethanitis.(男人把得不到的東西看得比它本來的價值還高。)意義較為相似。addfueltotheflame火上澆油。字面意思是:往火焰上添燃料。 如:Theirquarrelhascausedusenoughtrouble,don"taddfueltotheflame.(他們的爭吵已經夠我們煩的了,不要再火上加油了。)drawastraightfurrow為人方正。字面意思是:犁出一條平直的犁溝。連犁田都不肯歪斜,可知其正直的程度。以犁田為比喻的成語還有ploughalonelyfurrow(獨自行動。)GLightgainsmakeaheavypurse.積少可成多。字面意思是:輕微的所得可以變成沉甸甸的錢包。此語提醒人不要忽視一次次少量的成績。aheavypurse也可作heavypurses.比較Manyalittlemakesamickle.Nogainswithoutpains.不勞無獲。字面意思是:沒有勞苦便沒有收穫。此語亦作Nopains,nogains.比較Nothingwillcomeofnothing.goone"sowngait自行其是。字面意思是:走自己步伐的速度。如Shegoesherowngaitanddoesn"tcareabitwhatotherpeoplemightsay.(她自行其是,不理會別人會怎麼講。)playtothegallery媚俗取寵。字面意思是:投廉價票觀眾之所好。名詞gallery原指劇場中最後面最高處的觀眾席,這兒距舞台最遠,故票價最低。坐在這兒的人絕不是貴族富紳,而是品味最低的一群。此外,gallery也指議會或球賽的聽眾和觀眾,故可說:Manyofthelegislatorsaremerelyplayingtothegallery.(有多位立法委員不過是譁眾取寵。)beatsomeoneathisowngame將計就計而制勝。字面意思是:在某人善玩的遊戲中將之擊敗。比較dosesomeonewithhisownphysicknowwhatsomeone"sgameis知道某人在使詐。字面意思是:知道某人在玩什麼遊戲。 同源的另一成語sothat"syourgame!乃是意指「原來你的意圖在此」。至於Thegameisup(字面意思是「遊戲玩完了」則是指「別再搗鬼了」,用於說明「你在搞的把戲已經被識破了」。Allhisgeeseareswans.誇得過火。字面意思是:他的鵝都是天鵝。也就是說,普普通通的人或物,到他口中就說成不尋常的寶貝了。此語可表示「他說話太誇張」,「他愛胡吹瞎捧」,或「他愛自吹自擂」。havethegiant"sshouldertomounton得偉人之助。字面意思是:得以站在巨人肩上。此乃是詩人考洛里基(SamuelTaylorColeridge)之語。但在他之前,牛頓已經在書信中用過這樣的比喻,原句是:IfIhaveseenfurtheritisbystandingontheshouldersofgiants.(如果我曾看得更遠,乃是靠著站在巨人的肩上。)以巨人之肩比喻前人努力的成果。Iwouldn"thaveitforagift.白送我都不要。字面意思是:當禮物給我我都不要。也就是說;我才不要這種東西。gildthelily畫蛇添足。字面意思是:把百合花鍍金。百合花因潔白無瑕而成為美與善的象徴,鍍成金的不但未添增美善,反而泯滅了原有的特質。比較Toomuchwaterdrownedthemiller.Itismoreblessedtogivethantoreceive.施比受更有福。語出聖經《使徒行傳》。是勸人慷慨待人減少貪念之語。Hewholivesinaglasshouseshouldnotthrowstones.自有短處者勿抨擊他人。字面意思是:住在玻璃房子裹的人不應扔石頭。以住玻璃房子比喻短處暴露在他人面前。此語中的he也可改用people,並將aglasshouse改為複數形。比較throwstonesatone"sownhouse.Allisnotgoldthatglitters.閃亮未必是金。意指凡事不能只看外表,或指不能只憑一個條件就決定取捨。比較Allarenotthievesthatdogsbarkat.gotoone"sglory蒙主恩召。 名詞glory指「天國的榮耀」,故此語乃是「死」的委婉語。其中的one"s(his,my等)亦可省略。如:Hewillgoto(his)glorysoon.(他快要蒙主恩召了。)比較crosstheriver.Noroadofflowersleadstoglory.成功之路多坎坷。字面意思是:沒有一條花朵之路是通往成功榮耀的。語出法國文豪拉芳丹(JeandelaFantaine)的散文。以開滿花朵的路比喻輕鬆愉快的過程。比較apathstrewnwithroses.Godtempersthewindtotheshornlamb.天無絕人之路。字面意思是:上帝為剪了毛的羊把風變得暖和。以剪了毛的羊比喻命運乘蹇的人,上天必不至對沒毛且懼寒的羊降下寒風而將它逼上絕路。反之,會特意賜暖風給它。Onegoodturndeservesanother.善有善報。字面意思是:一個好的行為應得到另一個好行為的回報。比較Sinyieldsbitterfruit.Thebestistheenemyofthegood.最好乃是好之敵。此乃伏爾泰(Voltaire)之語,用於勸誡人們應該「見好就收」,不要盲目追求最好以致到頭來連好也得不到。通常多在動詞is之後加用副詞oftentimes(時常)。beunabletosay“bo”toagoose膽小如鼠。字面意思是:不敢對一隻鵝說「呸」。bo是表輕蔑的感歎詞,對鵝說一聲bo都做不到的人,除了極端膽小之外,也可能是非常沒有自信者。killthegoosethatlaysthegoldeneggs殺雞取卵。字面意思是:殺死生金蛋的鵝。典故來自童話故事,養了會生金蛋之鵝的人因為嫌鵝一天只生一蛋太慢了,便剖了鵝腹取卵,結果腹中什麼也沒有,鵝也死了。故此語多用於指為圖急利卻連本錢也全部喪失。cuttheGordianknot快刀斬亂麻。字面意思是:斬斷哥迪亞結。小亞細亞的一位國王歌迪亞(Gordius)打了一個很巧妙的結,無人能解開。而且神諭指示,能攻下亞洲的人,才能解開它。後來亞歷山大(大帝)進軍至此,只拔劍一斬,就把結子解決了。Gordianknot一般可引申指「複雜的問題;棘手之事」。故此語意指以大刀闊斧的方式解決煩雜的問題。 agrainofwheatinabushelofchaff微不足道之量。字面意思是:一蒲式耳的糠皮裹的一粒麥子。麥子雖是可用於磨麵粉,但只有一粒,不值得為它在一整斗的糠皮裹去找。莎士比亞的《威尼斯商人》之中曾以「兩個蒲式耳糠皮之中的兩粒麥子」形容某人的理性少到什麼程度。seeaworldinagrainofsand一粒沙看世界原是布雷克(WilliamBlake)的一行詩。用於比喻從細微處窺見整體。比較Astrawshowswhichwaythewindblows.Graspall,loseall.貪多必失。字面意思是:要抓全部,全部喪失。也就是說,想要一把抓住所有的,結果必是一件也沒抓牢。言外之意是:不如一次抓一點,才可穩操勝算。Whilethegrassgrowsthesteedstarves.緩不濟急。字面意思是:草在長的時候,馬在挨餓。馬餓了就得吃草料,如果要等草長得夠長了才餵馬,馬已餓得要死了。digone"sowngrave自掘墳墓。以掘墳墓將入土比喻不好的下場。此語意指因自己行事錯誤而害到自己,但不一定都是指要送命或身敗名裂那樣嚴重的下場。如:Ifyoubetonthathorse,you"llbediggingyourowngrave.(你若是在這匹馬上下注,就是自找麻煩。)stewinone"sowngrease自己害自己。字面意思是:在自己的油脂裏燉煮。燉肉的時候可以不加烹調油。只要把肉裏的油脂煮出來,效果也不壞。此語比喻以自身的特質或條件危害到自己。比較fryinone"sownfat.bewaretheGreeksbearinggifts提防笑裹藏刀。字面意思是:留心帶著禮物來的希臘人。按希臘古史詩,希臘聯軍以木馬為禮獻給神,特洛伊人(Trojans)雖奪了木馬,卻不知馬中藏著希臘軍隊,終於招致屠城之禍。古羅馬詩人維吉爾(Virgil)曾說:IfeartheGreeksevenwhentheybringgifts.(希臘人即便是帶著禮物來,我還是怕他們。)也是藉此典故表示防人之心不可無。asgreenasgrass少不更事。字面意思是:和草一樣綠的。 形容詞green本來就有「缺乏經驗的;天真無知的」之意。同源成語還有nottobeasgreenasoneiscabbage-looking,意指「不像外表看來那麼呆的」。(字面意思是:並不像其包心菜模樣那麼綠的。)Thegrassisgreenerontheotherside.別人的草比較綠。字面意思是:(籬笆)那一邊的草比較綠。比喻不知珍視自己手中既有的,卻羨慕別人的比自己的好。這與中國人說的「老婆是人家的好」同理。Allisgristthatcomestohismill.物盡其用。字面意思是:到他磨坊裹來的東西都是麵粉。用於比喻能夠善用到手的一切資源。比較Allisfishthatcomestohisnet.Greatoaksfromlittleacornsgrow.十年樹木。字面意思是:巨大的橡樹是從小粒的橡實長成的。橡樹是美、英常見的大樹,故以此樹為大樹形象的代表。Yourguessisasgoodasmine.我和你一樣不知道。字面意思是:你猜的和我猜的一樣準。也就是說,你問我的話,我只能憑猜的。與其我來猜,何妨你自己猜算了。反正誰猜都是一樣。havesomeone"sgutsforgarters要某人吃盡苦頭。字面意思是:用某人的肚腸作吊襪帶。也就是說,要狠狠懲治某人。這與古時英雄好漢說的「剝他的皮,抽他的筋,剜他的眼,泡燒酒喝」是近義的。HHabitissecondnature.習慣成自然。字面意思是:習慣是第二天性。後天養成的習慣的固著性,並不一定亞於先天的本性,往往至死不渝。比較Whatislearnedinthecradleiscarriedtothetomb.combsomeone"shairthewrongway拂逆某人。字面意思是:逆著梳某人的頭髮。動詞comb也可改用stroke,或可將此語改作strokesomeone"sfurthewrongway(逆著毛路撫摸某人)。名詞fur是指畜類用的字眼,故此說法稍欠文雅。 如:Iwasn"twarethatI"dbeenstrokinghishairthewrongway.(我還未覺察我已經惹毛他了。)makesomeone"shairstandonend使某人毛骨悚然。字面意思是:使某人毛髮豎立。此語也作makesomeone"shaircurl.(字面:使某人的頭髮捲起來)behairyabouttheheels粗里粗氣。字面意思是:腳跟上長毛。介詞about也可改用at或in。此語比喻舉止沒教養,與存心的「毛手毛腳」無關。如:Allhisfriendsarehairyabouttheheels.(他的朋友全是沒教養的。)Halfaloafisbetterthannobread.少勝於無。字面意思是:半塊麵包比沒麵包好。用於告誡人們滿足於自己可以掌握到的東西。比較Abirdinhandisworthtwointhebush.betweenthehammerandtheanvil被左右夾攻。字面意思是:在槌子和鐵砧之間。鐵匠打鐵時,將鐵材放在鐵砧之上,用槌子打。被煉打的鐵材即是受上下夾攻者。比較betweenthedevilandthedeepbluesea.bitethehandthatfeedsone恩將仇報。字面意思是:咬那隻餵食他的手。也就是說,吃了那隻手施給的食物之後,反咬那隻手一口。如:Howcouldyoubitethehandthatfeedsyou?(你怎可以恩將仇報?)withone"sbarehands赤手空拳。比喻不用任何工具或武器,只憑一雙手。如:Hedefeatedthemallwithhisbarehands.(他赤手空拳打敗他們所有人。)Handsomeiswhathandsomedoes.有德才是美。形容詞handsome的意思是「好看的;漂亮的」,或「大方的;慷慨的」。此語中同時取兩義,即:行為慷慨才是漂亮。Itcouldn"thappentoanicerguy.活該如此。 字面意思是:這種事不可能發生在更好一點的人身上。也就是說:正因為你(我;他)還不夠好,所以遇上這種事。另一句話Itshouldn"thappentoadog.意指「真是倒楣極了」(字面:狗也不該遇上這件事。)Hardwithhardmakesnotthestonewall.剛柔需並濟。字面意思是:硬(石)貼硬(石)是築不成石牆的。也就是說,築石牆只靠硬石是不成的,中間必須用軟泥來黏和。Firstcatchyourhare.八字要先有一撇。字面意思是:先把你那隻兔子捉到。後面還有半句:thencookhim(然後再煮它),但一般不說後半句。此語意謂:要吃兔子肉得先逮到兔子。是勸人算盤別打得太早。比較:countone"schickensbeforetheyarehatched.runwiththehareandhuntwiththehounds兩頭討好。字面意思是:和兔子一起跑,又和獵犬一起追獵。用於比喻在爭端發生時兩邊都不得罪的作法。此語也可作holdwiththehareandrunwiththehounds(和兔子一伙,又和獵犬一起跑)。總之,同為h-開頭的hare和hound是死對頭,同時和兩者為伍的即是兩面人。Harmset,harmget.害人反害己。字面意思是:安排傷人惡行者,自己會受害。此語是將Hewhosetsharmwillgetharm簡化而成。比較hoistwithone"sownpetard.Hastemakeswaste.欲速則不達。字面意思是:倉促會造成浪費。也就是說,草草趕快做反而糟塌了資源,或是將事情全搞砸了。故含意與Morehaste,lessspeed.一樣,但此語取頭尾兩個字發音與拼寫相似。Marriedinhasteandrepentatleisure.急急結婚慢慢悔。用於比喻衝動下的行為必招致日後冷靜時的後悔。原是劇作家康格里夫(WilliamCongreve)的作品TheOldBachelor(老光棍)之中的台詞。Morehaste,lessspeed.欲速則不達。字面意思是:愈急愈不快。此語也作Themorehaste,thelessspeed.比較:Slowandsteadywinstherace. burythehatchet1.言歸於好。2.化解紛爭。字面意思是:將戰斧埋起來。戰斧原是北美洲印第安人的作戰武器,以掩藏戰斧不再取出使用比喻交戰雙方言和。如:Wehadburiedthehatchetwithouropponents.(我們已經和對手講和了。)另有digupthehatchet(字面:把戰斧挖出來),意指「開戰」。Makehaywhilethesunshines.把握時機。字面意思是:乘著太陽好的時候曬乾草。比較strikewhiletheironishot.anoldheadonyoungshoulders年輕人的睿智。字面意思是:長在年輕肩膀上的老腦袋。語出艾默生(Emerson)的作品《老年》,文中說:「自然界充滿畸形怪物……」,並以「老腦袋放在年輕肩膀上」為例子之一。但此語現在多無貶意。比較Yearsbringwisdom.bangone"sheadagainstabrickwall枉費力氣。字面意思是:以頭猛撞磚牆。動詞bang也可改用hit(撞擊)、beat(打),都是比喻為吃力不討好的事枉費許多力氣,或比喻拚命去爭取根本不可能到手的事物。與中國人說的「去撞牆壁」(表示悔恨自責)的意思不同。比較Keepone"sbreathtocoolone"sporridge.Betterbetheheadofanassthanthetailofahorse.寧為驢頭,不為馬尾。英文中的ass是罵人語,有「呆瓜」的意思。因此,驢與馬的體積相差雖不如吾人說的雞與牛的差異來得大,含意卻相去甚遠。此語的另一說法是Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.(寧為狗頭,不為獅尾。)其中的dog也可改用fox(狐),lizard(蜥蜴),或mouse(鼠)。canmakeneitherheadortailof莫名其妙。字面意思是:分辨不出是頭是尾。headortail也可指(硬幣的)正面和反面。不論那一義,此語都是指「全然不明白」。如:Icanmakeneitherheadnortailofthestory.(我完全搞不懂這故事在講些什麼。)比較getholdofthewrongendofthestick.haveagoodheadonone"sshoulders有實幹能力。 字面意思是:肩膀上長著一個好腦袋。用於比喻有常識、有判斷力,不會天馬行空。haveaheadlikeasieve有腦如篩。用於比喻記憶力壞到極點,任何事在腦中都存不住。如:Sincehehasaheadlikeasieve,tellinghimonceisnotenough.(由於他是聽了即忘的人,告訴他一次是不夠的。)比較goinoneearandouttheother.haveone"sheadintheclouds1.心不在焉。2.想入非非。字面意思是:腦袋在雲裹。如:Wecan"tfollowhisplanwhenhehashisheadintheclouds.(他滿腦子胡思亂想的時候,我們不能照他的計劃做。)hideone"sheadinthesand逃避現實。字面意思是:把頭藏在沙裹。據說鴕鳥看到危險迫近時並不逃走,只把頭埋在沙裹,但求眼不見為淨。動詞hide也可作bury.Holdupone"shead抖擻振作。字面意思是:把頭抬起來。以抬起頭的動作比喻不再氣餒,鼓起勇氣,恢復自信。反之hangone"shead即是垂頭喪氣。若加副詞high,成為holdone"sheadhigh,乃指「昂首挺胸」,「驕傲而自信」。keepone"sheadabovewater勉力支撐。字面意思是:保持頭在水面之上;維持不滅頂。用於比喻維持在差一點就要遭殃的地步,如倖免於破產,差點就失業,收入剛夠糊口而不欠債等。如:Thejobdoesn"tpaymuch.Butithelpsmekeepmyheadabovewater.(這工作薪水不多。卻夠我苟延殘喘了。)putone"sheadinthelion"smouth腦袋放入獅子口。比喻冒很大的危險,或指陷入極危險的處境。如:There"snoneedtoputyourheadinthelion"smouthnow.Waitforanothermonthbeforeyoudecideanything.(你沒必要現在就去冒大險。作任何決定之前再等一個月看看。」talkoversomeone"shead令某人莫測高深。字面意思是:在某人的頭頂之上講話。名詞head也有「才智;理解力」等義,故駕凌head之上的,也就是「超乎其理解力的」。 如:Theytalkedovermyheadandmademefeellikeafool.(他們講些莫測高深的話,讓我覺得像個呆子。)Twoheadsarebetterthanone.兩個腦袋比一個好。比喻兩人集思廣益勝過一人絞盡腦汁。與「三個臭皮匠,勝過諸葛亮」近義。比較Manyhandsmakelightwork.Healthisbetterthanwealth.健康重於財富。這是人人皆知的至理名言,其中相對的兩個名詞health與wealth,只有一個字母之差,更加重了全句的力量。haveaheartofgold宅心仁厚。字面意思是:有一顆金子的心。比喻「為人寬厚,心地善良,肯替人著想」。類似結構的haveaheartofoak意指「忠心不二;可靠」。(oak字面意思是「橡木。」)haveaheartofstone意指「為人冷酷,沒有同情心」。(stone字面意思是「石頭」。)haveone"sheartintherightplace心在正位。用於比喻心地溫厚,或比喻誠心而不虛假。如:Ifhehashisheartintherightplace,wemightaswelltrusthim.(如果他是誠正無私的,我們不妨信任他。)haveone"sheartinone"smouth心跳到嘴裹。用於比喻非常緊張或極為害怕。這與北京人說「心跳到嗓子眼兒裹」是同義。如:WhenshelookedinourdirectionIhadmyheartinmymouth.(她往我們這邊看時,我緊張得半死。)wearone"sheartonone"ssleeve1.感情外露。2.過分坦率。字面意思是:把心戴在袖子上。詩人JohnDavidson曾在詩中說過,因為心是theBadgeofMen(人的表徴)所以「把心佩在衣袖上」。如今此語比喻有意或無意地將真情流露,或形容「有一句說一句的」,心裹藏不住話。Ifyoudon"tliketheheat,getoutofthekitchen.怕苦就罷手。字面意思是:你若不喜歡(廚房的)熱,就離開廚房。以heat比喻工作的壓力或快步調。此語意指:若是適應不了這一行的辛苦,就不要幹這一行。moveheavenandearth竭盡所能。字面意思是:移動天與地。 人是不可能移動天地的,為了做到某事甚至不惜這麼一試,表示肯付出的心力有多麼強大。如:Iwouldmoveheavenandearthtomakeherbelieveme.(只要能使她相信我,要我做什麼都可以。)showacleanpairofheels腳底抹油。字面意思是:展示一雙乾淨鞋底。吾人走路時,通常是輪流亮兩腳的鞋底給後面的人看。要讓人一下子看到兩腳鞋底,必須以高速跑步。故此語比喻「儘快逃跑」、「急忙開溜」,也可簡化為showone"sheels.Godhelpsthosewhohelpthemselves.天助自助者。此語意指:期望得到天助的人必須先自強。另有Godisonthesideofthebigbattalions.(上帝和強大的軍隊站在一邊。即是天助強者。)語意更明白。likeahenonahotgirdle坐立不安。字面意思是:像(熱)烘餅鍋上的母雞。girdle是一種平底的淺鍋,故可以讓母雞站上去。此語與「熱鍋螞蟻」同義。比較likeacatonhotbricks.likeahenwithonechicken大驚小怪。字面意思是:像只生了一隻小雞的母雞。既然只有一隻小雞,母雞就把全部愛心灌注在這個愛兒身上而忙個不停。故此語比喻不必要地前後瞎忙,神經兮兮地大驚小怪。sellone"shensonarainyday做蝕本生意。字母意思是:在下雨天裹賣雞。被雨淋了的雞減了七分精神,賣不到好價錢,賣主自然就虧本了。如Nobodytoldhimtosellhishensonarainyday.(沒人叫他去做蝕本生意。)getonone"shighhorse惱羞成怒。字面意思是:騎上高馬。英語中原以highhorse指「高傲的態度」。故此語比喻「擺出高傲的架子」,但通常是指覺得自尊受到冒犯而擺出的高傲忿怒狀。此外,getoffone"shighhorse即指「不再擺架子」。如:Don"tgetonyourhighhorsewithme.Inevermeantanyharm.(別生我的氣,我決無惡意。)hitsomeonewhenheisdown乘人之危。字面意思是:乘某人倒下去的時候打他。原是指拳擊比賽中的犯規行為,引申指「落井下石」。比較takesomeoneontherebound. burnaholeinone"spocket口袋燒了洞。用於比喻存不住錢或其他財物,即便放在袋子裹,也會從燒破的洞漏出去似的。如:Waitandsee!Themoneywillburnaholeinhispocket.(等著瞧吧!這錢他存不住的。)haveaholeinone"shead腦袋漏氣。可用於比喻腦筋笨極,或指精神不正常。如Ifhesaidthat,hemusthavehadaholeinhishead.(如果他那樣講,他一定是腦筋有問題。)比較haveaheadlikeasieve.aroundpeginasquarehole扞格不入。字面意思是:方孔裹的圓栓。形容詞round和square也可以對調,成為「圓孔裹的方栓」。如:Ifeltlikeasquarepeginaroundhole.(我覺得格格不入。)Homeiswheretheheartis.心在便是家。意指能與家人在一處,或是能與自己所愛的人在一起,即便住在外地也和住在家裡一般無二。Homersometimesnods.聖賢也有缺失。字面意思是:荷馬也有打盹的時候。古希臘詩聖荷馬的作品被所有西方詩人作家尊為經典範本,但即便是荷馬,也不免有疏失的地方。故此語亦含有「智者千慮,必有一失」之意。語出古羅馬大詩人霍雷士(Horace)的作品,他說過:SometimesthegoodHomergrowsdrowsy(有時候好荷馬睏倦了),又說:WhenworthyHomernods…(偉大的荷馬打盹時…),人們將兩句相混為此成語。有些人還在句首加上副詞even(甚至)。earnanhonestpenny1.老老實實掙錢。2.有正當職業。字面意思是:賺來路正當的一毛錢。動詞earn也可改用make或turn。如:Mysonisearninganhonestpennynow.(我兒子現在有了正當職業。)此語可能出自古羅馬大詩人霍雷士(Horace)的《書信》,但原句是:Ifpossible,makemoneyhonestly;ifnot,makeitbyanymeans.(可能的話,正正當當地掙錢;否則就用任何手段去掙。)Honestyisthebestpolicy.誠實是上策。這是放諸世界皆準的格言(maxim),但是十九世紀的愛爾蘭大主教魏特里(RichardWhately)卻在這格言後面加上半句話buthewhoisgovernedbythatmaximisnotanhonestman.(但是受制於此格言的人卻不算正人君子。)因為誠實應當是自發的。 Thehoneymoonisover.蜜月結束了。以蜜月期比喻一個新生活方式或工作形態剛開始的愉快期。此語意指:剛開始的那段客客氣氣的好日子過完了,接著就是公事公辦了。There"snohonoramongthieves.小人無信義。字面意思是:盜賊之間不講道義。也就是說,小人相處只有利害可言,彼此既不是君子之交,也就不必奢望對方以道義相待。當然,自己既沒打算做君子,也隨時可以忘義背信。byhookorbycrook不擇手段。字面意思是:不論是用鈎子或鈎杖。名詞hook指釣魚的鈎,引申指引人上鈎的技巧。crook也指鈎子,但常指牧羊人用的一端呈鈎狀的棍子。據說牧羊人見到有羊隻走偏了路,就用有鈎的這一端把羊鈎回來。總之,這兩種一惡一善的鈎子,比喻好的和壞得手段。第二個by亦可省略。Whilethere"slife,there"shope.留得青山在,不怕沒柴燒。字面意思是:有生命就有希望。乃是古羅馬戲劇大師泰倫斯(Terence)作品中的句子。Hewhohasneverhopedcanneverdespair.無指望的人不失望。語出蕭伯納的劇作《凱撒與克麗奧佩特拉》。意思是說,人之所以會灰心沮喪,乃是因為曾經希望。至於鎮日樂天無怨的人,根本是從不抱希望的人。comeoutatthelittleendofthehorn吹漏牛皮。字面意思是:從號角小的那一頭出來。吾人說的「吹牛皮」,英文說的是blowone"sownborn(吹他自己的牛角)。吹時自然是小的一頭放在嘴裹吹,如果吹到不能從大的一頭出來,而反從小的一頭出來,就是「吹牛不兌現」,或指誇了口卻做不到。showone"shorns露出兇惡面貌。字面意思是:露出崎角來。此語用牛(或鹿、羊)相門時以角相向,比喻人「翻臉」或「扯破臉」。如:Wewerenotsurprisedwhenheshowedhishorns.(他兇起來的時候,我們並不感到意外。)此外,drawinone"shorns(字面:撤回崎角)則是比喻態度軟下來、收斂起盛氣凌人的樣子。ahorseofanothercolor另當別論之事。字面意思是:另一種顏色的馬。如:Whathementionedwasahorseofanothercolor.(他提的是風馬牛不相及的事。) 比較asdifferentaschalkandcheese.Neverlookagifthorseinthemouth.受惠不可忘恩。字面意思是:受贈馬時不可去看馬嘴。語出聖傑羅姆(St.Jerome,第四、五世紀人)寫給以弗所人的書信,是勸誡受惠者應心懷感謝的話。因為馬齒可顯出馬的年齡,打開馬嘴來看,分明是疑心人家送了老馬的不知感激的心態。Neverswaphorseswhilecrossingthestream.勿臨時起意。字面意思是:不要在渡河的時候互換馬騎。習慣語中原以changehorsesinmidstream指在緊要關頭改變主意,因為在走至河中央換馬騎相當危險,不小心就會落水送命。後來出現口語化的動詞swap,乃是因為林肯總統在演講時說:Itisnotbesttoswaphorseswhilecrossingariver.(渡河的時候換馬並不是上策。)Youmaytakeahorsetothewaterbutyoucannotmakehimdrink.飲馬不可強按頭。字面意思是:你可以牽馬到水邊,卻不能強迫牠喝水。中國人也認為「牛不喝水強按頭」是愚蠢的行為。此語是告誡不可逼人做他無意去做、不願意做的事。Anhourinthemorningisworthtwointheevening.好時光在清早。字面意思是:早晨的一小時抵得過傍晚的兩小時。這與「一日之計在於晨」是同義的。Thedarkesthourisnearestthedawn.夜盡天明。字面意思是:最黑暗的時刻是最接近黎明的。用於鼓勵人們熬過最艱苦的時刻。比較Ifwintercomes,canspringbefarbehind?Toerrishuman,toforgivedivine.犯錯是常情,恕人是神聖。此乃十八世紀文壇巨擘頗普(Pope)寫的《論批評》之中的名句。Humilityisthebeginningofwisdom.謙虛是智慧之始。也就是說,虛懷若谷的人才能夠接納他人提供的忠言,能學習他人的優點。比較Pridegoesbeforedestruction.Thebestsauceintheworldishunger.饑餓最下飯。字面意思是:世界上最好的調味醬是飢餓。 此乃是小說家塞萬提斯(MigueldeCervantes)寫在《唐吉訶德》裹的一句話。屠塞(ThomasTusser)說的Makehungerthysauce.(拿饑餓作你的調味醬)以及紀曉嵐對乾隆皇帝說的「饑最好吃」都是同義成語。Hungerwillrelishtheplainestfare.饑不擇食。字面意思是:饑餓會把最平淡的伙食吃得津津有味。hunger也可引申指其他的願望,需求。IAnidlebrainisthedevil"sshop.閒散易生是非。字面意思是:閒著的頭腦是魔鬼的作坊。也就是說,閒著的人容易出歪主意、惹是非。名詞shop也可作workshop.比較Workisprayer.Idlenessisonlytherefugeofweakminds.懦弱者好閒散。字面意思是:閒散只是意志薄弱者的避難所。語出卻斯特菲德伯爵(EarlofChesterfield)的訓子家書。爵爺認為,只有意志不堅(不敢做事)的人和笨人(不會做的人)才會無所事事。但是,與他同時期的哲學家兼史學家的休謨(DavidHume)卻認為Avariceisthespurofindustry.(貪婪之心使人勤奮。)ignoranceisbliss.無知是福。原是詩人葛雷(ThomasGray)之語,後面還有半句:"Tisfollytobewise(聰明是禍因)。但一般只採前半句,意指知道的愈少煩惱愈少。比較Alittlelearningisadangerousthing.illgot,illspent.惡財亂花。字面意思是:賺得不正當,花得不得當。意謂不是辛若得來的錢,花起來不心疼,往往是胡亂揮霍掉。比較Lightcome,lightgo.illweedsgrowapace.壞事易成。字面意思是:壞野草長得快。用於比喻惡劣的情況容易擴大,小禍很快就會惡化為不可收拾的大災。或是指不良風氣容易散播。與吾人說的「壞事傳千里」近義。比較Badnewstravelsfast.It"sanillwindthatblowsnobodygood. 世事豈能盡如人意?字面意思是:不讓任何人受益的風才是壞風。也就是說,一般的風刮起來總是有人蒙其利,也有人受其害,不可能每次刮風都讓所有人都蒙利。因此,不要隨便就怨風是壞風,唯有讓所有人都受害的才算是壞風,只要有一個人蒙其利,就不可說它壞了。比較Therearetwosidestoeverydoor.Givehimaninchandhe"lltakeamile.得寸進尺。字面意思是:給他一吋,他就要一哩。名詞mile更常作ell(厄爾,等於45吋)。比較Giveafoolenoughrope,andhewillhanghimself.Povertyisastrangertoindustry.勤者不會窮。字面意思是:對勤奮而言,貧窮是從不謀面的。意指只要勤奮,貧窮就不會降臨。比較Idlenessisonlytherefugeofweakminds.Aninjuryismuchsoonerforgottenthananinsult.傷人勿傷顏面。字面意思是:皮肉傷比羞辱容易淡忘。語出卻斯特菲德伯爵(EarlofChesterfield)的訓子家書,告誡人們不可傷人自尊,含意與「打人不可打臉」相近。同樣取insult與injury這兩個同為in-字頭名詞的成語還有addinsulttoinjuries.Timeisthegreatestinnovator.時間改變一切。字面意思是:時間是最能幹的革新者。此乃是散文大師培根(FrancisBacon)的無數名言之一,比喻一切事物都會順著時間的前進而不斷汰舊換新。比較Timehealsallwounds.addinsulttoinjuries雪上加霜。字面意思是:皮肉傷之外又加上羞辱。戲劇家穆爾(EdwardMoore)在作品《棄兒》之中寫過這麼一句台詞:Thisisaddinginsulttoinjuries.現在此語並不限於指字面的含意範圍。如:Hewasfired;toaddinsulttoinjuries,hislandlordthrewhimout.(他被革了職;更糟的是,房東趕他搬家。)anironhandinavelvetglove外柔內厲。字面意思是:戴著絲絨手套的鐵手。原是神聖羅馬帝國皇帝查理五世說的話,用於指掩飾在溫文表面之下的雷厲風行,甚者可以比喻假裝和藹實為陰狠的態度。如:Hecouldseethatitwasanironhandinavelvetglove.(他看得出來那是笑裹藏刀。)此外,velvetglove也可單獨用來指假作溫和的嚴厲態度。 putallironsinthefire使出混身解數。字面意思是:把全部的鐵材都放進火裹燒。也就是說,打算把手邊的鐵材全部煉成鋼。比喻為達到目的而使出一切手段。同源的習慣語還有havemanyironsinthefire(同時有許多事要做),haveanotherironinthefire(還有另一件事要做)等。Strikewhentheiron"shot.打鐵趁熱。用於比喻做事要把握時機。比較Opportunityknocksonlyonce.Nomanisanisland.無人能做孤島。意思是說,人不能離群獨活而完全不與他人接觸。語出詩人鄧恩(JohnDonne)的作品Devotions,原句是:Nomanisanisland,entireofitself.(無人是完全自足的孤島。)JEveryJackhashisJill.人各有偶。字面意思是:每個傑克都有他的吉兒。用於比喻男女的伴侶關係,因為Jack本是泛指任何男子用的名詞,Jill則是泛指「女子;姑娘」的名詞。如JackandJill即是「男人和女人」的意思。比較Likeattractslike.Thereismanyatruewordspokeninjest.玩笑多真話。字面意思是:開玩笑時有許多話是由衷之言。開玩笑時講話不會經過多麼縝密的考慮,往往是想到什麼就說什麼。但隨口溜出來的話,正是存在心中的本意。「酒後吐眞言」也是同一個道理。比較Inwinethereistruth.Kkeenasmustard非常熱切的。字面意思是:辣得像芥末的。形容詞keen的意思包括「銳利的」、「尖刻的」、「濃烈的」,也可指「熱衷的」,故有此語。另一語keenasarazor,字面意思是「銳利得像把剃刀」,則是比喻「非常鋒利」,或指「頭腦極敏銳的」。kicksomeoneupstairs將某人明昇暗降。 字面意思是:把某人踢到樓上去。樓上比喻的是高位階,但是被踢上去,表示不想上去也不成,是被迫上去的。由此可知,上去不如在下面好。另一句話kicksomeoneintheteeth(字面:踢中某人的牙齒),意指「使某人大失所望;令某人受到重挫」。morekicksthanhalfpence罪多賞少。字面意思是:踢得多,半便士少。(halfpence是halfpenny的複數形。)也就是說,得到的好處少壞處多,如:You"llgetmorekicksthanhalfpencefromthat.(你做那個是吃力不討好的。)killthegoosethatlaidthegoldeneggs.殺鵝取卵。字面意思是:殺死生金蛋的鵝。典故來自童話故事,養了生金蛋之鵝的人因為嫌鵝一天只生一蛋太慢,便剖鵝取卵,結果自然是卵鵝兩失。故此語用於指為了急於圖利而本利兩失。flyakite投石問路。字面意思是:放風箏。也許古時的英國人藉放風箏探測風向,也許是因為富蘭克林曾藉放風箏進行電的實驗。總之,此語意指「試探一下人們的意向」。同樣用到「放風箏」的另一句話goflyakite!意指「滾開!」likeahotknifegoingthroughbutter勢如破竹。字面意思是:像熱刀子過牛油。如:Tombeatalltheotherslikeahotknifegoingthroughbutter.(湯姆輕而易舉打敗其他所有人。)knowalltheanswers(自以為)無所不知。字面意思是:知道所有的答案。比喻「什麼都知道」或「什麼都會」,但通常說此語者有不以為然的意思。如:Didheaskmetohelp?Well,Ithoughtheknowsalltheanswers.(他要我幫忙嗎?哼,我以為他是無所不能的。)knowlikethebackofone"shand瞭若指掌。字面意思是:像認識自己的手背一樣。比喻非常熟悉或知道得一清二楚。如:Iknowtheplacelikethebackofmyhand.(我對這地方瞭若指掌。)Hethatincreasesknowledgeincreasessorrow.知道愈多苦愈多。字面意思是:增加知識的人也增加了人憂愁。 語出聖經《傳道書》。比較Ignoranceisbliss.beforeoneknowswhereoneis才一轉眼。字面意思是:沒弄清楚自己身在何處之前。也就是說,還來不及弄明白是怎麼一回事。如:Beforeweknewwherewewere,themimewasover.(才一會兒工夫,默劇就結束了。)比較twoshakesofalamb"stailGodtempersthewindtotheshornlamb.天無絕人之路。字面意思是:上帝為剪了毛的羊把風變暖和。剪了毛的羊已經夠不幸了,老天為了不讓它受寒風吹而苦上加苦,必會特意降下暖風。Ldon"tspeakthesamelanguage雞同鴨講。字面意思是:不是說同一語言的。比喻觀點不同,想法不同,態度之不同。如:Iftheydon"tspeakthesamelanguage,thenegotiationwillcometonothing.(他們若是各說各話,談判是不會有結果的。)反義語則是speakthesamelanguage.inthelapofthegods聽天由命的。字面意思是:在諸神的懷裹。(名詞lap指坐下來時腰以下至膝頭的這一段臀腿部份。)這在諸神懷裹的東西(或人)可能被神擁抱,也可能被神扔下,好壞全在神的一念之間,人力是莫奈何的。inthelap也可作ontheknees(在膝頭上),一樣是指「端看命運安排的」,「不可預知的」。如:Everythingisinthelapofthegods.(一切都在未卜之天。)Itisnevertoolatetomend.改過永不嫌遲。動詞mend可解為「修補;補救;糾正過錯」。不論取那一義,此語都是勸誡「過勿憚改」的意思。比較Betterlatethannever.Acobblershouldsticktohislast.謹守本分。字面意思是:鞋匠應該固守他的鞋楦子。據傳,這是亞歷山大大帝的畫師厄佩利斯(Apelles)說的名言,告誡人們不要涉入自己外行的事。另外有sticktoone"slast的習慣語,意指「只做自己會做的」,「不多管閒事」。 Hewholaughsbestlaughslast.笑得最好的最後笑。此語意思是:事情未成定局之前,別高興得太早了。習慣語havethelastlaugh意指「事先不看好卻獲得最終勝利」,故此處的laughslast即指「贏得最終勝利」。此語亦作Hewholaughslastlaughslongest.(最後笑的笑得最久。)比較Don"thallootillyouareoutofthewoods.Laughandgrowfat.心寬則體胖。字面意思是:笑而後發福。以笑比喻樂天的態度與開闊的心胸,以長胖比喻生理上的舒適。(因為古時候的人認為胖代表健康無病。)Laughandtheworldlaughswithyou,weepandyouweepalone.笑時世人和,哭時獨自泣。原是二十世紀初期詩人威考克斯(EllaWheelerWilcox)的句子,被用來比喻世人只會錦上添花不肯雪中送炭的態度。比較Successhasmanyfathers,butfailureisanorphan.laughonthewrongsideofone"smouth轉喜為憂。字面意思是:笑在嘴巴的反面上。比喻從得意洋洋轉變為垂頭喪氣,或從欣喜變為憂傷。形容詞wrong可作other,名詞mouth也可改用face,如:He"llsoonlaughontheothersideofhisface.(他不久就要轉喜為悲了。)restonone"slaurels安坐桂冠上。比喻對於既有的成就感到滿意而不願再作努力。如:Heisrestingonhislaurelsandwouldn"tbudgeforanything.(他正安享現狀,一動也不肯動。)Necessityknowsnolaw.情急不由法。字面意思是:迫切必要是不知法的。意指情非得已,即便觸法也不必追究了。乃是PubliliusSyrus(西元前一百年間之人)說的話,原句是Necessityhasnolaw.takethelawintoone"sownhands替天行道。字面意思是:把法律拿到自己手中。比喻以強力按照自己認為公道的方式辦事,通常是指報復的行為,而且都是違背法律的行為。如:Ifheisacquitted,we"llhavetotakethelawintoourownhands.(如果他無罪開釋了,我們只得自行執法了。)Whereverlawends,tyrannybegins. 法律之末即暴政之始。此乃政治哲學家洛克(JohnLocke)之語。意指:法律力量不及的死角乃是暴政滋生之處。也就是說,法律若不周全,主政者當權者就有機會搞花樣了。洛氏的概念與吾人所知的「法外情」,「情高於法」是大異其趣的。layitonwithatrowel吹噓過火。字面意思是:用(砌泥灰的)抹刀塗上去。語出十八世紀戲劇家康格里夫(WilliamCongreve)的作品《兩面人》。習慣用語中有layiton,意指「奉承;吹捧」;加上withatrowel,自是格外用心地吹捧。如:Heislayingitonagain.(他又在胡吹瞎捧了。)turnoveranewleaf1.重新開始。2.改過自新。字面意思是:翻過另一頁。如:Mylifeasapoliticianisover,andI"mturningoveranewleafnow.(我的從政生涯已經結束,現在要重新開始了。)Asmallleakwillsinkagreatship.小漏可沉大船。套自班楊(JohnBunyan)的作品《天路歷程》裹的一句話,原文是Oneleakwillsinkaship.用於指不起眼的小惡往往可危及全局,與吾人說的「一粒老鼠屎可壞一鍋粥」近義。aleapinthedark魯莽盲動。字面意思是:在黑暗中的一跳。以「跳」比喻行動的成語還有Lookbeforeyouleap(三思而後行。)在黑暗中跳是無法三思(look)的,故比喻在茫然不知後果的情況下胡亂行動。Alittlelearningisadangerousthing.一知半解甚是危險。語出大詩人頗普(AlexanderPope)的作品《論批評》,警告人們求知務必深入,只知皮毛比一無所知還糟。比較Ignoranceisbliss.straintheleash迫不及待。字面意思是:(狗)猛扯繫帶。名詞leash指拴狗或獵鷹的皮繩,引申指「約束;控制力」。此語以狗為了要掙脫繫繩而極力拉扯的模樣,比喻急於擺脫束縛以便追逐某個目標的心態。如:Fanswerestrainingtheleashtoseethebaseballstars.(球迷們迫不及待要看棒球明星。)Leastsaid,soonestmended.少說少錯。字面意思是:說得最少,補救起來最快。 因為說得少,惹的是非就少,補救起來自然最不費事。另有Theleastsaidthebetter.(說得愈少愈好。)是同義成語。比較Silenceisgolden.leavenothingtobedesired盡善盡美。字面意思是:沒有再可要求之處。也就是說,完全滿足要求。如:Theredecorationleavesnothingtobedesired.(新的裝璜十全十美。)若將nothing改作something,則是「不夠盡善盡美」若用much或alot,乃是「還待多方改善」。leavewellenoughalone勿弄巧成拙。字面意思是:別招惹已經夠好的。也就是說,已經夠好的就該抱持現狀,以免想好上加好不成,反而全盤砸鍋。如:Isuggestthatyouleavewellenoughalone.(我建議你適可而止,別求好過了頭。)副詞enough亦可省略。比較Thebestistheenemyofthegood.havetwoleftfeet笨拙至極。字面意思是:有兩隻左腳。通常用於指行動上的笨拙,如:Yourassistantseemstohavetwoleftfeet.(你的助理好像笨手笨腳的。)letwellenoughalone適可而止。字面意思是:勿招惹已經夠好的。夠好的應抱持既有狀況,以免求好心太切反而愈做愈糟。動詞let亦可作leave.比較gildthelily.Waterfindsitslevel.水往低處流。字面意思是:水會自己找到水平狀態。比喻事態必沿其自己的走向行進,不論外力如何干預。比較assparksflyupward.Aliarshouldhaveagoodmemory.勿信口開河。字面意思是:說謊者必須記性好。乃是古羅馬修辭學家昆特里安(Quintilian)所說的話。意在告誡人們,說了一次謊,就得不斷再說謊去圓謊,否則終將被人揭穿。lieonthebedonehasmade自作自受。字面意思是:自己舖床自己睡。如果睡上去不舒服,也只能怪自己舖的時候沒多用點心力。 比較youmustreapwhatyouhavesown.Lieshaveshortlegs.謊言難持久。字面意思是:謊言的腿短。以腿短比喻站不穩。另一說法是Lieshaveshortwings.(謊言的翅膀短。)意思一樣,因為翅膀短也是飛不久的。比較Truthneverhurtstheteller.Lifeisbutanemptydream.人生如虛夢。這原是朗費羅(HenryWadsworthLongfellow)的一句詩,但此語斷不是他所創。在他以前早有更多人講過類似的話。不過,莎士比亞在《馬克白》之中說Life"sbutawalkingshadow.(生命只是行走的魅影。)詩人蓋伊(JohnGay)在自撰的墓誌銘上說:Lifeisajest.(人生是個玩笑。)似乎較不悲觀。sellone"slifedearly命不白賠。字面意思是:把命賣個好價錢。比喻自己雖死,卻也讓敵人蒙受相當重的損傷。takeone"slifeinone"shands膽敢冒死。字面意思是:把生命捏在手裹。用於形容不怕死而冒險,與中國江湖好漢說的「腦袋別在腰裹」近義。如:Thistimejacktookhislifeinhisownhands.(這一回傑克是不要命的了。)Thevalueoflifeisnotthelengthofit.活得長不是活得好。字面意思是:生命的價值不在其長度。是法國散文家蒙田(MicheldeMontaigne)的名句。意指庸碌糊塗生活的人,活得再長也無意義。比較Alivingdogisbetterthanadeadlion.Whilethere"slife,there"shope.有生命就有希望。為古羅馬喜劇大師泰倫斯(Terence,西元前190-159)的名句。與中國古諺「留得青山在,不怕沒柴燒」是同義的。比較Thereisnowealthbutlife.lightattheendofthetunnel一線光明。字面意思是:隧道盡頭的光。以黑暗隧道彼端之光比喻歷經磨難後看見的一線轉機,或比喻長久辛苦後顯現的成功之望。如:Heisoptimistic,butIdon"tseeanylightattheendofthetunnel.(他很樂觀,我卻覺得成功無望。)比較Afterastormcomesacalm. Lightcome,lightgo.來得輕鬆去得快。可用於比喻賺得輕鬆的錢花出去也快,或是指對得到手的東西不要看得太重,一旦失去也不會太傷心。即「不樂得,不患失」。比較Easycome,easygo.standinone"sownlight妨礙自己。字面意思是:擋住自己的光線。也可將one"sown改用其他所有格字詞,如:Whystandinhislight?(何苦不給他方便呢?)另外有shinewithreflectedlight(借別人的亮發光),是同源的用語。比較Shootoneselfinthefoot.Lightningneverstrikesinthesameplace.禍不重降。字面意思是:閃電從不打同一個地方。也就是說,一件禍事不會在同一個人身上發生兩次。或可以說,已經倒了楣的人不會再遭到其他的禍殃。比較Misfortunesnevercomesingly.Likeattractslike.物以類聚。字面意思是:相像的東西(或人)彼此吸引。動詞attract亦可作drawto.比較Birdsofafeatherflocktogether.Likecureslike.同類相剋。字面意思是:相像的東西可以彼此治住對方。比較fightfirewithfire.readbetweenthelines讀出言外之意。字面意思是:讀字行之間。如:Itwasn"tdifficulttoreaddiscontentbetweenthelines.(要讀出言外的不滿之意並不難。)beardthelioninhisden勇闖虎穴。字面意思是:在獅子穴裹拔獅子鬚。比喻膽敢向比自己強或地位高於自己的人挑戰,通常用於描述公然與上司相抗。如:OfcourseIwantaraise.ButIwouldn"tbeardthelioninhisden.(我當然想加薪。可是我不會去找老闆理論。)keepastiffupperlip毅然苦撐著。字面意思是:硬挺住上嘴唇。 以維持上唇堅定的模樣比喻不露出垂頭喪氣之態。也可比喻有苦水往肚裹吞,或是指悲喜皆不形於色。如:Hekeptastiffupperlipandneverwavered.(他堅決地撐著而不為所動。)Littlethingspleaselittleminds.小心眼往小處看。字面意思是:瑣碎事使小心眼快慰。此語意指:心眼小的人愛挑別人的錯。挑不出大錯時,挑到小錯也可使他洋洋得意。也可以指,心眼小的人貪人家的小惠。Liveandletlive.寬以待人。字面意思是:自己活,也讓別人活。也就是說,別挑剔他人的毛病,以免自己的毛病也被人家挑出來。是勸人以包容態度處世的一句話。Weliveandlearn.活到老,學到老字面意思是:我們活著就得學。此語用於聽到新鮮事或遭遇奇怪見聞之時,意思與「不經一事,不長一智」相近。倒沒有告誡人多學多看的含意。Alivingdogisbetterthanadeadlion.活狗強過死獅。字面意思是:活著的狗比死了的獅子強。語出聖經《傳道書》。獅子是百獸之王,狗卻是看人臉色吃飯的。但與其做一條死獅子,不如做一條活狗。語意與「好死不如賴活著」近義。比較Whilethereislife,thereishope.Lookbeforeyouleap.三思而後行。字面意思是:跳之前先看一下。以look比喻態度謹慎,以leap比喻實際行動。比較Secondthoughtsarebest.looksomeoneintheface大方地面對某人。字面意思是:正面對著某人看。以這種目光不閃避的看人方式比喻毫無畏縮的態度,或指問心無愧的心態。如:Afterthatincident,Icouldneverlookmyfatherintheface.(那件事之後,我再也不敢面對我父親了。)Thegameisneverlosttillwon.勿輕易認輸。字面意思是:遊戲未到分勝負時不算輸。此乃詩人克萊卜(GeorgeCrabbe)之語,勸誡人應堅持到最後一刻。 Aloudlaughspeaksavacantmind.大笑者無腦。字面意思是:大聲的笑證明頭腦空洞。聰明的人理解時應該示以會心的微笑,胡亂大笑一陣的人往往是以大笑遮掩自己的無知。比較Silentwatersrundeep.Beautyisthechildoflove.美因愛而生。字面意思是:美是愛的產物。此乃是散文家兼醫生的藹理斯(HenryHavelockEllis)之語,可以解為「喜歡的事物看來就美」,或是「情人眼裹出西施」。Faultsarethickwhenloveisthin.愛愈淡,怨愈濃。字面意思是:愛變薄,缺點就變厚了。也就是說,彼此不再相愛時,便不易看見對方的好處,反而時刻都看到對方的缺點。這與Beautyisthechildoflove.正相反。Loveconquersall.愛情至上。字面意思是:愛(情)征服一切。乃是古羅馬詩人維吉爾(Virgil)的名言。這與比他晚四百年的伊波希厄斯(Boethius)所說:Loveisagreaterlawuntoitself.(愛情自成更高一格的法律。)兩者異曲同工。Loveisblind.愛情是盲目的。意思是說,戀愛中的人只看得見彼此的優點。與Faultsarethickwhenloveisthin.所述的角度不同,其中包含的意義卻是一樣的。Loveme,lovemydog.愛屋需及烏。字面意思是:既然愛我,就要愛我的狗。英美人向來把狗看作最鐘愛的伴侶,故此語中的dog不是指狗而言,乃是指家人或朋友。說此話的人本意則是:「請你為了我而接納我的家人吧。」或「請你看在我的分上,擔待我的朋友吧。」loveone"sneighborasoneself愛人如己。字面意思是:愛鄰人如愛自己。語出聖經《利未記》(以及其他篇章),原句是Thoushaltlovethyneighborasthyself.Mtheanswertoamaiden"sprayer理想伴侶。 字面意思是:少女禱告成眞。也就是吾人常戲稱的「白馬王子」。如:Heiseverybittheanswertoamaiden"sprayer.(他是不折不扣的白馬王子。)Jointhemajority去見老祖宗。字面意思是:到大多數的那一邊去。(因為將活在世上的人與已死去的人相比,鬼的數目遠多於人。)原是古羅馬大作家佩特魯尼亞斯(PetroniusArbiter)之語。join也可作gooverto,majority亦可作silentmajority(字面:沉默的大多數。)另一更白的說法是begatheredtoone"sfathers.Everymanhashisprice.有錢能使鬼推磨。字面意思是:每個人都有可收買的價格。也就是說,只要有錢,要收買什麼人都沒問題。Manproposes,Goddisposes.謀事在人,成事在天。字面意思是:人提議,上帝處理。是中古時代修士ThomasãKempis之語。勸誡世人勿執著於自己想要的。Manyalittlemakesamickle.積少成多。字面意思是:許多小量集成大量。此語也作:Everylittlemakesamickle.或是將mickle改為pickle(穀粒,少量)。Manyhandsmakelightwork.人多好辦事。字面意思是:人手多使工作輕鬆。其反義語則是Toomanycooksspoilthebroth.(人多壞事。)Somanymen,somanyopinions.人多意見雜。字面意思是:有多少人,就有多少意見。意指人多事難成。此乃古羅馬喜劇家泰倫斯(Terence)之語。另一同義說法是Manymen,manyminds.(人多意見多。)比較Inthemultitudeofcounsellorsthereiswisdom.bringone"shogstothewrongmarket失算虧本。字面意思是:把豬隻帶錯了市場。如:Iwouldn"twanttobringmyhogstothewrongmarket.(我可不想虧掉老本。)另外亦有將thewrongmarket改為afinemarket(好市場)的用法,但很少眞的說「好」,如:We"vebroughtourhogstoafinemarket.(我們這下可失算了。)名詞hog也可改用goods(貨物)或eggs(蛋),意思不變。 Marriedinhasteandrepentatleisure.勿促結婚,慢慢後悔。是告誡世人不要被激情沖昏頭之語。出自戲劇家康格里夫(WilliamCongreve)的作品《老光棍》,原句是Marriedinhaste,wewayrepentatleisure.詩人拜倫(Byron)套此語撰成另一句話:Menloveinhaste,buttheydetestatleisure.(人們匆匆地愛卻慢慢地恨。)意思是說,愛的樂趣短,恨的樂趣卻極持久。Likemaster,likeman.有其主必有其僕。說得好,是「強將手下無弱兵」的意思。不好的話,是「上樑不正下樑歪」。Nomancanservetwomasters.人不可事二主。語出聖經《馬太福音》,原是告誡人信了上帝就不要追求物慾,引申指人追求的目標應明確只有一個。measureanotherman"sfootbyone"sownlast以己度人。字面意思是:拿自己的鞋楦去衡量別人的腳。含意與measureanother"scornbyone"sownbushel相近。Measureformeasure.以牙還牙。字面意思是:一份還一份,或:以同樣之量相抵。比較aneyeforaneye.Oneman"smeatisanotherman"spoison.好惡因人而異。字面意思是:一個人的佳肴是另一個人的毒藥。也就是說,甲喜歡的東西乙可能避之唯恐不及。如:Ididnotaskhimalong.Mymeatmightbehispoison,youknow.(我沒邀他一起去。我喜歡的未必合他的意嘛。)比較Thereisnoaccountingfortastes.getadoseofone"sownmedicine自食惡果。字面意思是:吃了一劑自己調製的藥。也就是說,本來是要治他人用的藥,卻被用來治了自己。若作Shegavehimadoseofhisownmedicine.是說:她給他一招以其人之道還治其人之身。比較:dosesomeonewithhisownphysic.GoodMedicineisbitterinthemouth.良藥苦口。字面意思是:好的藥吃在嘴裹是苦的。這句話也可譯為「忠言逆耳」因為名詞medicine亦指糾正錯誤的良藥良方。Allmenmustdie. 人皆有死。是提醒人不要太眷戀俗世事物之語。Deadmentellnotales.人死不洩密。字面意思是:死人不會講故事。此語的言外之意是:為防走漏消息,唯有殺人滅口。Oldmenarechildrenforasecondtime.返老還童。字面意思是:老人是第二度做小孩子。語出古希臘喜劇家亞里士多芬尼斯(Aristophanes)的劇本。另有Onceamanandtwiceachild.(人一生要做兩回小孩子。)都是指人老了以後反而會行踁像小孩子。Leastsaid,soonestmended.少說少錯。字面意思是:說得最少的,彌補起來最快。是「言多必失」的反面表達法。勸人少開口,以免說錯了話不易補救。比較Silenceisgolden.burnthemidnightoil挑燈夜戰。字面意思是:燃起午夜燈油。用於比喻為趕工作而熬夜至很晚。如:Wehavetoburnthemidnightoiltogetthisfinished.(我們得熬夜把這個做完。)cryoverspiltmilk追悔過往。字面意思是:為潑灑掉的牛奶而哭。由於這是於事無補的行為,通常都用於否定句中,如:Itisnousecryingoverspiltmilk.(追悔過往的事是無益的。)Nomill,nomeal.不勞無獲。字面意思是:沒有磨坊就沒有麵粥。也就是說,要想飽餐一頓,就得先花力氣去推磨子磨麥。意思與Nopains,nogains.一樣。ThemillsofGodgrindslowly.神報緩而不疏。字面意思是:上帝的磨坊是慢慢磨的。乃是羅高(FriedrichvonLogau)之語,後面原來還有半句:「但是他磨得非常細」。但此語現多用於神對於人的惡行的公斷「不是不報」,只是「時候未到」。比較Wickednessdoesnotgounrequited.ashardasthenethermillstone 硬如磨盤。碾磨穀物時,被碾之物放在磨盤上,再以磨石從上碾過。由於磨盤要承受磨石之壓碾,所以一般都覺得它應是比磨石還要堅硬的。故不以磨石比喻硬而用磨盤。此語多用於指心腸之冷酷。比較drawbloodfromstone.betweentheupperandthenethermillstone上下夾攻。字面意思是:在磨石和磨盤之間。置於磨盤之上磨石之下的,是被碾壓的穀物,其命運是粉身碎骨而後已。這種處境和betweenthehammerandtheanvil是一樣的。Greatmindsthinkalike.英雄所見略同。字面意思是:偉大的頭腦思維相似。此語用於聽到他意見與自己相同時,表示「本人有同感」,但含有玩笑的語氣。比較Thatmakestwoofus.mindone"sp"sandq"s謹言慎行。字面意思是:使用p和q字母的時候留心。因為這兩個字母比劃相同卻方向相反,若不小心搞混弄錯,語意會完全不通。故此語用於提醒人說話或做事小心。inaminorityofone單槍匹馬。字面意思是:在只有一個(人)的少數這邊。用於指「無人支持追隨的」,如:Bothcandidatesareinaminorityofone.(兩名候選人都沒有人支持。)There"soneborneveryminute.傻瓜何其多。字面意思是:每一分鐘就有一個(傻瓜)誕生。在看見愚蠢行為或聽見蠢話愚行時,可說此語。言下之意是:「世間竟有如此笨蛋」。Hethatmischiefhatches,mischiefcatches.害人者將害自己。字面意思是:謀劃禍害的人自己要遭殃。比較getadoseofone"sownmedicine.Onemischiefcomesontheneckofanother.禍不單行。字面意思是:禍事是一個緊跟著一個而來的。習慣語ontheneckof…意指「緊纏住…不放」。比較Lightningneverstrikesinthesameplace. Miserylovescompany.1.禍不單行。2.倒霉者愛找伴。字面意思是:痛苦喜歡同伴。可以意指「禍事喜歡結伴而來」,或是指倒霉的人看見別人也在倒霉,心裹會比較好過一點。比較Atroublesharedisatroublehalved.Miserymakesstrangebedfellows.苦難結異伴。意思是說,人在落難倒楣的時候能找到同行之人,都可以將就結伴,即便這是平常時候根本不可能共處的那種人。可能是取自莎士比亞之語。原句是:Miseryacquaintsamanwithstrangebedfellows.(苦難使人結識奇怪的伙伴。)比較Companyindistressmakessorrowless.Misfortunesnevercomesingly.禍不單行。字面意思是:惡運從不單獨到來。副詞singly也可作alone.亦可作Onemisfortunefollowsanother.(不幸會接踵而來。)比較Miserylovescompany.Amissisasgoodasamile.毫釐之差,也是不中。字面意思是:一點不中和相距一哩是無甚差別的。意指錯了就是錯了,不必從差錯的不同程度上分別錯的大小。這與吾人說得「雖不中,亦不遠矣」意思相對。Mohammadwillgotothemountain.寧願遷就。字面意思是:穆罕默德願到山那兒去。前面原有半句:IfthemountainwillnotcometoMohammad(如果山不肯到穆罕默德這兒來),但通常都省略前半句。比喻環境或事物不能遷就人的意願,人寧願主動遷就。Afoolandhismoneyaresoonparted.蠢人存不住錢。字面意思是:傻瓜和他的錢很快就會分離。Moneyisthesinewsoflove.錢是愛之筋。也就是說,愛情必須靠金錢才能支撐下去。乃是劇作家法奎爾(GeorgeFarquhar)在《愛與酒瓶》中的一句話,但原文還有後半句asofwar(也是戰爭之筋)。Moneymakesthemarego.錢能使魔。 Mare是傳說中壓在熟睡者胸口而使之做惡夢的魘魔。人醒著的時候可以自己作主,一旦入睡,就一切不由自主了。故以魘魔比喻最難克服之事。能使役魘魔的,只有神通大於一切的錢了。比較Everymanhashisprice.Moneyspeakssenseinalanguageallnationsunderstand.金錢萬能。字面意思是:金錢用全世界都懂的語言來講道理。也就是說,用錢來講道理,人人一點就通。這是英國第一位女性戲劇家貝恩(AphraBehn)之語。俚語中的Moneytalks.(錢會講話。)意思一樣。cryforthemoon癡心妄想。字面意思是:哭著要月亮。用於比喻要求根本不可能的事,如果說wouldgivesomeonethemoon,指對「某人有求必應」;若說promisesomeonethemoon,是「對某人信口許諾根本不可能兌現之事」。此語也作wishforthemoon,但語氣不如cry來得急切。onceinbluemoon難得一次。bluemoon一詞的意思是「千載難逢的時期」。在這種時期裹有過那麼一次,可見這一次是多麼難得。如:Theirsononlycomestovisitonceinabluemoon.(他們的兒子很難得來探望一次。)Moreismeantthanmeetstheear.意在言外。字面意思是:用意多於耳朵所聽見的。也就是說,言簡意深。如果把more改為less,則是含意少於耳朵所聽見的,也就是言不及義了。Themore,themerrier.多多益善。字面意思是:愈多就愈快活。通常是指人愈多愈熱鬧而言,用於表示歡迎更多的人參加。比較Morewillmeanworse.makeamountainoutofamolehill小題大作。字面意思是:把鼴鼠掘出來的小土堆搞成一座山。如:It"sreallynothingserious.Whymakeamountainoutofamolehill?(這其實沒啥大不了。何苦小題大作呢?)比較breakaflyonawheel.Aclosemouthcatchesnoflies.禍從口出。字面意思是:閉著的嘴不會讓蒼蠅跑進去。蒼蠅這髒東西進到嘴裹會讓人生病,但此語真正的用意是閉上嘴以防不該講的話從嘴裹跑出來。 比較Wordsarethemoneyoffools.foamatthemouth氣得半死。字面意思是:口吐白沫。如:Anysmallmattercanmakehimfoamatthemouth.(什麼小事情都可以讓他氣個半死。)lookagifthorseinthemouth受惠不知恩。字面意思是:觀看禮物馬的嘴。也就是說,收到他人當禮物送來的馬時,不知感謝,反而疑心人家送了一匹老馬來(從馬牙齒可看出馬的年紀。)比喻受人恩惠還挑眼的行踁。Onefalsemovemaylosethegame.一著走錯,全盤皆輸。取自棋戲的譬喻,以move(一步棋)比每一步驟,以game(一局棋)比整個的行動計劃。比較Asmallleakwillsinkagreatship.Muchwillhavemore.貪得無厭。字面意思是:很多會要求更多。也就是說,已有很多的人會想要更多,愈有的人愈貪。反之,一無所有的人不易生貪念。比較Enoughisasgoodasafeast.Toomuchwaterdrownsthemiller過猶不及。字面意思是:太多的水會淹死磨坊老板。以水比喻可用的資源,形容不知善用資源者可能轉利為害,遭此資源毀滅。比較biteoffmorethanonecanchew.Muckandmoneygotogether.錢髒不分家。意思是說,要發財難免要沾一身髒。以muck(泥污)指粗重的工作和簡陋的衣食。此語意指,怕吃苦的人別想發財。flingmudatsomeone誹謗污蔑(某人)。字面意思是:以泥巴拋向某人。動詞fling也可作throw。如:Hekeptflingingmudattheothercandidates.(他不停地誹謗其他的候選人。)另外以throwmud形成的諺語還有Ifyouthrowmudenough,someofitwillstick.(壞話說得夠多了,總會有人相信。)而mudslinger(字面:甩泥巴的人)則指「誹謗政敵的人」。Murderwillout. 作惡必敗跡。字面意思是:殺人的行為終將洩露。也就是說,做了惡必將為世人所知,與「若要人不知,除非己莫為」近義,也與「天網恢恢」的意思相近。比較Whatisdonebynightappearsbyday.Nhardasnails冷酷無情。字面意思是:堅硬如釘子。此處的硬是指心硬,絲毫不會軟化或動搖。同源成語另有toughasnails,意指「身體十分結棍」。hitthenailonthehead一語中的。字面意思是:正打在釘頭上。語出古羅馬喜劇家普勞特斯(Plautus)的作品,用於比喻評論或說理時明確指到問題的核心。如:Herresponsehitthenailrightonthehead.(她的回答正中要害。)someone"snameismud名聲惡劣。字面意思是:(某人)名字是泥巴。如:Theselegislators"snameshadbeenmudsincethecorruptionscandalcameout.(自從貪污醜聞揭發後,這些立委的名聲都壞透了。)Namesandnaturesdooftenagree.名實多相符。字面意思是:名字和本質的確經常一致。也就是說,本性是因,名字是果。若無此本性,多半也不會得到這個名號。比較Arosebyanyothernamewouldsmellassweet.nottobenamedonthesameday不可相提並論。字面意思是:不能在同一天提起。或:不能在同一天命名。此語通常不用肯定式,如:Hiseffortsarenottobenamedonthesamedaywithyours.(他花費的工夫不能和你的相提並論。)payone"sdebttonature一命嗚呼。字面意思是:償清欠大自然的債。人生在世間靠的是大自然的資源,死後入土成為天然肥料,才算還了欠大自然的債。如:He"llsoonpayhisdebttonature.(他快要嗚呼哀哉了。) 比較gothewayofallflesh.Necessityisthemotherofinvention.需要是發明之母。新發明之出現乃是受需要所迫。也就是「窮則變,變則通」。Necessityhasnolaw.情急不由法。字面意思是:必要沒有法律可循。動詞has也可作knows。意指有緊急必要當前的時候,顧不得法律許可與否。這常是觸犯規矩的人當作藉口的一句話。breakone"sneck(for)迫不及待。字面意思是:折斷了頸子要……。如:Letmegetout,I"mbreakingmyneckforasmoke.(讓我出去。我要趕緊去抽一支菸。)runone"sneckintothenoose自尋死路。字面意思是:把頸子伸到絞刑索裹去。動詞run也可改用put,比喻「讓自己被逮」,或「自陷於不得脫身之境」。如:Nothingwillmakemeputmyneckintothenoose.(什麼事都不可能讓我去自投羅網。)talkthroughthebackofone"sneck信口胡言。字面意思是:話從脖子後面講出來。也可簡化為talkthroughone"sneck.如:You"dbetterstoptalkingthroughyourneck.(你最好別再鬼扯下去。)Needmustwhenthedevildrives.迫不得已而為之。字面意思是:魔鬼驅催時,就必須照辦。魔鬼的驅迫是人力無法反抗的,故此語意謂:既然不做也不成,就只好做它了。lookforaneedleinabundleofhay大海撈針。字面意思是:在一捆草裹面找一根針。如:Itispointlesslookingforaneedleinabundleofhaylikethis.(這樣子大海撈針是無益的。)Bundleofhay也可作haystack.donotknowwhatnervesare不知緊張為何物。用於比喻從來不會神經緊張,與吾人說的「不知道這兩個字怎麼寫」是相同的。如:Jacknervous?Well,hedoesn"tknowwhatnervesare.(傑克緊張?他根本不知道什麼叫作緊張。)此語也可簡化為:havenonerves. sweepeverythingintoone"snet一網打盡。字面意思是:把一切都掃入自己的網內。用於比喻取得自己所要的一切,並不以被網住的東西來指人。如:Thecontractletshimsweepeverythingintohisnet.(這合約讓他佔盡一切便宜。)Neverisalongtime.話勿說絕。字面意思是:永不是一段很長的時間。名詞time也可改用day或word,都是用於勸誡人不要輕易說never這個字,也就是說:不要太早把話說絕了。Nevertoolatetomend.彌補永不嫌遲。是勸世人及時改過的一句話。另一說法是在句首用Itis…。如:Donotdespair.Itisnevertoolatetomend.(別絕望。補救永不嫌遲。)There"snothingnewunderthesun.太陽底下沒有新鮮事。也就是說,只要是世間可能發生的事,都不值得大驚小怪。與天下之大,無奇不有的意思相近。比較Theageofmiracleispast.Goodnewsgoesoncrutches.好事傳得慢。字面意思是:好消息是拄著拐杖走的。因為人們多不愛聽他人的消息,好事很不容易傳揚出去。戲劇家德瑞頓(MichaelDrayton)曾說Comfort"sacrippleandcomeseverslow.(慰藉是跛足者,來得忒慢。)Illnewshathwings.壞事傳千里。字面意思是:壞消息生了翅膀。此乃是戲劇家德瑞頓(MichaelDrayton)之語。一般多說Badnewstravelsquickly.(壞消息跑得快。)或是Illnewscomesapace.(壞消息來得快。)比較Illweedsgrowapace.morenicethenwise顧小失大。字面意思是:忸怩作態甚於明智。形容詞nice可指「挑剔的;文雅的;嚴謹的;故作姿態的」,總之,都是浮面的。取其與wise同韻卻有迥然不同含義。此語意指「面子上講究,實際上卻吃大虧」。Thereisalwaysanexttime.總有下一次。 意指機會還會再來。是勸人一次失敗不要灰心之語。比較Tomorrowcomenever.Whatisdonebynightappearsbyday.夜晚所為白晝現形。意指暗中做的惡事,難免會為人所知,也就是「若要人不知,除非己莫為」的意思。aninedays"wonder九天的奇觀。比喻聲名大噪一時便轉趨沒沒無聞的事或人,或指熱鬧流行一陣就立刻聲消跡匿的東西。Everybody"sbusinessisnobody"sbusiness.眾人事無人管。字面意思是:每個人的事就是沒人要管的事。也就是說人人只顧自掃門前雪,公家的事卻指望別人去管。EvenHomersometimesnods.聖賢也有疏失。字面意思是:甚至荷馬也有打瞌睡的時候。荷馬撰寫的《伊里亞德》與《奧狄賽》是西方的文學聖經,荷馬本人則是詩神文聖。以荷馬打盹比喻最完美的人也有不周全之時。Anoisymanisalwaysintheright.嗓門大,常有理。此乃詩人考帕(WilliamCowper)的名句。講理講不過別人時,用大嗓門壓過別人的聲音也是制勝之策。此語也可作複數表達法。即:Noisymenarealwaysintheright.意思與「會吵的孩子有糖吃」近似。maketherightnoises胡亂應和。字面意思是:製造恰當的噪音。習慣語makenoises原指「口頭上表示(但並無誠意)」,加上theright,是指順著說話者的意向信口附和,或指故意以附議支持的言語搪塞。Nonearesoblindasthosewhowon"tsee.盲莫過於不肯視。字面意思是:最盲目的莫過於那些不肯看的人。形容詞blind若改用deaf(耳聾的),句尾動詞應改用hear(聽見),意思則是:聾莫過於不肯聽。Nonethebravedeservesthefair.英雄才得配美人。字面意思是:只有勇敢的人應得配美貌者。語出特萊登(JohnDryden)的詩作《亞歷山大的盛宴》。putone"sheadinanoose自尋死路。 字面意思是:把自己的頭伸入絞刑索套裹。名詞:head也可作neck(頸子),都是指「自投羅網」,「自己往圈套裹走」。如:Theideaistomakehimputhisheadinanoose.(用意在於讓他自投羅網。)比較cutone"sthroatwithone"sownknife.cannotseebeyondone"snose目光短淺。字面意思是:看不到比自己鼻子還遠的地方。如:Theso-calledexpertseemstoseenofurtherbeyondhisnose.(這位所謂的專家似乎目光如豆。)holdone"snoseintheair鼻子朝天。意指頭揚得高高地,目中無人的模樣。如:Thepromotiondoesnotgivehimanycausetoholdhisnoseintheair.(他升了官也犯不上一付目中無人的樣子。)nothingtomakeasonganddanceabout芝麻綠豆的小事。字面意思是:不值得拿來寫歌跳舞的事。也可將anddance省略。如:WhyshouldIbethrilled?It"snothingtomakeasonganddanceabout.(我為什麼要高興?這只芝麻綠豆的小事。)比較somethingtowritehomeabout.Nothingventure,nothinghave.不勞無獲。字面意思是:不冒險,什麼也得不到。動詞have也可用win或gain代之。或將兩個動詞改用過去分詞,即Nothingventured,nothinggained.比較Nomill,nomeal.Nothingwillcomeofnothing.無因不成果。字面意思是:沒有東西能從烏有而來。語出莎士比亞劇本《李爾王》,也可作Outofnothingonecangetnothing.意思都是說:事情不會無來由地發生。也可以指,不經營努力,休想得到成果。nurseaviperinone"sbosom慣惡養奸。字面意思是:在懷中哺育毒蛇。名詞viper可指奸惡的人,也可指惡毒的意念。此語因此也可指心中懷著惡毒的意念。如:I"mafraidyou"venursedaviperinyourbosom.(我恐怕你已經慣惡養奸了。)Ohaveanoarineveryman"sboat多管閒事。 字面意思是:在每個人的船裹都擱一只槳。也就是說每個人的船要動起來的時候,都有他拿槳參加划船的分。名詞everyman也可改用another(別人;另一人),如:Heenjoyshavinganoarinanother"sboat.(他喜歡管別人的閒事。)sowone"swildoats年少放蕩。字面意思是:播撒野燕麥種子。意謂人在未安定下來之前,(於年輕時)過著只顧追求享樂的日子。通常是用於指男子。如:Hehadsowedhiswildoatsbeforehewenttograduateschool.(他進研究所之前荒唐過。)Throughobediencelearntocommand.服從中學統御。意指要統御他人之前,必須先有受人統御的經驗。有服從經驗的人,才知道怎樣指揮他人服從自己。也可意指,手握執法治人之權的人,必須自己服從法治。語出柏拉圖的《理想國》。Offenseisthebestdefense.以攻為守。字面意思是:進攻是最佳防守策略。pouroiltheflames火上澆油。比喻使怒氣更高漲,使爭執更激烈。與addfueltotheflame同義。此語也可作addoiltothefire,其反義語是pouroilontroubledwaters(平息怒氣;調停爭執)。Amanisasoldashefeels.心老便老。字面意思是:一個男人的年紀和他的感覺是一樣老的。也就是說,他心理若覺得老了,即便生理上尚年輕,也一樣死氣沉沉。此語的後半句是awomanisasoldasshelooks(女人外表看起有多老就是多老。)Anolddogcannotlearnnewtricks.舊習難改。字面意思是:老狗學不來新花樣。可用於指習慣舊方式舊環境的人不願遷就新事物,或是學不來新事物。此語也作Youcan"tteachanolddog(todo)newtricks.(你不可能教老狗耍新把戲。)比較Atreemustbebendwhileitisyoung.Oldwaysarethesafestways.老辦法最可靠。原是英國法學家寇克(EdwardCoke)之語。意指與其用新的陌生的方法,不如用已經過試煉的熟知的老方法。比較Varietyisthespiceoflife.oldwife"stale 無稽之談。字面意思是:老婦人的故事。事實上,常說荒誕故事的人不限於老婆婆,老公公們亦好此道。此語通常是指迷信,或指含有迷信的敘述。olderthanGod老掉牙的。字面意思是:比上帝還老的。上帝是在開天闢地以前就有的,世間的一切都是他所創,能夠比他老,眞是老之又老了。另一說法是olderthanbaseball,字面意思是比棒球還老的。事實上,baseball一字有文字記載最早是在1744年,遠不及足球的資格老。中國人在宋朝就已流行踢足球了。Amancandiebutonce.人只能死一次。意指死的經驗只有一次,每個人都只能自己去體會,別人教你不來。Onceabeggar,alwaysabeggar.狗改不了吃屎。字面意思是:做乞丐出身的人永遠是乞丐。或解為:做了一回乞丐的人永遠是乞丐。做乞丐的條件是放棄自尊,罔顧羞恥。一般人要做到這一步非常艱難,但只要有一次經驗,再做的時候也就相當容易了。比較Abeggar"spurseisalwaysempty.aone-manband單打獨鬥的人。字面意思是:獨人樂隊。以一個人兼奏整個樂隊的各種樂器,比喻一切自己來而不求人幫忙的人。如:Joehasalwaysbeenaone-manband.(喬一向是單打獨鬥的人。)Opportunityknocksonlyonce.機會只上門一次。意指機會來的時候一定要及時把握。一旦錯過,要等下次機會來是難上加難的。比較Thereisalwaysanexttime.Opportunitymakesathief.機會製造盜賊。意指貪念本來是人人皆有的,如果外在環境形成了充分的誘惑力,加上有可乘之機,任何人都有變成盜賊的可能。此語也就是說,不要製造誘人為非作歹的機會。此乃散文大家培根(FrancisBacon)之語。carryowlstoAthens多此一舉。字面意思是:帶貓頭鷹到雅典。 雅典的守護神,乃是智慧女神雅典娜(Athena),而貓頭鷹即是女神的象徵物之一(其他還有橄欖枝葉、毒蛇、長矛)。由此可知貓頭鷹在雅典是受敬重的動物,數量一定不少。從外地攜來貓頭鷹當然就是多此一舉了。比較carrycoalstoNewcastle.Ppaddleone"sowncanoe自力更生。字面意思是:划自己的獨木舟。原是小說家馬里亞(FrederickMarryat)之語。比喻各人靠其一己之力。Nopains,nogains.不勞無獲。此語也可作Nogainswithoutpains.均指不付出勞力便不會有所獲。比較reapwhereonehasnotsown.paintthedevilblackerthanheis言過其實。字面意思是:把魔鬼塗畫得比實際上還要黑。其中thedevil也可改用其他字,如:Idon"tthinkJackissoblackasheispainted.(我不認為傑克有人家講得那麼壞。)paleasdeath面無人色。字面意思是:和死亡一樣蒼白。比喻非常蒼白,沒有一點血色。如:Theconvictlookedaspaleasdeath.(這被定罪的人面色如死。)leapoutofthepanintothefire逃出小災,墮入大難。字面意思是:從鍋裹跳出來又跳進了火裹。在平底鍋(pan)裹煎雖然痛苦,但終不及直接放在火裹燒那麼可怕。故此語比喻每下愈況的遭遇。catchsomeonewithhispantsdown撞見某人極狼狽之時。字面意思是:在某人褲子掉下來的時候抓著他。褲子掉下來不僅是可羞的景況,而且是很不利的,因為這使人不能跑,不便做任何動作。故此語出比喻極不利的處境。名詞pants亦可作trousers.此語只用於指男子,因為pants與trousers通常是指男式的褲子。haveneitherpartnorlotin毫不相關。字面意思是:既沒參加也沒有分。習慣語haveapartin是「參與」之意,而lot指「分得的份」,兩者皆沒有,表示絲毫不相涉。 apathstrewnwithroses安樂一生。字面意思是:舖著玫瑰的一條路。以一條路比喻到人世走的這一遭,以玫瑰比喻愉快安逸。如:There"sapathstrewnwithrosesbeforeher.(她將安樂地渡一生。)Patienceisaplasterforallsores.耐心克服萬難。字面意思是:耐心是治一切疼痛的橡皮膏藥。名詞sore也可指「疾苦;艱難遭遇」,故此語意思是:只要耐下性子,眼前的任何困難都會化解過去。wouldtrythepatienceofajob忍無可忍。字面意思是:將試煉約伯的耐心。典故取自聖經《約伯記》。上帝為測試約伯敬畏上帝的信心,降下各種災難打擊約伯,而約伯終不改其信心。故一般多以約伯比喻最能忍耐的人。如:Theirdebateovertheprocedurewouldtrythepatienceofajob.(他們的程序辯論實在煩死人。)名詞ajob也可作asaint.Velvetpawshidesharpclaws.笑裹藏刀。字面意思是:絲絨爪子隱藏住尖利的爪鉤。比較:bewaretheGreeksbearinggifts.nopeaceforthewicked惡人命苦。字面意思是:壞人不得安寧。這是說自己勞碌命的一句戲謔語。如:Ican"tleaveyet.Well,nopeaceforthewicked.(我還走不開。唉,壞人命苦嘛。)比較Thereisnopeaceuntothewicked.Castpearlsbeforeswine對牛彈琴。字面意思是:把珍珠扔到豬玀面前。語出聖經《馬太福音》,原句是Neithercastyeyourpearlsbeforeswine,lesttheytramplethemundertheirfeet,andturnagainandrendyou.(也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕他踐踏了珍珠,轉過來咬你們。)由此可見此語的含意比「對牛彈琴」還強烈,是指「不要把好意浪費在不識好歹的人身上」,甚而有「別做好心沒好報的事」之意。nottheonlypebbleonthebeach並非絕無僅有。字面意思是:並非海灘上唯一的一粒圓石。以pebbleonthebeach比喻可用之材,乃是取牛頓之語。牛頓曾謙虛地表示,自己的成就只是海灘上的一兩粒圓石或貝殼,有待發現的真理還多得很。如:Lethimgo.Heisn"ttheonlypebbleonthebeach.(讓他去。像他這樣的人多得是。) aroundpeginasquarehole格格不入。字面意思是:方孔裡的圓栓。兩個形容詞round與squre也可以互調,都是比喻與周遭環境不合。如:Theofficemakesmefeellikearoundpeginasquarehole.(這辦公室令我覺得格格不入。)takesomeonedownapeg殺殺某人的氣焰。字面意思是:把某人降下一個刻度。以標竿上的刻度(peg)比喻氣焰的高低,語尾亦可加上ortwo,如:Thiswilltakehimdownapegortwo.(這一招可以殺殺他的威風。)Thepenismightierthanthesword筆桿強過槍桿。意指用文字傷人比用武器傷得重,或指文字的影響力勝過武力。這是十九世紀英國外交官兼作家的布沃李頓(EdwardBulwer-Lytton)之語。比他早兩個多世紀的柏頓(RobertBurton)曾說的是…howmuchmorecruelthepenisthanthesword(筆比劍要殘酷得多),雖然那個時代人們尚不懂得用筆桿子製造政治影響力。Takecareofthepence.節省小錢。此語的後半句是andthepoundswilltakecareofthemselves(大錢自然可成),全句意在告誡人們積少成多的道理,或是指小事上多留心,大事自然也就不會出問題。通常只說前半句,後半句便不言而喻了。sharpenone"spencil磨拳擦掌。字面意思是:把鉛筆削尖。以削鉛筆比喻為進行某工作而積極準備。如:Heissharpeninghispencilforreorganization.(他正積極為進行重組準備。)aslikeastwopeasinapod一般無二。字面意思是:如一個豆莢之中的兩粒豆仁那麼相像。如:Tomandhisfriendareaslikeastwopeasinapod.(湯姆和他的朋友是一般無二的人。)inapod也可省略。inforapenny,inforapound.一不作,二不休。字面意思是:為一便士參加了,一鎊也參加。也就是說,不論代價如何,既已投入,就要堅持到底。另一表達法是Overshoes,overboots.turnanhonestpenny有正當職業。字面意思是:賺一文來路正當的錢。 此語通常只用於指有待遇微薄的正當職業,動詞turn也可改用earn或make.如:I"mgladtheboyanturnanhonestpennynow.(我很高興這小子現在有了正當職業。)pennywiseandpound-foolish小錢上聰明,大錢上糊塗。小錢上精打細算,大錢上卻馬馬虎虎。引申指小事上斤斤計較,大事上吃了虧卻混然不知(或眞的不在乎。)如:Myhusbandisjustpennywiseandpound-foolish.(我丈夫就是小處聰明大處失算。)比較morenicethanwise.Knocksomeoneoffhisperch讓某人栽個筋斗。字面意思是:把某人從他的棲木上打跌下來。名詞perch原指鳥兒的棲木,也可指「較高的地位」。把端坐其上的人打下來,可比喻挫某人的銳氣,或指將某人打垮。此外,Comeoffyourperch!(別自以為了不起!)是同源成語。putaperiodto畫上句點。即「結束」之意。如:Hissingingputaperiodtotheconcert.(他的歌唱給這場音樂會畫上句點。)Perishthethought!想也別想。字面意思是:讓這想法死掉!聽見人說不吉利的話,或聽人說某種惡果可能發生時,便用此語回答,意思和「別這麼烏鴉嘴」差不多。最早用此語的人,可能是十八世紀戲劇家席伯(ColleyCibber)。hoistwithone"sownpetard引火自焚。字面意思是:被自己的炸彈轟得半天高。名詞petard指的是古代攻城時用的砲彈,操作不當的話,很容易轟錯方向,讓開砲者遭殃。如:Dowhateveryoulike,butdon"tgethoistwithyourownpetard.(隨你愛怎麼做,不過可別引火自焚。)比較Cursescomehometoroost.fallamongphilistines虎落平陽。字面意思是:落入非利士人之手。典故來自聖經《士師記》,記述大力士參孫因迷戀妖姬大利拉,把自己力氣來源的秘密洩露,卻不知大利拉是非利士人買通的。此後參孫被剜目囚禁做苦工,末了雖推倒神殿壓死非利士人,自己也被壓死。故此語可指「霉倒大了」,或指「吃小人的苦頭」。paintarosypictureof態度樂觀。字面意思是:把…畫成玫瑰色的圖畫。形容詞rosy也有「光明的;樂觀的」等意思。若改用black(黑的;暗淡的;不幸的),則為反義語。 如:Don"tpainttoorosyapictureofit.(別把它想得太好了。)pieinthesky空中大餅。比喻不切實際的奢望,不可能實現的允諾,也可指到極樂世界才能享受的幸福。如:Hepromisednothingbutapieinthesky.(他除了開空頭支票,什麼也不允諾。)buyapiginapoke胡亂盲從。字面意思是:買下裝在袋子裹的豬。名詞poke也可改用bag,意思一樣,都是指未弄明白貨物所值就隨便買下來。由於buy也有「相信;接受;同意」的意思,此語亦指「糊里糊塗接受;隨隨便便相信」。pigsmightfly!絕不可能。字面意思是:豬也可能飛了。如:DidyousayImaygetthefirstprize?Pigsmightfly!(你說我可能得到頭獎?活見鬼!)此語亦作whenpigsfly.frompillartopost四處碰壁。字面意思是:從支柱到柱子。也就是說,走來走去不是碰上大支柱,就是碰上小柱子。此語以撞上柱子比喻遇上挫折,意指處處行不通,或指一直無法找到所要的(答案)。Bitterpillsmayhaveblessedeffects.良藥苦口。字面意思是:苦藥片可帶來使人舒服的效果。藉bitter與blessed同為b-字母開頭卻有相反含意的字組成。也可用於表示:一時的苦可以帶來以後的舒適。比較Goodmedicineisbitterinthemouth.putthatinyourpipeandsmokeit.(你)再作斟酌。字面意思是:把它裝進你的菸斗抽抽看。是神職的作家巴爾恩(Barham)之語,用於勸人作一番考慮再接受之事。Smokethepipeofpeace言歸於好。字面意思是:抽和平菸斗。北美洲印地安人與敵人言和時,都以抽和平菸斗表示從此互不相犯。此語現泛指任何講和的行動。比較burythehatchet.Youcan"ttouchpitchwithoutbeingdefiled.近墨者黑。 字面意思是:你不可能摸了瀝青而不沾髒。習慣用語中以touchpitch指「從事不正當的事」或「與不法之徒往來」。此語也可作Hewhotouchespitchshallbedefiledtherewith.Pityisbutoneremovefromlove.字面意思是:憐憫與愛情僅一步之隔。語出小說家李察遜(SamuelRichardson)的作品《格蘭迪森爵爺》。但李氏也許不是最先有此想法的人,如比他早一百年的戲劇家弗萊契(JohnFletcher)就曾說;博得女人之愛的途徑之中,pity"sthestraightest(憐憫是最直截的一條。)plainasthenoseonyourface顯而易見。字面意思是:如同你臉上的鼻子那麼明顯。如:Anyonecanseethat.It"sasplainasthenoseonyourface.(誰都看得出來。這是顯而易見的嘛。)playbothendsagainstthemiddle謀收漁翁之利。字面意思是:讓兩端輸給中間。兩端代表對立相爭的兩者,中間代表不偏向任何一端,卻等著收取兩敗俱傷之下的利益。playintosomeone"shands幫人胡牌。把自己手中的牌打到讓別人手中的牌贏了,比喻把便宜送給別人,而且讓自己吃虧。如:WhatafoolIwastohaveplayedintoJack"shand.(我讓傑克把油水撈去眞是笨蛋。)plowalonelyfurrow單槍匹馬。字面意思是:耕一條孤單的犁溝。比喻無人協助也無人支持地進行工作。如:Ishestillplowingalonelyfurrow?(他還在單人獨鬥嗎?)Plucknotwhereyouneverplanted.別想不勞而獲。字面意思是:勿在你未栽種的地方去採擷。動詞pluck可用於指採摘果實或花朵。無論是花是果,都是種植者費時費力之後才能得到的收穫。不曾付出心力種植的人不可坐享其成。putone"shandstotheplow擔起任務。字面意思是:手扶著犁。語出聖經《路加福音》,原文說,手扶犁向後看的不配進上帝的國。以手扶犁即將耕田的動作比喻有心追隨耶穌,引申而指擔起大任,或指著手進行一樁事。picktheplumsoutofthepudding撿好的給自己。字面意思是:把布丁裹的李子挑出來。 布丁的主要材料是吃剩了的麵包或米類,除了油糖之類的調味品之外,plum(泛指各種乾果)便是布丁裹的精華。取走了plums,這pudding的滋味就大減。此一利用三個p-字母開頭的字組成的用語來自英文童謠,但原歌謠中以pull代pick,以pie代pudding.lineone"s(own)pocket中飽私囊。字面意思是:給自己的口袋(錢包)襯上一層裹子。在口袋裹墊上一層,自然就是把口袋變厚了些。以此比喻把自己據為己有,或指將利益輸送給某人。如:Theylinedtheagent"spocketsandshuthismouth.(他們給這幹員紅包,不讓他洩露消息。)Oneman"smeatisanotherman"spoison.好惡因人而異。字面意思是:一個人的肉餐可能是另一個人的毒藥。喻指甲所好的也許乙避之唯恐不及,或指同一件事物,也許對甲有益卻對乙有害。betterthanapokeintheeye不幸中之大幸。字面意思是:比眼睛挨上一戳好些。以眼睛被戳瞎(或傷)比喻極大不幸。而比此不幸好一些的遭遇,其實也不會有多麼好。如:Itwasmerelybetterthanapokeintheeye.(那只能算是不幸中的大幸。)poorasachurchmouse一窮二白。字面意思是:窮得像教堂裡的老鼠。由於神職人員的生活清苦,教堂被比喻為沒有餘糧的地方。而住在教堂裡的老鼠必須等到有餘糧可偷時才能吃到一頓飽餐,乃是窮苦之最。Alittlepotissoonhot.小鍋熱得快。用小鍋(或壺)煮東西自然比用大鍋容易燒熱。以此比喻目標不要定得太高,或指做事不要急於一下子就成大功,不妨一點一點慢慢來。另外,語中的鍋壺也可比喻人的氣量。量小的人沉不住氣,很容易被人激怒。Awatchedpotislonginboiling.盯著看的壺老不沸。此語也作Awatchedpotneverboils.一壺水燒沸的時間有一定,但是如果呆坐在壺邊守著它燒沸,必然覺得沸得特別慢。故此語比喻愈急於見到成果,愈覺得成果出現得慢。Thepotcallsthekettleblack.以五十步笑百步。字面意思是:鍋子罵壺黑。名詞pot可指「茶壺」,也指「深鍋」,而kettle也是既指「水壺」也指「鍋」。這兩個物件都是放在火上燒的,故是一般黑的。 comebythepoundandgoawaybytheounce來得容易去得慢。字面意思是:一磅一磅地來,一盎斯一盎斯地去。通常是指不好的事,與吾人所說的「病來如山倒,病去如抽絲」差不多。one"spoundofflesh合理不合情之求。字面意思是:一個人的一磅肉。取自莎士比亞戲劇《威尼斯商人》的典故。劇中威尼斯商人為朋友籌結婚費用而向猶太放款人夏洛克告貸,夏洛克的條件是屆時還不出錢就要割借款者一磅肉抵賞。雙方依此立下借據。後來夏洛克果然要割肉時,法官明知被割者可能因而喪命,卻也無力攔阻。故此語比喻合法(或合理)但不近人情的要求。Itneverrainsbutitpours.不鳴則已,一鳴驚人。字面意思是:從不下雨,但是會下傾盆大雨。用於比喻事情一旦發生就是接二連三地來。通常都是指不好的事情而言。美國鹽罐上用此語表示鹽容易倒出來。tothenthpower到了極點。字面意思是:到了n次方功率。如:Itwashilarioustothenthpower.(那個爆笑到極點了。)Whenpovertycomesinatthedoors,loveleapsoutatthewindow.貧窮前腳來,愛情後腳溜。字面意思是:貧窮從門口進來的時候,愛情就從窗戶跳出去了。比喻愛情若無經濟為後盾是不能持久的。比較Moneyisthesinewsoflove.inpracticeifnotinprofession有其實而無其名。名詞profession可指從事的行業,也可指意見的明白表示,信念的表白。故此語可指名義上沒有而實際上是,或指表面上不明顯而實際上有的。如:Sheisinpracticeifnotinprofessionhismentor.(她是他有實而無名的賢明導師。)Practicemakesperfect.熟能生巧。字面意思是:練習可致完美。practisewhatonepreaches身體力行。字面意思是:實踐自己教誨之道理。語出聖傑洛姆(St.Jerome)的教義著述。 morepraisethanpudding口惠多實惠少。字面意思是:稱讚多於布丁。因pudding與praise因為p-字母開頭,故取此字比喻實際上的好處(不限指吃的東西,可以指金錢、財物、升官等)。如:Youmightgetmorepraisethanpuddingfromtheboard.(你從董事會那兒可能得的口惠多實惠少。)比較puddingratherthanpraise.bepastprayingfor無藥可救。字面意思是:過了能為之祈禱的程度。也就是說,連祈求上帝之助也沒有用了。語出莎士比亞戲劇《亨利四世》。如:Ourfinancialpositionispastprayingfor.(我們的財務狀況已經無藥可救了。)比較thedieiscast.Notimelikethepresent.時機就在目下。字面意思是:沒有比眼前還好的時刻了。是將Thereisnotimelikethepresent簡化而來。是勸誡把握時機之語,因為thepresent一轉眼就過去,變成了thepast.比較strikewhiletheironishot.poachonanother"spreserve侵犯他人地盤。字面意思是:到別人的禁獵區裹偷獵。用於比喻涉入他人的利益,染指應屬他人的事務或利益。如:Jackwon"thaveanyonepoachingonhispreserve.(傑克可不許別人侵犯他的地盤。)比較haveafingerineverypie.pressthepanicbutton驚惶失措。字面意思是:按下緊急按鈕。通常緊急按鈕應作emergencybutton,panic是「恐慌」,用此字含有諷謔意味。此語意指一時慌張而作了失當的反應,或指慌張得過了頭。如:Calmdown!There"snoneedtopressthepanicbutton.(冷靜一點!犯不上驚惶失措。)比較notstiraneyelid.Preventionisbetterthancure.預防勝於治療。是勸人防患於未然的話。比較bettertobesafethansorry.Kickagainstthepricks以卵擊石。字面意思是:踢向利刺。 名詞prick指尖刺或尖利的武器,拿腳去踢它,必定落得皮破血流。語出聖經《使徒行傳》,是耶穌警告保羅勿自不量力與上帝為敵(壓迫教徒)之語。如:Ifyoukickagainstthepricks,you"llbetheonewhogetshurt.(你若是以卵擊石,後來受傷的人是你。)prickabladder揭穿幌子。字面意思是:戳破尿泡。名詞bladder原指膀胱,也指吹鼓起來的囊狀物,引申指虛誇的吹牛,或指滿口空話的人。bladder也可改用另一個b-字頭的名詞bubble(氣泡),意思一樣,都指揭發虛假的外表。差別只在刺破bladder流出來的是尿,刺破bubble放出來的是氣。pridegoesbeforedestruction.驕者必亡。字面意思是:驕傲走在敗亡之前。語出聖經《箴言》,原句是Pridegoesbeforedestruction,andanhaughtyspiritbeforeafall.(驕傲在敗壞以前,狂心在跌倒之前。)意在告誡人們要謙卑平實。名詞destruction也可改用afall.比較Securityisthegreatestenemy.putone"sprideinone"spocket抹下面皮。字面意思是:把驕傲裝進口袋裹。也就是說把自尊擱在一邊,老著臉皮去做自己感到丟臉的事。如:Icouldonlyputmyprideinmypocketandfollowthem.(我只能抹下面皮跟著他們去。)makeaproductionof小題大作。字面意思是:拿…進行生產製造。名詞production指「生產;製造」,或「上演的一齣戲」,「作品」。另外也可指誇張的言行。如:Youcantellhimthatsheleft,butdon"tmakeaproductionofit.(你可以告訴他,她已經走了。但可別囉里囉嗦扯一大堆。)Profferedservicestinks.易到手的不值錢。字面意思是:奉上的服務令人厭惡。動詞stink也有「發出臭味」的意思,故此語也意謂「送上門的是臭的」。反之,得不到的是香的。比較Stolenwatersaresweet.Promiseisdebt.許諾是債。字面意思是:既許下諾言,就必須遵守。說話不算話就等於欠債不還。比較Outofdebt,outofdanger.Promisesaremadetobebroken.許諾者多背信。 字面意思是:諾言本來就是為了不遵守而許的。也就是說,許諾的人根本就沒有要守信的意思。原是散文大家綏夫特(JonathanSwift)之語,但原文之中在are之前還有andpie-crust(以及餡餅硬皮。)Theproofofthepuddingiseating.實際體驗,才知好壞。字面意思是:證明布丁好壞要吃過才知道。意指凡事不能只看理論就決定其好壞,必須經過實際體驗才知。Propertyhasitsduties.有財便有責。字面意思是說:掌握資源的人也負有善用資源的實任。原是杜勒蒙(ThomasDrummond)之語,但原句中的aswellasitsrights(以及權利)被省略了。Manproposes,Goddisposes.謀事在人,成事在天。字面意思是:人提議,上帝處置。人雖有願望,但如願與否卻得看老天如何安排了。Prospectisoftenbetterthanpossession.擁有不如期望。字面意思是:指望常常是比到手的好。比喻盼望的東西一旦到手反而覺得不似盼望中的那麼好。比較Thegrassisgreenerontheotherside.Providenceisbetterthanrent.寧省不借。字面意思是:節儉比租借好。是勸人節省之語。比較Hethatgoesaborrowinggoesasorrowing.puddingratherthanpraise要實惠而不要口惠。字面意思是:稱讚的話不如布丁。以pudding比喻實質的好處。取其與praise同為p-字母開頭來作對照。ratherthan也可改用before.如:Wehadexpectedpuddingbeforepraise.(我們本來期望先來實惠再來口惠的。)feelsomeone"spulse試探某人意向。字面意思是:把某人的脈。以脈搏的跳動比喻人的意向、想法等。動詞feel也可改用take,或將此語作haveone"sfingersonsomeone"spulse(字面:手指按在某人脈搏上)。如:Iwon"tdecideanythingbeforeI"vehadhispulsetaken.(我未探出他的意向之前不會作任何決定。)Punishmentislamebutitcomes.報應雖慢而不爽。 字面意思是:懲罰是跛腳的,但是它會來。這與吾人說的「不是不報,時候未到」同義。比較Theiniquitiesofthefathersarevisiteduponthechildren.Whoholdthepurserulesthehouse.管錢的人勢大。字面意思是:抓著錢包的人是一家之主。名詞purse可指錢包、財務,也可指財源。故thehouse也是可大可小,可指一家、一個團體、社會等。tightenthepursestring節省開支。字面意思是:勒緊荷包帶子。名詞pursestring引申指「對金錢之支配」,動詞若改用loosen(放鬆),意思則相反,指「花錢闊綽」或「慷慨解囊」。如:I,can"ttightenthepursestringanyfurther.(我不可能再進一步節省開支了。)whenpushcomestoshove迫不得已(時)。字面意思是:推動轉變為猛塞的時候。名詞(動詞)push意指「推」,shove則指「用力推;猛推;亂塞」,可知後者程度上強得多。故此語比喻愈來愈急迫之時。連接詞when也可改用if,或將此語改作untilitcomestotheshove(直到迫不得已時)。makeapyramidofananthill小題大作。字面意思是:把蟻塚搞成一個金字塔。與makeamountainoutofamolehill是同義的。如:Hehasthetalentformakingapyramidofananthill.(他很有小題大作的天份。)Qgiveatasteofone"squality一顯本領。字面意思是:讓人一嚐其本領。語出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》。名詞quality泛指才能、技藝、本領,如:Igavethematasteofmyquality.(我露了一手給他們瞧。)比較:hideone"stalentsinanapkin.Ittakestwotomakeaquarrel.兩人才吵得成架。也就是說,一個人吵不起來。有紛爭發生時,不會只是一方的錯,而是兩方都該負責。與「一個巴掌拍不響」同義。比較Asoftanswerturnethawaywrath. putaquartinapintpot做枉費力氣之事。字面意思是:把一夸脫之量放入只有一品脫容量的壺。夸脫的量是品脫的兩倍,此語比喻做行不通的事,或比喻未曾衡量好實力的大小。比較drawwaterwithasieveabadquarterofanhour惡劣的一刻鐘。比喻痛苦難熬的時刻,通常是指比較短暫的痛苦經驗。如:Havingteawithmyin-lawswasabadquarterofanhourtome.(和我的姻親一同品茶對我而言是恐怖時刻。)Quickatmeat,quickatwork快吃肉,快工作。意指快快吃飽了,才好快快工作。由於名詞meat也有「喜好」的意思,此語又可以指玩樂時能盡情玩,工作時埋頭苦幹。或說:玩起來與緻好的人,工作起來也積極。比較Allworkandnoplaymakesjackadullboy.quietasamouse靜不出聲。字面意思是:靜得像小老鼠。可用於比喻性情安靜的人或不愛開口的人。若是比喻環境場所之安靜無聲,可作quietasthegrave(字面:靜得像墳墓)。Rproducetherabbitoutofthehat急中生智。字面意思是:從帽子裹變出兔子來。意指在危急的時候想出應急的妙計,或指在事情迫到眉睫時想出解決問題之道。rabbitsoutofthewood求之而不得的好事。字面意思是:從樹林裹跑出來的兔子。打獵的人要尋兔子,必須進入樹林去找。若有兔子自己從樹林跑出來,對獵兔者而言,自是「天上掉下來的」。如:Thisisrabbitsoutofthewood!(這是天上掉下來的好運!)Hisraceisnearlyrun.他來日無多。字面意思是:他的行程差不多走完了。名詞race指日、月的行程,也指命數。如果說Hehasrunhalfhisrace.意為:他的生命已過了一半。Slowandsteadywinstherace.慢穩者贏。 為洛依德(RobertLloyd)所撰龜兔賽跑寓言故事中的句子,指龜的行動雖慢卻努力不懈而贏得比賽。比較Thelongestwayaboutisthenearestwayhome.Theraceisnottotheswift.快者未必能贏。語出聖經《傳道書》,意指條件好的人不應自以為必能勝過條件差的人,或指搶快的人未必一定先達成目標。另一說法是刪掉句中的not,成為:Theraceistotheswift.意思則是:搶得先機者才可獲勝。fromragstoriches白手起家而致富的。字面意思是:從破爛布到財富。名詞rags意指「破爛衣服」,比喻貧窮的生活。如:Thesingerswentfromragstoriches.(這些歌手從窮小子變成了大富翁。)sitontherail保持中立。字面意思是:坐在柵欄上。柵欄是分隔範圍的界線,坐在這上面的人既不屬柵欄的這一邊,也不屬那一邊,也就是騎牆派。如:Itissafertositontherail.(保持中立比較安全。)比較haveafootinbothcomps.Afterraincomesfairweather.雨過天晴。以雨比喻災難或不幸遭遇,以晴天比喻平坦安順的經歷。亦即否極泰來之意。比較Thedarkesthourisnearestthedawn.Godsendsrainonthejustandtheunjust.好壞一視同仁。字面意思是:上帝降甘霖給義人和不義的人。語出聖經《馬太福音》,以上帝降甘霖時不會讓不義的人得不到,比喻施惠的時候不應考慮受惠者的品格高下。Smallrainlaysgreatdust.小雨除大塵。塵土飛揚時,即便只是一陣小雨,亦可馬上排除飛塵。因為水可以化塵為濕泥。故此語比喻,只要用對了辦法,必可以三兩撥千斤。rainorshine不論情況如何字面意思是:不論下雨或晴天。亦可在rain之前加動詞come,如:We"llsticktogether,comerainorshine.(我們會團結一致,不論情況如何。)chasetherainbow追逐彩虹。 神話中雖有彩虹彼端是樂園之說,事實上彩虹只是日光折射產生的幻影,根本無從追逐。故此語比喻想入非非。如:Iwishyou"dstopchasingtherainbow.(但願你別再瞎做白日夢了。)另外,attheendoftherainbow(在彩虹的末端)則指「永遠達不到的理想樂園。」saveforarainyday未雨綢繆。字面意思是:為雨天之用而預存。也就是說,為不時之需先作準備。動詞save也可改用provide或keep,或用putaway.如:Let"sputitawayforarainyday.(我們把它存起來以備不時之需吧。)比較bettertobesafethansorry.ramdownsomeone"sthroat強迫灌輸。字面意思是:往某人喉嚨猛塞下去。比喻一再重複以加深印象。或指強迫某人接受意見。如:Youcan"tramsuchideasdownhisthroat.(你不可能讓他把這些想法吃下去。)worthaking"sransom鉅額資財。字面意思是:相當於贖回國王所需的金額。如:Herdiamondnecklaceisworthaking"sransom.(她的鑽石項鍊價值連城。)arapontheknuckles記責一回。字面意思是:在指節骨上敲的一記。原義是指學童在教室中受的一種體罰,引申比喻責罵,警告。如:Forthathegotarapontheknuckles.(為此他挨了一次申斥。)比較aslaponthewrist.likeadrownedrat混身濕透。字面意思是:像隻淹死的老鼠。比喻混身浸濕而且十分難受,如:Theywalkedinlikeacoupleofdrownedrats.(他們混身濕透垂頭喪氣地走進來。)比較likeaduckinathunderstorm.likearatinahole坐以待斃(的)。字面意思是:像洞裹的老鼠般。這當然是指洞口被敵人堵住的情況下待在洞裹的老鼠,不能向前也無退路。比較haveone"sbacktothewall.Ratsdesertafallinghouse. 屋倒鼠群散。名詞afallinghouse也可作asinkingship(下沉的船),都是比喻將崩潰瓦解的局面,以老鼠離棄比喻人心渙散。此語與「樹倒猢猻散」同義。smellarat覺察蹊蹺。字面意思是:嗅到有一隻老鼠的氣味。比喻懷疑有不當的行為發生。典故可能來自莎士比亞的《哈姆雷特》,因為哈姆雷特與母后談話前已料到有人躲著偷聽,便故意叫:「有老鼠!」然後將偷聽者刺死了。reachforone"srevolver頓起殺機。字面意思是:伸手去拿手槍。拿槍的意思當然是要殺人。故此語比喻「翻臉」,「表現敵意」。拔槍打敵人乃是法治社會未成形之前的解決問題的方法。但自從納粹魔頭戈林(HermannGoering)說過:「我一聽到有人談文化,就伸手去拿手槍。」此語便多了一層用意。名詞revolver也可作gun.比較showone"shorns.Tyrannyreactsuponthetyrant.施暴者亡於暴。字面意思是:暴政會回應到暴君身上。意指暴君將因暴政帶來的後果而遭殃。比較stewinone"sowngrease.readsomeonealesson訓誡某人一頓。字面意思是:給某人上一課。名詞lesson也可作lecture(長篇訓示),如:I"llreadthemalectureforthat.(我要就這件事訓他們一頓。)reapthewhirlwind自作自受。字面意思是:收穫風暴。語出聖經《何西阿書》,原句是:「他們種的是風,所收的是風暴。」故此語還有前半部:Sowthewind,但通常只述後半。比喻人有了愚昧行為必將自食惡果。如:I"llwaitandseehimreapthewhirlwind.(我等著看他自食惡果。)比較Asyoubrew,somustyoudrink.reapwhereonehasnotsown不勞而獲。字面意思是:在自己沒播種的地方收穫。此語多用否定式表達,如:Don"texpecttoreapwhereyouhavenotsown.(不要期望不勞而獲。)比較Nogainswithoutpain. Youmustreapwhatyouhavesown.種因必得其果。字面意思是:你必須收割你種下去的東西。比較Asamansows,soshallhereap.Whatisreasonableistrue.合理者為眞。原是哲學家黑格爾(Hegel)之語,另外還有半句話是:Whatistrueisreasonable.(真者皆合理。)意謂合理的才是對的。比較Truthisstrangerthanfiction.takesomeoneontherebound乘虛而入。字面意思是:乘某人沮喪或消沉時取得某人。名詞rebound原指籃球比賽中的籃板球,或指足球比賽中的門柱反彈球,ontherebound意指「在反彈中的」,引申指「失望灰心的」。動詞take也可作catch,如:Shewascaughtonthereboundaftersheleftherboyfriend.(她在與男友分手後被人乘虛而入。)gettherecordstraight澄清事實。字面意思是:把帳目搞對。如:I"mnotlookingfortrouble.Imerelywanttogettherecordstraight.(我不是在找麻煩。我不過是要把事情弄明白。)動詞get也可作put.likearedragtoabull令人火冒三丈的。字面意思是:像鬥牛用的紅布似的。以鬥牛時牛一見就要衝的紅布比喻一提起就令人惱火的事由。如:Thenamewaslikearedragtoabull.Hegotfuriouswheneveritwasmentioned.(那名字令他火冒三丈。一聽人提起他就暴怒。)brokenreed支持不力的人。字面意思是:折斷的蘆葦。在涉水走險的人,需要拉住水邊蘆葦以為支持,蘆葦若斷了,涉水者就無可依靠了。故以斷蘆葦比喻不穩的支持者。Reflectionincreaseswisdom.反省增智慧。與儒家說的「學而不思則罔」近義,眞正的智慧見識必是從自省得來。常常自省的人有智慧,而愈有智慧的人愈知自省之重要。比較Humilityisthebeginningofwisdom. Bettertoreigninhellthanserveinheaven.寧在地府稱王,不在天國為僕。語出密爾頓(JohnMilton)的《失樂園》。是墮落天使撒旦說的話,與「寧為雞首,不為牛後」近義。西薩(JuliusCaesar)也曾說過:「我寧願在鄉下做第一人,也不在羅馬做第二人」。比較Betterbetheheadofanassthanthetailofahorse.Forextremeillnessesextremeremediesaremostfitting.急症下猛藥。字面意思是:激烈的病最適宜用激烈的療法。與「以暴制暴」、「以毒攻毒」近義。乃是古希臘醫藥始祖希包克雷底斯(Hippocrates)之語。比較Likecureslike.RenderuntoCaesarthethingsthatareCaesar"s.凱撒的歸凱撒。語出聖經《馬太福音》。以凱撒比喻現實社會的規範力,意指「現世的歸現世」,不應與精神宗教範疇混為一談。Histoyrepeatsitself.歷史會重演。意思是說,類似的事還會再發生。通常用於指不好的事,如:Hehaspromisednevertodoitagain.Buthistoryrepeatsitself.(他承諾決不再這麼做了。可是他會再犯的。)Theactisall,thereputationnothing.行為是一切,名聲是零。此乃歌德(Goethe)之語。意指實際行為才有價值可言,名聲根本毫無意義。比較Deeds,notwords,shallspeakme.Smallprofitsandquickreturns.薄利多銷。字面意思是:小額盈利,快速收益。乃是宣傳廣告用語。withneitherrhymenorreason莫名其妙。字面意思是:既不押韻,亦無原因。以詩的押韻比喻應遵守的規格要求,以詩文的含意比喻道理。此語意指「亂七八糟,無緣無故」,也可作withoutrhymeorreason,如:Theirreactionwastotallywithoutrhymeorreason.(他們的反應根本就是莫名其妙。)Smiteunderthefifthrib一擊斃命。字面意思是:擊中第五條肋骨的下面。語出聖經《撒母耳記下》,被刺中的人隨即喪命,故此語意指「殺死」。 Richeshavewings.有財不易存。字面意思是:錢財有翅膀。以長了翅膀比喻「跑得快」。Whateveris,isright.存在的即是對的。語出頗普(AlexanderPope)的詩作《論人》。意指既有的現狀都是經過試煉淘汰才存留下來的,故必有其存在的理由,不應無端擾亂。bowdowninthehouseofRimmon明知故犯。字面意思是:在臨門的廟叩拜。語出聖經《列王紀下》,意指信奉上帝的人在人多勢眾的臨門信徒之中,跟著他人叩拜臨門,即便心裹知道叩拜他是違背上帝旨意的。比喻為表面工夫而做違背原則的事。Soonripe,soonrotten.早熟早爛。以水果的成熟比喻人的心智成長。早熟的人多半後力不濟,也就是「小時了了,大未必佳」。其隱含的意思即是「大器晚成」。副詞soon也可改用early.比較Soonhot,sooncold.crosstheriver.一命嗚呼。字面意思是:渡河。按基督教說法,人死了要渡約旦河(RiverofJordan)去見上帝,故有此語。如果寫為crosstheriverofdeath(渡死亡之河),則符合但丁(Dante)所述的死後渡冥河,也就是「去見閻王」。比較gothewayofalltheearth.robPetertopayPaul.搶張三的還李四。這麼做的結果是,把債主從張三變為李四,欠債的事實仍存在。如:YououghttothinkofsomethingbetterthantorobPetertopayPaul.(你該想出比挖肉補瘡好一點的辦法。)daylightrobbery.敲竹槓。字面意思是:光天化日下的強盜行為。通常是指開價過高的商業行為而言,如:AhundredNTdollarsforahamburgerisdaylightrobbery.(一個漢堡一百元新台幣乃是公然行搶嘛。)haverocksinone"shead石頭腦袋。腦袋裹裝著石頭,意思即是「頭腦不靈光」,或「精神有問題」。 如:HowcouldIcommunicatewithonewhohasrocksinhishead?(我哪能和一個腦筋有問題的人溝通呢?)比較haveaholeinone"shead.makearodforone"sback自討苦吃。字面意思是:做一條可用來打自己背部的棍子。如:Ididn"trealizethatIwasmakingarodformyownback.(我當時不知我是在自討苦吃。)比較runone"sneckintoanoose.Sparetherodandspoilthechild.孩子不打不成器。字面意思是:吝惜棍子,縱壞了孩子。聖經《箴言》之中有Hethatsparethhisrodhatethhisson.(不忍打兒子的人是恨他的兒子)。也就是,不捨得打孩子的人是存心害孩子。Arollingstonegathersnomoss.滾石不積苔。以滾動的石頭比喻意志不堅而不能固守於一項事業的人,石上的青苔比喻匯集的成就或財富。此語意指做事無恆心的人不會有多少成就。若以滾石比喻居無定所的人,意思也差不多。AllroadsleadtoRome.條條大路通羅馬。比喻只要立定了目標,不論走那一條路都會達到。以最輝煌宏偉的城市羅馬象徴遠大目標。Rome也可泛指任何有許多辦法可達致的目標,因為昔時的羅馬原本是四通八達之邦。fiddlewhileRomeburns幸災樂禍。字面意思是:羅馬失火的時候還在彈琴取樂。取自古羅馬暴君尼祿(Nero)的典故。羅馬發生火災的時候(據說是尼祿自己放的火),尼祿不令人救火,反在皇宮樓上對著火場彈琴吟歌。但尼祿彈的是古弦琴(lyre),那時fiddle(小提琴)尚未問世。Romewasnotbuiltinaday.羅馬不是一天造成的。用於強調行事不可急急要見到成果,因為眞正的大事業是點滴慢慢累積而成的。WheninRome,doastheRomans(do)。入境隨俗。字面意思是:在羅馬的時候,就照羅馬人的樣子行事。以寫訓子家書聞名的卻斯特菲德伯爵(EarlofChesterfield)的名句:Takethetoneofthecompanyyouarein.(字面:學用你伙伴們的語調。)也是同樣勸人在團體中不要標新立異的話。raisetheroof掀掉屋頂。用於比喻吵鬧得很厲害,笑鬧得很大聲。或指脾氣發得很大。 如:Ican"ttellhim.He"llraisetheroofforthat.(我不能告訴他。他會把屋頂掀掉。)notenoughroomtoswingacat空間狹窄。字面意思是:還不夠拎起一隻貓來甩的空間。語出狄更斯(CharlesDickens)的小說《塊肉餘生錄》。如:Hisapartmentdoesn"tevenhaveenoughroomtoswingacat.(他的公寓小得要命。)wouldratherhavesomeone"sroomthanhiscompany巴不得某人走開。字面意思是:寧願要某人佔據的空間也不要他做伴。也就是說,寧願某人把他佔的地方讓出來。意指寧願他不在他現佔的地方。如:I"dratherhavethebigmouth"sroomthanhiscompany.(我巴不得這嘮叨鬼走遠點。)therootofthematter禍事根由。字面意思是:事情的根由。此語本來不一定是指惡事,但因為聖經《約伯記》之中以therootofthematter指「惹事的根」,此語就常用於指「禍根」了。如:Therootofthematterisintheboy.(這男孩有劣根性。)Giveafoolenoughrope,andhewillhanghimself.放任傻瓜,害他自殺。字面意思是:給傻子足夠的繩子,他就會吊死自己。名詞rope的引申含意是「行動自由」,故此語意指:若是給傻人太多行動自由,他將做出傻事害了自己。有也將fool改用thief(賊)的說法,如此則意指:任有賊性者胡為的話,他終將做出害死自己的事來。比較Opportunitymakesathief.Namenotaropeinhishousethathangedhimself.勿說人痛處。字面意思是:在上吊者的家裹不要提起繩子。在吊死鬼面前提繩子是極不知趣的行踁,是當面揭短,也是「那壺不開提那壺」。動詞name也可作mention.throwsomeonearope.危難中拉人一把。字面意思是:扔繩子給某人。也就是說,在某人落水將要滅頂的時候,扔繩子救他。如:Atatimelikethis,yououghttothrowhimarope.(在這種時候你該拉他一把。)Arosebyanyothernamewouldsmellassweet.玫瑰改名,依然芳香。語出莎士比亞戲劇《羅密歐與茱麗葉》。因為羅茱兩家有宿仇,茱麗葉以此語表達寧願羅密歐能換個姓氏的心意。用於比喻名聲的改變並不能影響到事實。 Everyrosehasitsthorn.玫瑰都有刺。名詞rose比喻「幸福」,thorn比喻缺憾,意指世間沒有所謂完美無缺的幸福。此語亦作Norosewithoutathorn.比較Thereisacrookinthelotofeveryone.gatherroseswhileonemay及時行樂。字面意思是:趁著能採玫瑰花的時候就採它。採玫瑰比喻享受作樂。詩人赫里克(RobertHerrick)的詩作中有Gatheryerose-budswhileyemay(趁你能採時採玫瑰花蕾)可能是此語的出處,但原文中含有「好花堪折直需折」之意,也就是說:應當惜取少年時。taketheroughwiththesmooth好壞一同接受。字面意思是:把崎嶇不平的和平順的一起接受下來。以therough比喻不順利、不愉快,以thesmooth比喻稱心如意,故此語有「能屈能伸」之意。如:Don"tworry,hecantaketheroughwiththesmooth.(別擔心,他過得好日子也吃得若。)crosstheRubicon毅然決然向前。字面意思是:渡過魯比康河。魯比康河是古羅馬前三雄時代的勢力範圍分界河。凱撒決心與龐培交戰時,以渡河表明態度。故此語有以破斧沉舟之勢向前行而決不回頭之意,如:I"vecrossedtheRubicon.(我已經走上不能回頭的路了;我已是過河卒子。)比較burnone"sbridges.pulltherugfromundersomeone拆某人的台。字面意思是:把某人腳下踩著的地毯抽掉。其後果是使此人站不穩腳,甚而摔一大跤。故此語比喻破壞某人要進行的或正在進行的計劃。如:Heneverexpectedhisownnephewtopulltherugformunderhim.(他萬萬沒料到自己的侄兒會拆他的台。)Sweepsomethingundertherug故意隱瞞。字面意思是:把東西掃到地毯下面去。這被掃的東西當然是不光彩、不好看的、或是一時間解決不了的麻煩。如:Icanthinkofnothingbetterthantosweepitundertherugforthetimebeing.(目前除了把它隱瞞下來我想不到別的更好的辦法了。)Thereisnorulewithoutanexception.規則必有例外。也就是說,凡事若有通則,便必然有例外。有正必有反,有是必有非,有法規則必有觸犯法規者。 比較Exceptionsprovetherules.Foolsrushinwhereangelsfeartotread傻人瞎惹事。字面意思是:傻子胡亂衝入連天使都不敢踏入的地方。語出頗普(AlexanderPope)的詩作《論人》。天使是執行上帝命令者,連天使也不涉入的事必是極為棘手的。通常是指「與自己無關的事」,「輪不到自己去管的事」。比較Secondthoughtsarebest.betterwearoutthanrustout寧願耗竭而不鏽爛。意指寧願在有力氣的時候努力工作把力氣用盡,也不要閒在那兒什麼都不做。比較Anidlebrainisthedevil"sshop.Sasadderandawiserman受過苦難教訓的人。字面意思是:一個更為悲傷卻更為智慧的人。語出柯婁里基(SamuelTaylorColeridge)的作品《老水手之歌》。詩中的老水手因為經歷大難而變得不再天眞樂觀了。如果說sadderbutnowiser,則是受過苦難卻沒學到教訓。如:Twofailedmarriagesmadehimsadderbutnonethewiser.(兩次失敗的婚姻傷了他的心,卻沒給他什麼教訓。)bettertobesafethansorry寧周全不後悔。意指事先作好一切安排準備,到時候就不會有悔不當初之感了。如:Ineedmoretimetoprepare.Itisbettertobesafethansorry.(我需要多一點時間準備。寧周全不後悔啊。)Thereissafetyinnumbers.人多勢眾。字面意思是:數目上的優勢可保安全。此語可指人多勢眾,也可指數量多則不致有短絀之虞。Leastsaid,soonestmended.少說少錯。字面意思是:說得最少,補救起來最快。因為「言多必失」,而說得愈多的,捅的漏子愈大,補起來就愈慢了。比較Aclosedmouthcatchesnoflies.sailclosetothewind冒著風險。 字面意思是:靠近刮風方向航行。也就是說,幾乎要逆風了,而逆風航行若不翻船,至少也是前進困難的。此語比喻「冒著失風之險」、「冒著犯規之險」,「走在法律邊緣」。副詞close也可改用near。如:Iprefernottosailsoclosetothewind.(我主張不要這樣冒犯法之險。)trimone"ssailstothewind順風駛船。字面意思是:把帆調整為順風的方向。這麼做的目的是要避免逆風行船的危險。以行船比喻行事,風向比喻潮流勢頭的走向。如:Heknowswhentotrimhissailstothewind.(他曉得什麼時候該見風轉舵。)Youngsaints,oldsinners.年幼聖潔老來邪。字面意思是:年輕的聖徒,老的罪人。意謂年輕的時候太端正而從不踰矩的人,年紀愈大反而愈抗拒不了罪惡的誘惑。或可謂人在年輕時都是天眞純正的,年紀大了就漸漸油條起來。名詞sinners亦可作devils(魔鬼)。比較sowone"swildoats.takewithapinchofsalt半信半疑。字面意思是:加少許鹽而食用。名詞salt引申的意思是「慎重的態度;常識」,故此語意指「審慎地接受」,「依常識作判斷」。也就是「不可一概全信」之意。如:Hisstoryshouldbetakenwithapinchofsalt.(他所說的不可一概全信。)Thesauceisbetterthanthefish.喧賓奪主。字面意思是:調味醬好過了魚。調味醬的功用在於襯托出魚的鮮美,但若是味道好過魚,就使魚成為多餘之物了。Whatissauceforthegooseissauceforthegander.能用便將就用。字面意思是:烹母鵝可以用的佐料,也可以用來烹公鵝。意指一件東西既然有一個人可以用它,別人也一樣可用,不該有所挑剔。比較Oneman"smeatisanother"spoison.scarethedaylightoutof嚇破其膽。字面意思是:把…的白晝嚇跑。也就是說,把…嚇得昏天黑地。此語亦作scarethelivingdaylightoutof.如:Theghoststoryscaredthelivingdaylightoutofme.(這鬼故事嚇死我了。)onawrongscent盯錯目標。字面意思是:跑在錯誤的嗅跡上。 獵犬追獵物時,會按著獵物跑走時在地上留下的氣味追去,這個氣味線索即是scent.如果獵犬弄錯了嗅跡,便不可能追到獵物。若是追對了嗅跡,是ontherightscent.如:Thisisuseless.Wearenotontherightscent.(這樣是沒用的。我們抓錯了目標。)betweenScyllaandCharybdis腹背受敵。字面意思是:在錫拉與加利底斯之間。Scylla是化成了海怪的海上女仙,Charybdis則是海神普塞頓(Poseidon)的女兒,也是一個海怪。此外,Scylla也指西西里島東北岸的一處岩壁,Charybdis則是義大利南岸外海的一處漩渦。不論是妖怪或艱險的航海地形,人若被一前一後夾在兩者中間,都是難堪的。比較Betweenthehammerandtheanvil.beallatsea一頭霧水。字面意思是:全然在海上。比喻「茫然不知」、「不知所措」等意。副詞all也可作completely.如:Isatandlistenedforhalfanhourandwasstillcompletelyatsea.(我坐著聽了半個鐘頭,還是一頭霧水。)Praisethesea,butkeeponland.敬鬼神而遠之。字面意思是:讃美海吧,但是得待在陸地上。島國的英國人眼中,海是既偉大又可怕的,劇作家辛恩(J.M.Synge)就曾說過Amanwhoisnotafraidoftheseawillsoonbedrowned.(不怕海的人很快就會淹死。)此語意謂:令人又敬又畏的東西(不好惹的人),最好離他遠點。burstattheseam漲爆肚皮。字面意思是:在縫線的地方爆開。用於比喻吃得太多而把衣服蹦裂。通常是指不舒服的飽漲感而言。如:OnemorescoopoficecreamandI"llburstattheseam.(再來一球冰淇淋,我就要漲爆了。)Everythingisgoodinitsseason.當令必是佳品。名詞season指「當令期」、「旺季」。此語比喻時機是最重要的條件,只要時機對了,必能得到最佳發揮。Secondthoughtsarebest.再思為上。意謂經過再進一步考慮才定的主意必是週全的。表示自己還要再考慮的時候可用此語。比較Drawnotyourbowtillyourarrowisfixed.Securityisthegreatestenemy.害莫大於自負。 字面意思是:過度自信是最大的敵人。語出莎士比亞戲劇《馬克白》。意謂自以為是最易造成疏忽,並且因而敗事。比較Wisdomisoftentimesnearerwhenwestoop.seethebackofsomeone不再見某人。字面意思是:看了某人的背面。用於表示已經擺脫了某人,或指和某人見最後一面。如:IhopeI"veseenthebackofhimthistime.(我希望這回是把他擺脫了。)Seeingisbelieving.眼見為證。字面意思是:看見了就相信。意謂別人怎樣說都不如自己親眼得見來得穩妥,即「我要看見了才信」,或:「我已親眼看見,不信也難了」。haveseenbetterdays風光不再。字面意思是:經歷過更好的時光。也就是說,以前曾經風光一時,但那已成為過去。如:Theoldcityzoohadseenbetterdays.(舊的市立動物園已經沒落了。)Seldomseen,soonforgotten.少見面,忘得快。意指不是時刻在眼前的人或事物,很容易被完全拋在腦後。比較Outofsight,outofmind.Severalmen,severalminds.人多意見雜。字面意思是:許多人,許多主意。比喻人多了不易達致共識。比較Twoheadsarebetterthanone.beafraidofone"sshadow膽小如鼠。字面意思是:怕自己的影子。看到自己的影子也以為是鬼或有人跟蹤,比喻過度膽小而疑神疑鬼。如:Thismightscarehimtodeath.Forheisafraidofhisownshadow.(這可能把他嚇死。因為他是易受驚嚇的人。)Comingeventscasttheirshadowsbeforethem.事未發,影先到。意謂事情將發生之前,必會顯示出一些徴兆。以shadow比喻預警,與「山雨欲來風滿樓」是近義的。句尾的them常可省略。Mayyourshadownevergrowless!祝你昌隆。 字面意思是:願你的影子永不變小。名詞shadow意指人的體形的影子與人的影響力,故此語既祝身體健康(不要變瘦),也祝事業發達。castalongshadow勢力廣大。字面意思是:投射很長的影子。名詞shadow指「影響力」或「影響所及範圍」。如Hislastwordswillcastalongshadow.(他最後的言語意義深遠。)shakelikealeaf嚇得發抖。字面意思是:像一片葉子般地抖動。名詞leaf亦可作jelly(果凍),因為盛在碟子裡的果凍也是稍一觸碰就搖個不停的。Onemayaswellbehangedforasheepasalamb.一不做,二不休。字面意思是:既然偷小羊要被處絞刑,不如偷一隻大羊。也就是說,反正要挨責罰,索性豁出去了。助動詞may也可改作might.比較Inforapenny,inforapound.separatethesheepfromthegoats分別善惡。字面意思是:把綿羊和山羊分開。語出於聖經《馬太福音》,以sheep比喻善人,以goat比喻惡人。如:Theyarenotallbad.Youshouldseparatethesheepfromthegoats.(他們不全是壞的。你該識別好壞。)whenone"sshipcomeshome待發跡之時。字面意思是:當他的船返港。此處的ship是出海去尋寶或經商的船,能安全返航,自然為是滿載而歸的。故此語比喻「等…發財的時候」。home亦可作in。如:You"llgetyourdiamondringwhenmyshipcomesin.(等我發財的時候你就會有鑽戒戴了。)shipsthatpassinthenight萍水相逢者。字面意思是:在夜晚彼此經過的船隻。此語比喻指在意外情況下見過一面的人。如:Thefriendsyoumetatthesummercamparebutshipsthatpassinthenight.(你在夏令營認識的朋友只不過是萍水相逢的人。)Nearismyshirt,butnearerismyskin.襯衫雖近,皮肉更貼。意指襯衫重要,自己的皮肉更重要。比喻不論如何,自保是第一優先的考慮。anotherpairofshoes.另一回事。字面意思是:另一雙鞋。 鞋子是一雙成一單元的,不能把不是一雙的硬湊在一起。故此語比喻全然扯不上關聯的另一回事。如:Well,thatisanotherpairofshoes.(那可要另當別論了。)比較ahorseofanothercolor.Iftheshoefits,wearit.鞋子合適你就穿。意思是說:這些話你若認為是說你,就算是說你。名詞shoe也可作cap,都比喻負面的批評,說者並未指明是說誰,任由聽者去決定究竟話是衝誰而來的。puttheshoeontherightfoot勿張冠李戴。字面意思是:把鞋子穿對了腳。也就是說,該賞的就賞,該責的就責。以shoe比喻應得的稱許或責備,意指使人罪有應得或有功受祿。如:Hehasnothingtodowithit.Yououghttoputtheshoeontherightfoot.(他與此事無關。你應該功過分明。)比較Onawrongscent.Theshoeinontheotherfoot.情況恰相反。字面意思是:鞋子在另一隻腳上穿著。也就是說,你以為鞋子在這隻腳上,其實不然。名詞shoe也可作boot.比較putthebootonthewrongfoot.licksomeone"sshoes諂媚巴結某人。字面意思是:舔某人的鞋。名詞shoes亦當作boots(靴子),但現在穿靴的人較古時少了。如:He"sjustbeingpolite,Heisn"tlickinganyone"sshoes.(他不過是表示禮貌,並沒有巴結諂媚誰。)Overshoes,overboots.一不作,二不休。字面意思是:淹過了鞋子,淹過了靴子。以鞋子與靴子比喻涉入的程度,此語意指:既已涉入,就要撐到底。比較Onemayaswellbehangedforasheepasalamb.standintheshoesofsomeone設身處地。字面意思是:站在某人的鞋裹。以鞋子比喻處境。站在某人的鞋裹可指「居於某人的處境」或指「替某人設身處地想」。如:Tohelphimout,Itriedfirsttostandinhisshoes.(為了幫他忙,我首先試圖為他設身處地而想。)stepintosomeone"sshoes接某人的班。字面意思是:踏入某人的影子。 以鞋子比喻所處的地位。如:Justyouwait!He"llstepintoTom"sshoesinnotime.(你等著吧!他要不了多久就會步上湯姆的後塵。)shootone"slastbolt無技可施。字面意思是:射出最後的一枝箭。此語通常用於完成式,以表示最後一計也已經用掉。如:I"veshotmylastboltandcanthinkofnothingelsetodo.(我已經智窮力竭,想不出來還能怎麼辦了。)比較haveanarrowleftinone"squiver.shootoneselfinthefoot誤傷自己。字面意思是:射中自己的腳。比喻策略或行為笨拙,未取得目的物,竟先讓自己蒙害。如:Iwon"tbeabletohelphim,butI"llmakesurethathedoesn"tshoothimselfinthefoot.(我幫不上他的忙,不過我不會讓他誤傷到他自己。)比較standinone"sownlight.cometothewrongshop所求非人。字面意思是:找錯了店舖。也就是說,要買的東西這家店舖根本沒有,用於比喻求助時認錯了對象。如果形容詞wrong改用right,意思是「找對了人」。Theshowmustgoon.戲總得演下去。意指無論如何,這樁事不能就此罷休。以show比喻進行一樁事的用於頗多,如putupagoodshow(表現出色)、runtheshow(操縱大局)等。如:Iknowsomeofthemarequitting,buttheshowmustgoon.(我知道有的人不幹了,可是事情不能說停就停。)Oncebit,twiceshy.吃過虧,加倍乖。字面意思是:被咬了一次,就加倍謹慎。也就是說,有過一次失敗經驗,下回就會格外小心,以防再吃虧了。比較Witonceboughtisworthtwicetaught.givetheroughsideofone"stongue口出惡言。字面意思是:施展舌頭粗劣的一面。名詞tongue引申指「說話方式」。如:Youshouldn"thavegivenhimtheroughsideofyourtongue.(你不該對他口出惡言。)比較Softwordswinhardhearts.Thegrassisgreenerontheothersideofthehill. 那山還比這山高。字面意思是:山坡的那一邊草比較綠。也就是說,看遠處的總覺比近處的好,得不到的總比得到的好。名詞hill也可作fence(籬笆;圍牆),以籬笆的那一邊指別人的,這一邊指自己的。意謂看別人都比自己的好,連草也比自己這邊綠。ontherightsideofthehedge立場穩妥。字面意思是:在圍牆的恰當的這一邊。名詞hedge意指「防禦的障礙物;防禦手段」。站在防禦障礙的正確的一邊,即是站在防禦設備的後面,這樣才不致受攻擊傷害。如果站錯了邊,跑到防禦設備的前面去,便是暴露在危險之下了。如:Somehowhemanagedtogetontherightsideofthehedge.(也不知是用什麼辦法站到了妥當的立場。)drawwaterwithasieve以篩汲水。意指「枉費力氣」,「白忙一場」。如:Somebodyoughttotellhimthatheisdrawingwaterwithasieve.(該有人告訴他,他這樣做是枉費力氣的。)比較throwstrawsagainstthewind.Outofsight,outofmind.眼不見,心不煩。字面意思是:看不見就不掛心。可指對於煩心的事以故意不理它為應付的辦法,或指因未注意而把該記住的事忘記了。Goodwineneedsnosign.好酒不用招牌。意指眞正的佳品或人材,其追求者不請自來,根本不需廣告招徠。名詞sign亦可作bush(指藤葉枝),因為古時酒館是以藤葉枝為招牌標幟。Silenceisgolden.沉默是金。為勸誡人少說話的用語。前面還有半句Speechissiler.(雄辯是銀),但較常省略。比較Leastsaid,soonestmended.Silenceisthevirtueoffools.笨人少開口。字面意思是:沉默乃是傻子的美德。此乃是大文豪培根(FrancisBacon)的無數名句之一。比較Awordtothewiseisenough.Silentwatersrundeep.深水無聲。以深水比喻涵養深沉的人,意指愈是有內涵的人愈不多話。反而是膚淺的人時時刻刻在發表意見。與「滿瓶不搖半瓶子幌」同理。 比較Wordsarethemoneyoffools.Silksandsatinsputoutthefireinthekitchen.華而不實。字面意思是:絲緞的衣服會把廚房裹的灶火弄滅了。Silksandsatins意指「華服」,引申指奢侈虛榮的生活行為。「廚房中的火」比喻生計。此語意謂:侈華行為有礙生計,在廚房裹該穿短衣布裙才可便於工作。Youcan"tmakeasilkpurseoutofasow"sear.朽木不可雕。字面意思是:你用母豬耳朵製不成絲緞錢包。也就是說,資質太劣的材料不可能做出上好的東西。bebornwithasilverspooninone"smouth家境優裕。字面意思是:嘴裹含著銀湯匙出生。比喻生於富貴家庭,或指注定會有財富。如:Halfamilliondollarsdidnotmeanmuchtoonewhowasbornwithasilverspooninhismouth.(五十萬元對富家子而言算不得什麼。)Sinyieldsbitterfruit.罪有惡報。字面意思是:罪惡產出苦的果實。比較Hethatmischiefhatchesmischiefcatches.moresinnedagainstthansinning報重於業。字面意思是:受虧待超過了犯過。語出莎士比亞戲劇《李耳王》,原句是李耳王說自己雖然犯了過錯,卻受到了更重的虧待。此語比喻所受的報應懲罰超過了其罪有應得的分量。Oldsinshavelongshadows.舊惡難消。字面意思是:舊(老)的罪行有很長的影子。以陰影比喻影響力或痕跡。故此語意指很久以前做的錯事並不因為已經過了很長的時間而被人淡忘勾消。也可以指很久以前做的壞事終將因為留有一些痕跡而被人發現,不可能永遠瞞人耳目。sitonone"shands無所事事。字面意思是:坐在自己手上。名詞hand在許多成語中都比喻「行動」,把手壓在臀骨之下坐著,表示沒有任何行動。除了意指閒著沒事,也比喻故意袖手不動。atsixesandsevens亂七八糟。 字面意思是:六六七七的。如:Thelivingroomwasatsixesandsevensaftertheboysleft.(男孩子們走後,客廳是一團亂七八糟。)sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八兩。字面意思是:一者的六個,另一者的半打。用於比喻「一般無二」。如:Ican"ttellwhichoneofthetwoisworse.It"ssixofoneandhalfadozenoftheother.(我分不出兩者那個更糟。這是半斤八兩的。)比較asbroadasitislong.askeletoninthecupboard不可外揚的家醜。字面意思是:碗食櫥裹的骷髏。名詞cupboard也可作closet(櫃櫥)或house,亦可簡化為afamilyskeleton.如:IsuspecttheJohnsonshaveaskeletoninthecupboard.(我疑心詹森家有什麼家醜。)比較washone"slinensathomebenoskinoffsomeone"sback與某人毫不相干。字面意思是:不是某人背上掉下來的皮。名詞back也可作nose(鼻子),也許因為這兩處常有皮屑脫落。連這兩處的皮屑都不是,別處更不用提了。如:WhyshouldIlethimknow?It"snoskinoffhisnose.(我為什麼要告訴也?這關他屁事。)bytheskinofone"steeth僥倖剛好。字面意思是:僅牙齦皮之差。語出聖經《約伯記》。如:Hepassedbothexamsbytheskinofhisteeth.(他兩門考試都是剛剛及格。)getundersomeone"sskin切入皮肉。用於比喻將某人激怒;令某人煩惱,或指使某人糊塗;把某人沖昏頭;給某人留下深刻印象。如:Whatyousaidhasgotunderhisskin.(你說的話讓他很不好受。)jumpoutofone"sskin魂飛魄散。字面意思是:從皮膚裹跳出去。以皮膚代表血肉之軀,用於比喻非常害怕或吃驚,也可比喻極端興奮。如:Theknockonthedoormadeusjumpoutofourskin.(敲門聲嚇得我們魂飛魄散。)Iftheskyfallsweshallcatchlarks.勿杞人憂天。字面意思是:如果天塌下來,我們就能抓到雲雀。也就是說,天塌下來並不可怕,而且可以有意外的所獲。與「天塌下來有高個子頂著」近義。 比較Sufficientforthedayistheevilthereof.aslaponthewrist罰不抵過。字面意思是:在手腕上輕打的一下。因為事情是手做的,打在腕部的一記比喻對於做錯事的懲罰,但只輕打一下,根本發生不了作用。如:Thecompanylostamilliondollarsbecauseofhismistake,andhegotmerelyaslaponthewrist.(公司因為他的錯誤損失了一百萬元,他卻只受了一次小懲戒。)There"smanyaslipbetweenthecupandthelip.可能功虧一簣。字面意思是:杯子和嘴唇之間尚有許多閃失。也就是說,未喝到嘴之前,極有潑灑掉杯中物而喝不成的可能。這個利用slip,lip,cup三個字形相近的字組成之語比喻:事未成之前不可以認為十拿九穩。比較countone"schickensbeforetheyarehatched.Slowandsure.慢紮穩打。字面意思是:慢而穩妥。意指慢慢做就有把握成功。形容詞sure也可作steady.比較Slowandsteadywintherace.fromthesmokeintothesmother每下愈況。字面意思是:從煙掉入悶燒。受煙燻已經夠苦了,再受悶燒卻更糟。語中的兩個定冠詞也可同時省略。比較leapoutofthepanintothefire.There"snosmokewithoutfire.無風不起浪。字面意思是:沒有火不會生煙。煙乃是生火之後才會發生的,故此語比喻事出必有因。比較Comingeventscasttheirshadowsbeforethem.asnakeinthegrass暗處的敵人。字面意思是:草中之蛇。可比喻未提防到的小人惡人,也可比喻未揭露的禍患、隱憂。語出維吉爾(Virgil)的詩作《牧歌》。如:Bewareofsnakesinthegrass.(提防藏在暗處的小人。)snakesinIceland子虛烏有。字面意思是:冰島的蛇。也許是因為冰島氣候太冷,不可能有蛇居住境內。 soberasajudge非常清醒。字面意思是:和法官一樣清醒(未醉)的。用於比喻頭腦十分清楚,或指態度非常嚴肅鎮定的。Asoftanswerturnethawaywrath.婉言可息怒。字面意思是:和藹的回答打消怒氣。也就是說,以和藹有禮的態度回應發怒者,再大的脾氣也發不下去了。亦即是「一個巴掌拍不響」的意思。Softfiremakessweetmalt.慢工出細活。字面意思是:微火煮得出甜美的麥芽酒。意謂有耐心慢慢進行,才會得到好成果。比較Awatchedpotislonginboiling.Softwordswinhardhearts。軟語克硬心。意思是說,只要態度溫和有禮,對方心中不論多麼兇、多麼氣,也拉不下臉來。此語的同義語是Softandfairgoesfar.(溫和公正是無往不利的。)比較Hardwordsbreaknobones.somethingtowritehomeabout值得大書特書的事。字面意思是:可以寫信告訴家人的事。值得寫信告訴家人的,必是趣事、奇聞,如:Thepartywillgiveyousomethingtowritehomeabout.(這晚會將使你大呼過癮。)Soongotten,soonspent.得來快,花得快。意謂輕易到手的東西多半不會珍惜,往往也是隨手就浪擲掉。即所謂「左手進,右手出」。比較illgot,illspent.Soonhot,sooncold.熱得快,涼得快。導熱快的東西,冷卻也比較快。此語比喻人的態度親熱起來很快,冷淡下去也一樣快。或比喻事情的發展,五分鐘熱度,來得快去得也快。Soonlearnt,soonforgotten.學得快,忘得快。意謂不曾下苦功就學會的事物,通常很快就會忘掉。比較Seldomseen,soonforgotten.nosoonersaidthandone說到做到。 字面意思是:才說了就做到了。如:Allhisordersarenosoonersaidthandone.(他的指示都是毫不擱延地辦到了。)likeabearwithasorehead肝火甚旺的。字面意思是:像隻頭疼的熊似的。bear本來就用於比喻行動粗魯的人,脾氣不好的人。這熊若是頭疼,更是動不動就要發火。如:Stopactinglikeabearwithasorehead,willyou?(肝火別那麼旺,好嗎?)Sorrowcomesunsentfor.天有不測風雲。字面意思是:不幸的事是不請自來的。也就是說,不幸的事常在未曾預料的時候發生。比較aboltoutoftheblue.Ittakesallsortstomakeaworld.天下之大,無奇不有。字面意思是:得有各式各樣的人才能構成這世界。也就是說,世上既然什麼樣的阿貓阿狗都有,碰上了只好自認倒霉。此語用於表示厭惡某人或鄙夷某人之時。keepbodyandsoultogether維持活命。字面意思是:保持身體和靈魂在一處。反之,靈魂和肉體分作兩處的話,命也就沒了。如:Ineedthejobtokeepbodyandsoultogether.(我需要這個職位來維持活命。)比較jumpoutofone"sskin.Sowintearsandreapinjoy.播種苦,收穫樂。字面意思是:流淚播種,愉悅收割。是鼓勵人先苦後樂的話,出自聖經《詩篇》,原句是:Theythatsowintearsshallreapinjoy.(流淚撒種的,必歡呼收割。)比較Reapthewhirlwind.sowthedragon"steeth種下禍根。字面意思是:種下龍牙。典故來自希臘神話中卡德姆斯(Cadmus)將斬殺的龍牙種入土中,從龍牙長出來的武士群毆互鬥。打得兩敗俱傷,故此語比喻埋下引起爭端不和的禍因。Asamansows,soshallhereap.種豆得豆。字面意思是:一個人播了什麼種子,就要收割它長出來的東西。取自聖經《迦拉太畫》,原經文是…forwhatsoeveramansoweth,thatshallhealsoreap.(人種的是什麼,收的也是什麼。)種得的東西可好可壞,故此語並不限指「自食惡果」。 比較Asyoubrew,somustyoudrink.callaspadeaspade有話直說。字面的意思是:是鏟子就說是鏟子。比喻對所知的事直言無諱。如:He"llcallaspadeaspadeandtellyouwhateverhethinks.(他會有話直說,把他所想的全都告訴你。)asthesparksflyupward理所當然的。字面意思是:如同火花往上飄。語出聖經《約伯記》,以火星往上飄代表自然界必然的現象,比喻必然的事。如:Suchthingswillhappenasthesparksflyupward.(這種是必然會發生的。)strikesparksoffeachother彼此砥勵。字面意思是:互相打出火花。名詞spark比喻啟發出來的才能、活力。如:Thetwofriendsstrucksparksoffeachother.(這兩個朋友彼此砥礪激發。)twosparrowssoldforafarthing極其細微之事物。字面意思是:一分錢兩隻的麻雀。語出聖經《馬太福音》。Speakofthedevil,andheissuretoappear.說曹操,曹操就到。字面意思是:說起魔鬼,他一定就會出現。通常省略後半句,只說Speakofthedevil.Thespiritiswillingbutthefleshisweak.心有餘而力不足。字面意思是:心靈願意,肉體卻軟弱了。語出聖經《馬太福音》,述說耶穌將被捕的當晚,門徒們雖願意陪耶穌一同禱告,卻忍不住睏倦而東倒西歪睡去。cutoffone"snosetospiteone"sface拿自己出氣。字面意思是:切掉鼻子讓自己的臉受苦。比喻一氣之下做出對自己不利的事。如:Don"tleavethejobnowunlessyouwanttocutoffyournosetospiteyourface.(你現在不要辭職,除非你是要拿自己出氣。)比較makearodforone"sback.spoiltheshipforaha"porhtoftar因小失大。 字面意思是:因為捨不得半毛錢的瀝清而損壞了船。ha"porthoftar是halfpenny"sworthoftar的省略。瀝青是古時用來補漏的材料。為了保全船隻,該買瀝青來補,否則損失將更大。比較pennywiseandpoundfoolish.Toomanycooksspoilthebroth.廚子太多燉壞湯。意指一件事有太多人參與,往往會弄得一團糟。由於每個人都表示自己的意見,結果是成事不足,敗事有餘。比較Severalmen,severalminds.makeaspoonorspoilahorn不成功就失敗。字面意思是:做成一把匙或是糟塌一隻號。牛角、羊角,以及類似形狀的東西可做號角。如果一剖兩半,經過削修可製成舀匙。因此,有此類材料時,如果決定做一把匙,就一定要做好,否則已經剖開了,再想製號角也不成了。backtosquareone回到起點。字面意思是:回到第一個方格。以擲骰逐步推進的桌上遊戲中的第一方格比喻開端,因此種遊戲常在進行到某一格時被罰回第一格重來,故以回第一格比喻從頭再開始。如:Thepastisbehindus.We"renowbacktosquareone.(過去的已在腦後。我們現在要重新開始了。)Squarethecircle異想天開。字面意思是:把圓形變成方形。比喻試圖做根本不可能的事。如:Whydon"tyougiveup?You"retryingtosquarethecircle.(你為什麼不歇手?你這是異想天開嘛。)astabintheback背後中傷。字面意思是:刺在背上的一記。比喻暗箭傷害,背後誹謗,背叛行為。以動詞表達則為stabintheback(背後捅一刀)。如:Ifyouarenotcareful,you"llgetastabintheback.(你若不小心,就會中人暗箭。)比較asnakeinthegrass.havethestaffinone"sownhand自掌大權。字面意思是:把權杖抓在自己手中。比喻大權不落於旁人之手。如:Thechairmandoesnotcometotheoffice,buthestillkeepsthestaffinhisownhand.(董事長不來辦公室,可是他仍大權在握。)Steadydoesthetrick.穩可操勝算。 字面意思是:穩穩地做便可奏效。習慣用語dothetrick意指「發生效用;達到目的」。比較Slowandsure.letoffsteam發洩積壓的情緒。字面意思是:把蒸汽放掉。以蒸汽比喻壓抑的怒火。如:Youneednotapologize.Lettingoffsteamwilldoyougood.(你不必道歉,發洩一下於你有益。)動詞let亦可作blow.stewinone"sownjuice自作自受。字面意思是:在自己的肉汁裹燉煮。比喻自己做的事害到了自己。名詞juice也可作grease.(油脂)。如:Thisisameantrick!Nowonderhegotstewedinhisownjuice.(這是卑鄙的伎倆!難怪他要自作自受了。)比較fryinone"sownfat.Astichintimesavesnine.及時補救,事半功倍。字面意思是:及時的一針縫綴可以省掉九針的縫綴。也就是說,在需要補一針的時候補上一針,抵得過日後破綻擴大時的九針。getholdofthewrongendofthestick全然誤解。字面意思是:抓到棍子錯誤的一端。也可解為:把手杖拿反了(上下顛倒)。比喻全然沒弄懂,或指把意思完全弄擰了。如:Oh,no.You"vegotholdofthewrongendofthestick.(不成。你把意思全搞錯了。)比較Theshoeisontheotherfoot.theshortendofthestick輕忽虧待。字面意思是:棍子的短的一端。theshortend亦可作thedirtyend,但後者在程度上更為嚴重。如:Theylethimgetthedirtyendofthestick,didn"tthey?(他們太虧待他了,對不?)notstiraneyelid面不改色。字面意思是:眼皮也不動一下。用於比喻不為所動;絲毫不顯露緊張或在意的樣子;神色保持不變。如:Whentheyproducedthearrestwarrant,hedidnotstiraneyelid.(他們出示逮捕令的時候,他連眼皮也不眨一下。)stolenwatersaresweet.偷來的水甜。 意指享用不屬於自己的東西會覺得滋味特別好。語出聖經《箴言》,比喻不能滿足於自己手中之物而覬覦他人之物的心理。比較Forbiddenfruitissweet.Youcannotgetbloodfromastone.石頭擠不出血。意指「鐵石心腸不會被打動」,或指「勿做不可能成功的事」。作第二義解時,名詞blood也可作water.比較makebrickswithoutstraw.leavenostoneunturned千方百計。字面意思是:沒有一個石頭未被翻過來。以翻起石頭比喻使用手段之絕。此語多用於形容尋找之徹底。如:Theyleftnostoneunturnedtosearchforthechips.(他們千方百計要找到這些磁片。)Stoneswillcryout.冤屈大矣。字面意思是:石頭也要喊冤。語出聖經《路加福音》,原句是說,若不讓人把心中的話說出來,石頭都要鳴不平了。如:Howcouldtheydothistome!Stoneswillcryout.(他們怎可這樣待我!我的冤屈可大了。)throwstonesatone"sownhouse和自己做對。字面意思是:朝自己的家扔石頭。以扔石頭比喻做出不利的行為。如:Ifhemakestheannouncement,he"llbethrowingstonesathisownhouse.(他如發表這個宣言,就是和他自己過不去了。)比較beone"sownworstenemy.fallbetweentwostools兩頭落空。字面意思是:掉在兩個凳子之間。意指本來兩把凳子都想佔住,結果卻是一把也沒坐到,掉在地上了。以坐凳子的企圖比喻有目標的行動。此語多用於指因目標不能確定而錯失良機。pulloutallthestops全力以赴。字面意思是:把塞子全部拔掉。名詞stop引申指「制約力」,將制約全部排除,即指大肆發洩(情緒)或竭盡一切能力。如:Hepulledoutallthestopstowintheirconfidence.(他竭盡全力地爭取他們的信任。)beanotherstory另當別論。 字面意思是:是另一個故事。形容詞another可改為adifferent.如:Let"snotmixthingsup.Yourraiseisquiteadifferentstory.(我們別把事情弄混了。你加薪的事要另當別論。)比較anotherpairofshoes.tellitsownstory不言而喻。字面意思是:說出它自己的故事。如:Hisresignationhastolditsownstory.Whatotherevidencedoyouwant?(他的辭職已經不打自招。你還要什麼別的證據?)That"sthestoryofmylife.我就是這麼倒霉。(或:倒霉事都讓我碰上)字面意思是:這就是我一生的故事。此語用於述說完自己的倒霉遭遇後,意指:若要說我的一生故事,全是這種倒霉事。tomakealongstoryshort長話短說。字面意思是:把長篇故事縮短來講。此語通常用作句子裹的獨立結構,如:Tomakealongstoryshort,hedoesn"tlikeitatall.(長話短說吧,他根本不喜歡它。)動詞make也可改用cut.Strangerthingshappenatsea.還有更怪的事。字面意思是:在海上航行時還會有更怪的事發生。島國的英國文化中,航海佔有頗重要的地位。無數鬼怪故事、神奇冒險、英勇事蹟都是以航海為背景的。對古時英國人而言,海上生活是無奇不有的。此語的意思是說:「你說這個怪麼?還有更怪的哩!」同源成語另有Worsethingshappenatsea.(還有更糟的事。)Truthisstrangerthanfiction.眞實玄於虛構。拜倫(LordByron)在長詩《唐璜》之中說過此語,意指事情雖然玄,但既然是事實便不得不信。用於表示「事實可能是意想不到的」,或指「世事無奇不有」。seizeatastraw作無望的掙扎。字面意思是:抓住一根草。意指落水的人為了不願淹死而拉住岸邊的一根草,或指墜崖的人抓住崖壁上的一根草。不論是何者,都不可能因此而留得活命。動詞seize也可改用grab,catch,clutch等。Astrawshowswhichwaythewindblows.從微處看大勢。字面意思是:一根草可以顯示風是往那一邊吹。 片語astrawinthewind(字面:風中的一根草)即指「顯示發展趨勢的細微跡象」。如:Inoticedsomestrawsinthewind,buttheycantellmenothing.(我看出一些蛛絲馬跡,但它們幫不上我的忙。)比較knowhowthewindblows.thelaststrawthatbrokethecamel"sback超出承受極限的一步。字面意思是:把駱駝累垮的那一根草。也就是說,駱駝所馱的重負有其極限,超過了極限時,那怕只是一根草,也會使駱駝倒地不起。此語通常簡化為thelaststraw.如:Thisisthelaststraw!Iwon"tbesilentanymore.(是可忍,孰不可忍!我不再沉默了。)throwstrawsagainstthewind徒勞一場。字面意思是:迎著風拋稻草。如果風不甚大的時候這麼做,也許稻草落在原地。若是風大,不但未拋向前,可能還被刮到反方向去。如:Thisisthrowingstrawsagainstthewind.Nothingwillcomeofit.(這是徒勞無功的。它不會有什麼結果的。)比較putaquartinapintpot.swimwiththestream隨波逐流。字面意思是:順著溪水游。介詞with若改為against,即指逆著潮流行動。如:Ifthat"sthecompany"spolicy,you"dbetterswimwiththestream.(如果公司策略是如此,你最好是順應潮流走。)比較climbonthebandwagon.havemorethanonestringtoone"sbow有備而來。字面意思是:弓有兩條弦。也就是說,萬一弓上的弦斷了,還有一條備用的,不會手忙腳亂。morethanonestring也可作manystrings或twostrings.如:He"llholdoutagainsttheblowifhe"sgotmorethanonestringtohisbow.(他能挺住這次打擊,如果他是有備而來的。)keepharpingononestring老調彈不停。字面意思是:在一根絃上撥彈個沒完。比喻一直講同樣的話,或指反覆拿同一題目作文章。形容詞one也可改作thesame.如:Ifwekeepharpingonthesamestring,thebossmightlosehistemper.(我們如果老是舊話重提,老闆可能會發脾氣了。)Littlestrokesfeelgreatoaks.小工夫成大事。字面意思是:小小的電擊可以砍倒巨大的橡樹。 此乃是富蘭克林(BenjaminFranklin)的名言之一。與「繩鋸木斷,水滴石穿」是同義的。Thestyleistheman.文如其人。字面意思是:風格即其人。語出卜封伯爵(ComtedeBuffon)的《論風格》。意指從寫作行事的風格便可看出人品。fromthesublimetotheridiculous從極好到極壞。字面意思是:從崇高到荒誕。乃是拿破崙之語,原句是說:從崇高到荒誕僅一步之差。現用於比喻從一個極端轉成另一個極端。如:Thetwo-hourfuneralwentfromthesublimetotheridiculous.(兩小時長的喪禮從莊嚴變為荒謬。)sacrificethesubstancefortheshadow捨本逐末。字面意思是:為了虛幻之物而犧牲了本質。如:Whenhemadethefilmfortheaward,hehadsacrificedthesubstancefortheshadow.(他為得獎座而拍此片時,便是捨本逐末了。)比較putthecartbeforethehorse.Nothingsucceedslikesuccess.成功連連。字面意思是:任何事發達起來都不如成功那樣發達。或解為:什麼事都不會像成功那樣接二連三地來。也就是說,一旦發達了,什麼事都順順利利。原是王爾德(OscarWilde)之語。Successhasmanyfathers,butfailureisanorphan.邀功者眾,擔咎者寡。字面意思是:成功有許多父親,失敗卻是孤兒。也就是說,事情成功時,大家爭先恐後說自己是促成者。事情失敗時,沒有人挺身而出承認失敗是自己造成的。Sufficientforthedayistheevilthereof.今日之憂足矣。語出聖經《馬太福音》。原文勸誡人今天不要為尚未到來的明天憂慮,今天只需打理今天的事,明天的事等明天再說。亦即是說:不要為了自己能力範圍所不及的事操心。suittheactiontotheword說到做到。字面意思是:使行動配合言詞。通常用於指作了承諾、說了大話、發出威脅言語之後,隨即採取實際行動。語出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》。 Letnotthesungodownuponyourwrath.怒不逾日。字面意思是:不要讓你的怒氣持續到日落後。語出聖經《以弗所書》。原文意指怒氣當天不消的話,就是給了魔鬼可乘之機,從而形成積怨。setacandleinthesun多此一舉。字面意思是:在太陽下點一枝蠟燭。原是文學大家波頓(RobertBurton)之語。比較gildthelily.Speakinsuperlatives言語誇大。字面意思是:說話都用最高級的字詞(指形容詞、副詞的最高級)。也就是說,凡事都要講成最嚴重最極端的地步。如:Iwishhe"squitspeakinginsuperlatives.(但願他別老是說話那麼誇張。)Surebind,surefind.繋的牢,找得到。意指事物安頓得有秩序,再需要用的時候不怕找不到。若以此語指人,是說關係若維繫得好,需要藉助於關係時才不致手忙腳亂。Oneswallowdoesnotmakeasummer.不可以偏蓋全。字面意思是:只見到一隻燕子不能就說夏天已來。意指不應只以單一事例為依據來作全盤的判斷。比較Allarenotthievesthatdogsbarkat.Allyourswansaregeese.說得太好做不到。字面意思是:你的天鵝都是土鵝了。以天鵝比喻太美好的設想或允諾,以土鵝比喻遠不及設想那麼美的後果。Neverswaphorseswhilecrossingthestream.不可臨時起意。字面意思是:不可在渡河之際互換馬騎。以渡河到一半換馬比喻做一件事到半途之中改變策略或方式,此語意指既已決定行事方針就不該三心二意。notenoughtoswearby微不足道。字面意思是:還不夠拿來起誓。人起誓的時候,嚴重者要指著上帝、聖經發誓,小者指父祖的墳墓、自己的榮譽發誓。此外,也可以指著眼前一件重要物品發誓;如《哈姆雷特》之中的按劍發誓。連當作起誓憑證還不夠的,指的是很少的量。若是剛夠起誓之用(enoughtoswearby),也是極少之量。 swearlikeatrooper滿口髒話。字面意思是:像個騎兵似地咒罵。古時的騎兵也許是最放蕩不羈的一群,除了髒話不離口之外,還愛撒謊。故又有lielikeatrooper(滿口謊話)的成語。bythesweatofone"sbrow憑著努力。字面意思是:憑著額上的汗水。如:Hesucceededsolelybythesweatofhisbrow.(他全定憑努力而成功。)Stolensweetsarebest.偷來的最好。字面意思是:偷來的糖果最好吃。名詞sweets若按其引申意義解為「快樂」,此語即指「偷得的快樂滋味最好」。語出劇作家席伯(ColleyCibber)的作品。比較Profferedservicestinks.swingsandroundabouts利弊得失皆有的情形。Swings原義是指「來回擺動」,roundabout則是「繞圈而行」。同源成語還有Whatyouloseontheswingsyougainontheroundabouts.(你在逆時所失會在順時得回。)比較Everyrosehasitsthorn.aswordofDamocles即將臨頭之災。字面意思是:戴莫克里斯之劍。戴莫克里斯乃是暴君狄奧奈修斯(Dionysius,是Syracuse的統治者)朝中的諂媚之臣。戴氏受暴君邀宴,就座後,暴君令他抬頭望,戴氏才發現頭頂上懸著一把只用一根線繋住的利劍。戴氏於是明白為君者時刻有喪命之險。但後人不再以此語比喻為君之不易,而是泛指任何人即將遭到的危險或禍事。beatswordsintoploughshares偃武修文。字面意思是:把劍打成犁。語出聖經《以賽亞書》,以將武器改造成農具比喻終止干戈而歸於和平生活。比較digupthetomahawk.Tthetailwagsthedog尾巴搖狗。尾巴乃是狗身體的末端,故尾巴搖狗比喻主從地位顛倒,老闆變成聽伙計的。如:Themanagerdoesn"tgiveordersanymore.It"sthetailwaggingthedognow.(經理不再下命令了。現在是尾巴搖狗了。) twoshakesofalamb"stail一瞬間。字面意思是:小羊尾巴的兩下搖動。因為小羊擺尾的動作非常之快,故用此語比喻很快就過去的短促時間。如:Hegoteverythinginorderintwoshakesofalamb"stail.(他一會兒工夫就把一切整理好了。)withone"stailbetweenone"slegs夾起尾巴的。字面意思是:尾巴夾在兩腿中間。用的是狗落荒而逃的情狀,比喻緊張膽怯之狀。相反的,若說withone"stailup則是「趾高氣昂」的意思。如:Heranoffwithhistailbetweenhislegs.(他夾起尾巴跑了。)tellitsowntale不言自明。字面意思是:講出它自己的故事。名詞tale也可作story.如:There"snoneedtoexplain.Hisresignationhastolditsowntale.(沒必要解釋。他的辭職已經擺明了。)Therebyhangsatale.說來話長。字面意思是:這裹頭還有故事。也可用於表示「事情不這麼簡單;其中還有內情」。如:Hegotframedinthepowerstruggle.Therebyhangsatale.(他在權力鬥爭中遭到陷害。說來話長了。)hideone"stalentsinanapkin埋沒才能。字面意思是:把自己的塔蘭特藏在布巾裹。聖經《馬太福音》中有主人分給三名僕人塔蘭特(錢幣)的故事,由於三人拿了錢有不同的運用,talent即成為指「才華;能力」的用字。片語layinanapkin本有「藏著不用」的意思,故此語有「才能不得施展」之義。如:Hehasbeenhidinghistalentsinanapkinfortoolong.(他埋沒自己的才能已經太久了。)getatasteofone"sownmedicine自食惡果。字面意思是:嚐到自己調的藥。自己調製的藥本來是要治別人的,不料竟治到自己。比較getadoseofone"sownmedicine.Thereisnoaccountingfortastes.人各有所好。字面意思是:品味是沒有結算法的,或:品味是無從說明理由的。比較whatissauceforthegooseissauceforthegander.foralltheteainChina不論如何。 字面意思是:即便有中國全部的茶葉。以中國的茶比喻最高限度的條件。此語多用於否定句,如:Hewon"tdothatforalltheteainChina.(他是無論如何不肯那麼做的。)one"scupoftea投其所好之物。字面意思是:某人的一杯茶。如:Thisisn"treallyquitemycupoftea.(這實在並不十分合我的胃口。)bearmedtotheteeth全付披掛。字面意思是:連牙齒都武裝到了。也就是說,能夠武裝的地方全都武裝好,甚至連嘴裹的牙齒也武裝了。比喻鉅細無靡地作好防禦準備。如:Thedebaterswereallarmedtotheteeth.(辯論者都是全付武裝的。)比較havemorethanonestringtoone"sbow.getone"steethinto奮力進行(某事)。字面意思是:把牙齒咬進去。名詞teeth的引申含意是「能發生明顯作用的力量或手段」,故此語比喻以最積極的態度猛幹。如:Theyallgottheirteethintotheproject.(他們大家都努力進行該計劃。)setsomeone"steethonedge使人牙癢。語出以聖經《以西結書》,原文描述吃了酸的葡萄後牙酸之感,比喻惱怒、厭惡等不愉快的感受。如:Theirrebuttingsethisteethonedge.(他們的反駁使他氣惱。)showone"steeth露出兇相。字面意思是:露出牙齒。犬科的動物(狼、狗等)以齜牙咧嘴之貌表示自己的威力,藉以壓伏同類的較弱者。故此語意指「擺出威脅姿態」。如:Whenheshowedhisteeth,nonewasintimidated.(他擺出威迫姿態時,並無一人被他嚇到。)比較showone"shorns.beattheendofone"stether走投無路。字面意思是:在其拴繩的末端。由於名詞tether也作「能力限度」解,字面上即有「技窮」的意思。又tether也可改用rope(繩子),意義不變,如:Wearenowattheendofourtether.(我們現在已經無法可施了。)比較:shootone"slastbolt.throughthickandthin不顧艱險。字面意思是:穿過深處與淺處。也就是「在任何情況下」。如:Tomhasbeenmyfriendthroughthickandthin.(湯姆是我同甘共苦的好朋友。) setathieftocatchathief以毒攻毒。字面意思是:令賊去抓賊。此語比喻:要對付小人,就得用小人。或:以小人治小人是上策。Athiefpassesforagentlemanwhenthestealinghasmadehimrich.有錢的王八坐上席。字面意思是:行竊使賊仔變富後他也可以充紳士。也就是說惡棍癟三一旦有了錢,也可以躋身上等人之中,被人當正派人看待。Allarenotthievesthatdogsbarkat.狗吠叫的人並不全是賊。意指勿因為狗對某人吠,就斷定此人是賊。勿只憑一個現象就斷定是非曲直。比較Allisnotgoldthatglitters.Littlethievesarehangedbutgreatonesescape.小賊被絞,大賊逃跑。意指犯小過的人被揪出來,犯大罪的人反而不受懲治。也就是吾人常說的「只拍蒼蠅,不打老虎。」thinasarake骨瘦如柴。字面意思是:瘦得像耙子。名詞rake亦可作lath(板條)notknowthefirstthingabout一無所知。字面意思是:對於…連最基本的事都不知道。如:Hedoesn"tknowthefirstthingaboutinvestment.(他對投資一無所知。)beallthingstoallmen八面玲瓏。字面意思是:在什麼樣的人面前就是什麼樣。語出聖經《哥林多前書》,原文中說。為了傳福音之故,寧願在面對不同類型的人時做出投其所好的樣子。如:I"mtiredofbeingallthingstoallmen.(讓人人滿意令我厭煩。)athorninone"sflesh肉中之刺。語出聖經《哥林多後書》,比喻經常引起苦惱的緣由。如:Theweeklyreportisreallyathorninmyflesh.(每週作報告實在是我的肉中之刺。)名詞flesh也可以作side.Actionisthechildofthought.行動因想法而來。 也就是說,先生念頭,再有行動。先確定了想法,才會有依此想法採取的行動。不過,狄斯瑞里(BenjaminDisraeli)卻說,Experienceisthechildofthought,andthoughtisthechildofaction.(經驗是從思想而來,而思想是從行為而來。)Thewishisfathertothethought.想法因願望而生。字面意思是:願望是想法之父。也就是說,因為有此願望,才會作如是想。因為希望它如此,所以把它想成那樣。古希臘演說家狄莫蒂尼斯(Demosthenes)也曾說過:Whatamanwisheshegenerallybelievestobetrue.(人通常會相信他所希望的。)hangbyathread千鈞一髮。字面意思是:憑一條線懸著。用於比喻極危險的情況。如:Hisfatewashangingbyathread.(他的命運岌岌可危。)Firstthriveandthenwive.先立業再成家。字面意思是:事業先有成,然後再娶妻。Hethatwillthrivemustriseatfive.求發達,必勤勞。字面意思是:想要事業興旺的人必須早上五點就起來。比較Theearlybirdgetstheworm.cuteachother"sthroat相互傾軋。字面意思是:彼此割對方的喉部。也就是說:彼此要對方的命。若是ateachother"sthroat,意為「彼此激烈爭吵;互鬥」。如:Thesplitledthetwosidestocuteachother"sthroat.(分裂導致兩派互相傾軋。)cutone"sthroatwithone"sownknife自己找死。字面意思是:用自己的刀割自己的咽喉。由於用的是「自己的刀」,所以此語意指「以自己的厲害手段要自己的命」。比較makearodforone"sownback.goagainstthetide逆潮而行。也就是說,不順應潮流,與大潮流背道而馳。介詞against若改為with,語意便相反,指「順應潮流」,「隨波逐流」。動詞go亦可作swim.比較swimwiththestream. swimwiththeflowingtide順應強勢。字面意思是:順著漲潮水而游。亦即指,投入佔上風者的那一邊,跟著強勢者跑。如:Youcangetwhatyouwantbyswimmingwiththeflowingtide.(你投入強勢陣營便可得到你所想要的。)atiger"sheartwrappedinawoman"shide狠毒婦人心。字面意思是:包裹在婦人皮裡的老虎心。語出莎士比亞戲劇《亨利六世》,是咒罵女人心狠的用語。bebornbeforeone"stime生時過早。字面意思是:生在自己的時代之前。用於比喻思想言行比一般人前進太多。此語也作beaheadofone"stime.反之behindone"stime則意指思想言行太過守舊。如:He"snoevilsubverter.He"sjustbornbeforehistime.(他不是邪惡的顛覆份子,只是思想太前進罷了。)liveonborrowedtime得到撿來的壽命。字面意思是:活在借來的時間中。意指應該是壽數已盡,卻仍活著。以「借來的時間」比喻「超出預期的壽命」。如:Yououghttoenjoylifewhenyou"relivingonborrowedtime.(你有撿來的日子可活,就該享受生命。)notgivesomeonethetimeofday不理睬某人。字面意思是:不告訴某人一天的時刻。所謂「告訴時刻」,即指人們於相見時互道早安、午安、晚安,也就是指「打招呼;寒喧」。連招呼也不打,即是不理不睬。如:Shenevergivesanyofusthetimeofday.(她從不理睬我們任何一個人。)passthetimeofday招呼寒喧。字面意思是:傳送時刻。也就是說,互道一天中的早晚時刻。如早上便道早安,午後則道午安。如:MyneighborsandIpassthetimeofday.Butwerarelytalk.(我和鄰居會寒喧打招呼,但很少交談。)taketimebytheforelock及時把握機會。字面意思是:抓住時間的額前垂髮。也就是說,時機來到的時候正面將它抓牢。用於比喻善於利用機會。如:Hetooktimebytheforelockandmadeafortune.(他把握住時機,賺了大錢。)比較Thereisalwaysanexttime. Thereisatimeforeverything.萬事有定時。語出聖經《傳道書》。指一切事都有定時,不論生、死、哭、笑、播種、收穫皆然。也就是說,做什麼事都該挑選恰當的時機。比較Notimelikethepresent.Timeandtidewaitfornoman.光陰似箭。字面意思是:時間和潮水不會等待人。比喻時光是一去不返的。Timeflies.時光飛逝。除了指「光陰似箭」之外,此語也可以用於表示「沒多少時間了」,如:Timeflies.Wemusthurry.(時間要來不及了。我們得趕快。)比較Timeandtidewaitfornoman.Timehealsallwounds.時間治癒一切傷口。亦即是說,只要假以時日,任何不愉快的經驗都會淡化消失。狄斯瑞里(BenjaminDisraeli)也說:Timeisthegreatphysician.(時間是偉大的醫生。)Timeismoney.時間即金錢。是提醒人珍惜時間之語。與「一寸光陰一寸金」同義。Timeisthegreatestinnovator.時間能改變一切。字面意思是:時間是最能幹的改革者。此乃散文大師培根(FrancisBacon)說的無數名言之一。比喻一切舊事物都不免要被時間淘汰而由新的取代。套此語而來的另一句格言是Timeisthegreatesthealer.(時間是最偉大的療傷者。)thetipoftheiceberg冰山的尖端。意指事情突顯出來的極小一部份,而其絕大部份仍未表面化。因為冰山體積的絕大部份都是在海平面之下,露出海面之上的只是一個尖頂而已。通常用於指弊病、麻煩等不好的事,因為冰山是釀成海灘的因素。如:Themanager"sinadequacyismerelythetipoftheiceberg.(經理的能力不足只是冰山的一角。)tipthescales左右大勢。字面意思是:使天平傾斜。也就是說:使天平的兩端不一樣重了。比喻造成決定性的影響。 如:Hisendorsementtippedthescales.(他的認可左右了大局。)digone"stoesin固執己見。字面意思是:把腳趾深深踩入。名詞toes亦可作feet或heels(腳跟),總之,踩下去深就不容易被動搖。如:They"vedugtheirtoesinagainstre-election.(他們堅決反對重新選舉。)steponsomeone"stoes冒犯某人。字面意思是:踩到某人的腳趾。被踩到腳趾是不舒服的,但不算是什麼嚴重的痛楚。故此語比喻傷人感情或違反了某人的成見。動詞step亦可作tread.如:Whenyoucalledforequalpayment,yousteppedonhistoes.(你要求平等報酬之時,就是冒犯了他的意見。)digupthetomahawk發起爭端。字面意思是:掘出戰斧。美洲印第安原住民以掩埋戰斧表示不作戰、講和。此外,戰斧不用時也多以斧刃的這一端插入土中。待需用時,也就是要交戰時,再將土中的斧頭挖出或抽起。故此語比喻「宣戰;展開爭鬥」。比較smokethepipeofpeace.Neverputofftilltomorrowwhatyoucandotoday.今日事,今日畢。字面意思是:今天能做的不要延到明天去。引申可指,能夠及時做的就馬上做,不要把好時機浪擲了。比較whilethegrassgrowsthesteedstarves.Tomorrowcomenever.明天不會來。意指不要寄望於以後,時機就在當下。若打算等以後再做,可能會失望,因為時機不會再來了。比較taketimebytheforelock.oilone"stongue舌頭抹油。意指述說奉承討好的言語。如:Oilyourtonguealittlewhenyou"retalkingtotheboss.(你和老闆講話時,說話要甜一點。)比較:givetheroughsideofone"stongue.onthetipofone"stongue幾乎脫口而出。字面意思是:在舌尖上。如:Whenshepressedfurther,Ifeltitonthetipofmytongue.(她進一步追問時,我覺得話幾乎要脫口而出。)withone"stonguehangingout 極度渴望。字面意思是:舌頭垂掛出來的。以張口伸出舌頭的口渴狀比喻急切巴望,此語稍嫌不雅。如:Theylookedforwardtothevacationwiththeirtongueshangingout.(他們巴巴地期待假期到來。)withtongueincheek言不由衷。字面意思是:舌頭抵在腮幫子邊。以舌頭歪向一旁比喻說話之欠缺誠意。如:Whenhesaidhewouldsupportyou,hehadhistongueinhischeek.(他說要支持你時,只是說說罷了。)longinthetooth年事已高的。字面意思是:牙齒長的。因為馬的年紀愈大,牙齦退化顯得牙齒愈長。故以此比喻年紀大。如:I"malittlelonginthetoothtowearthatsortofclothes.(我穿那種衣服的話,年齡嫌大了一點。)gooverthetop摒除疑慮而向前衝。字面意思是:越過頂端。原義是指從戰壕裹跑出來向敵方進攻。比喻經過一陣子猶豫不決之後,毅然積極迅速行動。如:Hewentoverthetopafteraweek"sdeliberation.(他考慮了一星期之後終於勇往直前。)handonthetorch傳遞薪火。字面意思是:將火炬交下去。以火炬比喻具啟迪性的文化與知識,以交遞比喻傳給後代。如:Theoldmasterintendstohandonthetorchofthistime-honoredart.(老師傅打算把這古老可貴的技術傳下去。)Twoofatradeneveragree.同行相忌。字面意思是:同一行業的兩個人意見永遠相左。Atreemustbebentwhileitisyoung.教育應趁早。字面意思是:一棵樹必須在尚幼嫩時予以彎曲。也就是說,想要藉外力促成樹枝的成長方向,必須在樹未成形之時就定好。比喻塑造人格陶冶個性應該趁人年紀尚輕時。比較Onceause,foreveracustom.barkupthewrongtree盯錯目標。字面意思是:(狗)吠錯了樹。意指狗追貓時,貓上了樹,狗在樹下緊吠不捨,不過貓兒上的是另一棵樹,不是狗吠的這一棵。 比喻「找錯目標而白花力氣」,「錯怪了人」。如:Thestrategysoundseffective,butmindyoudon"tbarkupthewrongtree.(這策略聽來很有效,不過你要注意別抓錯了目標。)比較puttheshoeontherightfoot.judgeofatreebyitsbark以貌取人。字面意思是:看樹皮而判斷一棵樹。通常用於否定句式。如:Oneshouldneverjudgeofatreebyitsbark.(人切不可以貌取人。)比較Appearancesaredeceptive.Atroublesharedisatroubledhalved.有人分憂,煩惱減半。意指人有煩惱時若能找到訴苦的對象,找到能了解其苦惱的人,即便煩惱並未消減,心理上卻會覺得輕鬆許多。比較Miserymakesstrangebedfellows.Nevertroubletroublestilltroubletroublesyou.勿自尋煩惱。字面意思是:在煩惱未來麻煩你之前,你不要去攪擾煩惱。此乃勸人潔身自好不要沾惹與自己不相干的麻煩。比較wakenotasleepingwolf.Histroublesareover.他已魂歸西天。字面意思是:他的苦惱已經結束了。按聖經上說,人生在世就要受苦。到離開人世,苦難才結束,此時靈魂才得解脫。Manisbornuntotrouble.人生在世必然苦難。語出聖經《約伯記》。原文中說,人之受苦乃是自然的,唯有把自己託付上帝之手,聽其安排,才得解脫。blowone"sowntrumpet自吹自擂。字面意思是:吹自己的號。語出音樂戲劇家吉爾伯特(WilliamS.Gilbert)的作品,因古時大人物出現時都以號手吹號為前導。社區中有要事也必須吹號。吉氏以此語比喻人們自我宣傳的手法之一。如:We"llnevergetourselvesnoticedifwedon"tblowourowntrumpet.(我們若不自我吹噓,永遠不會受到注目。)Acatcannotbetrustedwithmilk.牛奶不可託給貓兒。 因為一般認為貓兒是最愛吃牛奶的,監守自盜的可能性非常之大。故此語意指勿將可能勾起貪念的東西交付給操守不夠牢靠的人照管。比較Opportunitymakesathief.Truthisstrangerthanfiction.事實奇於虛構。也就是說,事實之奇,連編故事的人也想像不到。意謂世事往往玄得出人意料,但既是事實,也由不得你不信。Truthliesatthebottomofawell.眞理難求。字面意思是:眞理(眞實)蹲在井的最底部。若要取井底之物,必須汲乾井水,再用繩子墜入井內。故此語比喻眞理之不易發現。比較Whatisreasonableistrue.Truthneverhurtstheteller.說實話不吃虧。字面意思是:實話決不會傷害到說實話的人。比較Aliarshouldhaveagoodmemory.Truthsitsuponthelipsofdyingmen.人到臨終說眞話。字面意思是:眞理坐在將死的人唇上。此乃是詩人阿諾德(MatthewArnold)的名句,與吾人所說的「人之將死,其言也善」近義。Leteverytubstandonitsownbottom.自立自強最牢靠。字面意思是:讓每個大木盆用它自己的底部站著。如果將木盆立起來倚著牆或他物擺,雖然是站住了,卻並不穩,受了碰撞必倒。反之,把盆底著地平放著,十分穩當,不會輕易被外力翻倒或滾動。throwoutatubtothewhale施調虎離山之計。字面意思是:朝著鯨魚扔出一隻大盆。一艘船被鯨魚攻擊之時,若將一個大盆拋向鯨魚,鯨魚可能誤以為又來了一隻船,從而轉移目標攻擊大盆。故此語比喻轉移對手之注意力而乘此脫困。如:Let"sthrowoutatubtothewhale,thenwe"llseewhatwecando.(我們把敵人哄開,然後再斟酌該怎麼辦。)changeone"stune改變態度。字面意思是:改換曲調。名詞tune本有「語氣;態度」的引申意義。故此語意指改變原來抱持的態度;改變原有的論調。亦可作singanothertune. 如:Whydidheallofasuddenchangehistune?(他為什麼突然改了論調了?)dancetoanothertune改弦易轍。字面意思是:隨著另一個曲調起舞。亦即是說,將原來的行事路線原則改成另一套。如:Integrationisimpossiblewhenhalfofthemembersdancetoanothertune.(一半的會員變了立場,要整合是不可能的。)puttwoandtwotogether依事實推斷。字面意思是:把二與二加起來。以二加二等於四的理所當然形容事實的客觀性。如:Itdoesn"ttakeageniustoputtwoandtwotogether.(用不著天才的腦筋也可以按事實推出結論。)Thatmakestwofous.彼此彼此。字面意思是:如此算來就有你我二人了。也就是說,你說你是那樣,我可巧也是這樣,兩人湊成一對。Twocanplayatthatgame.在下奉陪。字面意思是:這遊戲可以兩個人一塊玩。此乃是表示要報復的威脅語。意思則大致不離「你那一套我也會玩」,或「誰怕誰嘛!」Two"scompany,three"snone.二人成伴,三人沒趣。意指插在兩個好夥伴中間湊熱鬧的人最是掃興。也就是「勿做電燈泡」之意。twiddleone"sthumbs無所事事。字面意思是:旋動大拇指。即是將兩掌的八指交叉,兩個拇指並不交叉,而是互為軸心地繞著圈轉動。此動作比喻閒著沒事做。如:Duringtheoffseasonthesalesmanagertwiddleshisthumbs.(淡季的時候,業務經理就閒著沒事了。)What"sdonecannotbeundone.木已成舟。字面意思是:已經造成的,不能消除了。比較Thedieiscast.UUneasyliestheheadthatwearsacrown.上位不易居。 字面意思是:戴著皇冠的頭是睡不穩的。語出莎士比亞戲劇《亨利四世》。以皇冠象徵為君者的重責大任,此喻掌國者連夜晚就寢也拋不開職責的壓負。引申泛指一般位高權重者之不得安逸。比較aswordofDamocles.Unitedwestand,dividedwefall.團結是力量。字面意思是:團結我們便屹立,分裂我們便敗亡。原是美國政治家狄金森(JohnDickinson)之語。Onceause,foreveracustom.一旦習慣,永遠循例。意指一旦習慣怎麼做,就不想改用其他方法,也就是說,習慣造成惰性。比較Oldwaysarethesafestways.Useisasecondnature.習慣成自然。字面意思是:習慣是第二天性。習慣一旦養成就成為本性的一部份,想要改掉幾乎不可能。比較Anolddogcannotlearnnewtricks.Usemakesperfect.熟能生巧。字面意思是:做習慣了便能做到完美。較常見的句式是Practicemakesperfect.Vthevalleyoftheshadowofdeath臨死之恐懼。字面意思是:死亡陰影之谷。語出聖經《詩篇》第二十三章第一至六節。由於這一段都是在喪禮中棺木入土之時誦讀,此語便用於人將步入死亡時的害怕痛苦等經驗。Varietyisthespiceoflife.生命之趣味即在多變。意指人生在世應追求或接納新的事物與經驗,不該固守一成不變的舊例。原是詩人考帕(WilliamCowper)之語。比較Onceause,foreveracustom.Aboldventureisoftensuccessful.膽大易成事。字面意思是:大膽的冒險行為時常可成功。比較Fortunefavorsthebrave. Nothingventured,nothinggained.勿故步自封。字面意思是:什麼都不敢做,什麼都得不到。比較Oldwaysarethesafestways.dwellunderone"svineandfigtree安居在家。字面意思是:居住在自己的葡萄藤和無花果樹下。語出聖經《列王記》,因葡萄和無花果是中東最普遍的水果植物,經文中描述所羅門王時代人人安居樂業地生活便用此語。Virtueisitsownreward.德行不求他報。字面意思是:德行便是它自己所得的報償。也就是說,有美德的人不求什麼回報,因為行為有德者自然內心安定愉快。比較Thereisnopeaceuntothewicked.Virtueistheroughestway.行德維艱。字面意思是:德行是最崎嶇難走的路。此乃詩人沃頓(HenryWotton)之語,原文還有後半句butprovesatnightabedofdown(但是到了夜晚卻證明它是軟鴨絨的床。)比較Noroadofflowersleadstoglory.Theiniquitiesofthefathersarevisiteduponthechildren.父之業,報子身。意指前一輩做的禍事,後果往往由後代承擔。他可指做惡者即便能自保,報應還是會降臨到子孫的身上。比較ThemillsofGodgrindslowly.avoiceinthewilderness無人理會的呼籲。字面意思是:曠野中的聲音。典故來自聖經《馬太福音》,原來是指施洗者約翰在逆境中宣講上帝之道。引申指得不到大眾支持的新觀念或新計劃。如:Theircrusadeisnovoiceinthewilderness.(他們的行動可不是沒人應和的。)ThevoiceofthepeopleisthevoiceofGod.民心即神意。字面意思是:人民的聲音就是上帝的聲音。乃是中古時代教育家阿爾昆(Alcuin)致查里曼大帝(Charlemagne)的上書之中所說的名句。比較Theballotisstrongerthanthebullet.Everythingcomestohimwhowaits. 有耐心者得遂其願。字面意思是:一切都會落入肯等的人手中。代名詞him也可視情況改用her。WWallshaveears.牆壁有耳。意思是說,牆的外邊有耳朵,亦即指:提防隔壁有人偷聽。如:Loweryourvoice.Wallshaveears.(小聲點。隔牆有耳。)carrythewarintotheenemy"scamp反守為攻。字面意思是:把戰爭帶進敵營之中。進行保衛戰時,戰事發生在兩軍陣前。攻入敵人陣營,則是將戰爭推入了敵陣。此語可指在任何型態的對壘之中發動反攻。如:Inthenextsessionwe"llcarrythewarintotheenemy"scamp.(下此會期我們要發動攻勢。)washone"shandsofsomething洗脫干係。典故來自聖經《馬太福音》。耶穌被彼拉多審問後,因恰逢節期,按例百姓可要求釋放一名重犯。彼拉多以耶穌與巴拉巴兩人任民眾挑選,結果民眾選擇巴拉巴。彼拉多便當眾洗手,說自己將不為耶穌之死負責。如:Don"taskmeaboutit.I"velongwashedmyhandsofthat.(別拿那件事問我。我早說過和它毫不相關了。)Wastenot,wantnot.不浪費,不受窮。Wastenot是ifyoudonotwaste的簡式。動詞want意為「生活窮困」,通常應有副詞片語修飾動詞want,為構成有力的簡化句式而省略了。Willfulwastemakeswoefulwant.任意浪費必受苦窮。字面意思是:任意揮霍將導致痛苦的匱乏。一句五字之中有四個字是以w-字開頭。語中的waste與want都是名詞,與上句不同。passasawatchinthenight如度一更。名詞watch指夜間時刻的一更。語出聖經《詩篇》,比喻時間的迅速逝去。原文中說的是:一千年過去了就像昨天,也像夜裹一更那麼短促。Don"tcastoutthefoulwatertillyoubringintheclean.好的未到手,壞的先別丟。字面意思是:你未把淨水拿進來之前,先別把髒水倒掉。 也就是說,即便打算把手中的劣品換成較好的,也該等那好的先到了手中,再把舊的劣物拋棄,以免兩頭落空。此語也意指:期望的好東西既然尚未得到,不妨將就手中現有的那一點。動詞cast亦可作throw.Toomuchwaterdrownedthemiller.過猶不及。字面意思是:太多的水淹死磨坊主人。磨坊的動力來自水,但磨坊主人在引水入坊的時候必須懂得調適流量;太少了磨轉不動,太多了就會把磨坊淹沒。此語比喻不諳資源運用之道的人可能未蒙其利反受其害。Weneverknowtheworthofwatertillthewellisdry.井乾知水貴。字面意思是:不到井變乾之時,我們從不知道水的寶貴。也就是說「有時不知思無時」,隨時可取用的時候不知其重要,待「無時才知思有時」,總是於事無補了。meetone"sWaterloo慘遭滑鐵盧。通常是指一敗塗地且不得翻身的慘敗而言。因為法軍在滑鐵盧大敗於威靈頓(Wellington)統率的聯軍,而此役後拿破崙丟掉皇位,流放到小島上,再無捲土重來的力量。gothewayofalltheearth一命嗚呼。字面意思是:按所有肉身之路走。語出聖經《約書亞記》。名詞theearth指「人的軀殼」,每個人的肉身皆不可免的即是死掉而後腐爛,靈魂則是去見上帝。如:Theoldmansaid:I"mgoingthewayofalltheearth.(老人說:「我要死了。」)比較jointhemajority.gothewayofallflesh一命嗚呼字面意思是:按眾生皆然的方向走。原是威布斯特(JohnWebster)作品中之語。眾生皆不免的即是老病後的一死。Thelongestwayaboutisthenearestwayhome.欲速則不達。字面意思是:繞得最遠的路即是回家最近的路。形容詞nearest亦可作shortest。此語用於勸人不要專挑捷徑走,有時為了找捷徑花費了太多心力,還不如耐著性子走遠路,可保一定到達目的地。比較Morehaste,lessspeed.Theweakestgoestothewall.弱者靠邊站。字面意思是:最弱的到牆邊去。 習慣用口語,gotothewall原意指「被迫讓開」,「敗下陣來」。Thereisnowealthbutlife.生命至上。字面意思是:除了生命,其他都算不得是財富。可用於表示:為了保全性命,任何財物都可放棄。betterwearoutthanrustout寧耗盡,不荒廢。字面意思是:寧可磨損耗光,也不閒置鏽蝕掉。也就是說,只要有資源或能力,就該運用發揮。不可讓資源能力閒置到不能使用的地步。由於wearout也有「使…累壞」之意,此語亦指,寧願累得半死,也不要閒著無所事事。carrytheweightoftheworldonone"sshoulders肩扛全世界。比喻身負重任,也可比喻自以為身負重任,自大得不可一世。語源希臘神Atlas肩扛地球。如:Hewon"tbothertospeaktouswhenhe"scarryingtheweightoftheworldonhisshoulders.(他自以為重任在身,才懶得跟我們講話哩。)throwone"sweightabout盛氣凌人。字面意思是:把自己的重量到處擺。因為名詞weight引申有「影響力;權勢」,故此語意指濫用權勢,待人蠻橫霸道。如:I"lltalkwithhimwhenhestopsthrowinghisweightabout.(他不再橫行霸道的時候我才會跟他談。)Laughandbewell.多笑健身。能夠笑表示心胸寬廣,故笑對身心都有益。比較Laughandgrowfat.leavewell(enough)alone適可而止。字面意思是:不要攪擾已經夠好的。也就是說,已經相當好的,就不要想再好一點,否則不但不會更好,常是愈搞愈糟。如:Hewouldn"thavecometothisifhehadleftwellenoughalone.(他若曉得適可而止,就不會落得這樣的下場。)比較gildthelily.Whisperingtonguescanpoisontruth.謠言生非。字面意思是:耳語的舌頭能毒害事實。語出詩人柯洛里基(Coleridge)的作品Chris-tabel。意指蜚短流長會將事實扭曲成惡毒的謊言。callwhiteblack顛倒黑白。 字面意思是:把白的叫的黑的。此語亦作turnwhiteintoblack.(字面:把白的變成黑的),可指有意的亂作判斷,或指無意地誤解事實。如:Yousimplycan"treasonwithonewhocallswhiteblack.(你根本不能和顛倒黑白的人講理。)Thereisnopeaceuntothewicked.惡人不得安寧。語出聖經《以賽亞書》。其觀念與吾人的相去不遠,都是說:做了壞事必會良心不安。比較Punishmentislamebutitcomes.Wickednessdoesnotgounrequited.為惡不會無報。亦即是說,作惡必有惡報。比較Sinyieldsbitterfruit.Manywish,butfewwill,tobegood.善意者多,行善者少。字面意思是:希望為善的人很多,決意為善的人少。takethewillforthedeed心领美意。字面意思是:把意願視為行為。也就是說,感激他人的一番美意,即便這份心意並未付諸實現。如:Solongasshecantakethewillforthedeed,youdon"thavetofeelguilty.(只要她能心領你的好意,你就用不著內疚。)Thewillisasgoodasthedeed.意願無異於行動。意指只要有心要做一件事,即便未能做成功,甚至因為有困難而不能去做,都可以算是和做了一樣。用於表示領會他人想出力幫忙的心意。如:“I"msorryIcouldn"tgetbackintimetohelp.”“Thanksallthesame.Thewillisasgodasthedeed.”(「抱歉我未能及時回來幫忙。」「還是謝謝你。有這份心意也就夠了。」)Wherethereisawill,thereisaway.有志者,事竟成。字面意思是:只要有決心,就會有可行的辦法。也就是說,只要有心想成功,不怕找不到成事的路子。比較AllroadsleadtoRome.abagofwind吹牛大王。字面意思:一口袋的風。以風比喻不著邊際的瞎話,以裝滿了風的口袋指一肚子鬼話的人。knowhowthewindblows知道勢之所趨。 字面意思是:曉得風怎麼吹。副詞how也可改用where,或whichway。此語亦作seehowthewindsits,都是以風吹的方向比喻時勢所趨。如:Don"tbesorash!Let"sfirstseewhichwaythewindblows.(別魯莽!我們先看清楚情勢再說。)比較waitforthecattojump.takethewindoutofsomeone"ssails搶佔他人優勢。字面意思是:拿走某人帆中的風。航行時能有順風是很大的助力,把別人帆上的風拿走即是佔取別人的一項優勢,使本來可靠此優勢取勝的人意外栽一個觔斗。如:OnceItookthewindoutofhissails,hestartedactingdifferently.(一旦我挫了他的優勢,他的態度就開始不一樣了。)Thewindisinthatquarter.情況便是如此。字面意思是:風在那一邊。名詞wind本有引申的「動向;趨勢」等義。句首冠詞the亦可省略。如:Thewindisinthatquarter.Idon"tthinkyoucanchangethingsabit.(情況便是如此。我不認為你能使情況稍有改變。)比較theshoeisontheotherfoot.Theeyesarethewindowsofthemind.眼睛是心靈之窗。意指心靈的內涵會顯露在眼神裹,從眼睛便可觀察出人的內涵。Inwinethereistruth.酒中有眞理。原是古羅馬作家老普利尼(PlinytheElder)之語。可以意指酒後吐眞言。因為酒中有眞話,所以喝得愈多且愈醉的人,講的眞心話也就愈多。putnewwineintooldbottles舊瓶裝新酒。字面意思是,內容雖換新了,格局仍是舊的,通常是用作貶詞。典故來自聖經《馬太福音》,原經文中說,新酒裝入舊袋裹,會把酒袋撐壞。故此語比喻試圖用舊的規章來約束新法則,或指「換湯不換藥」。Whenwineisin,witisout.酒令智昏。字面意思是:酒進來的時候,清醒的神志就出去了。名詞wit亦可作truth,都是與「酒可亂性」近義的。Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬盡春即來。字面意思是:冬天若來了,春天還會遠嗎? 原是詩人雪萊(PercyByssheShelley)的作品《西風頌》之中的名句,被人們引用比喻否極泰來的意思。比較lightattheendofthetunnel.Wisdomisoftentimesnearerwhenwestoop.虛懷者得智慧。字面意思是:我們屈身的時候,智慧通常就更接近。此乃詩人渥滋華士(WilliamWordsworth)之語。意指求智慧不一定要往高處看,一般純樸而未受風雅陶冶的人也大有智慧。或指肯放下身段虛心求教,較易得著智慧。比較Humilityisthebeginningofwisdom.Awisemanchangeshismindsometimes,afoolnever.智者變通,蠢人固執。  字面意思是:聰明的人有時會改變主意,傻瓜從來不改。  意指聰明的人懂得修正自己的看法,傻瓜認定一個主意便固執不變。Thosethatthinkthemwisearegreatestfools.愚莫過於自認聰明。字面意思是:自以為聰明的人乃是最笨的傻瓜。此乃史特靈伯爵(EarlofStirling)的名句。原作中說,終其一生的學習與歷練,只明白了兩件大道理。其一是:自己的知識都是虛空的;其二便是上述之語。劇中的them亦可作themselves.Ifwisheswerehorses,beggarswouldride.願望難成眞。字面意思是:如果願望是馬,乞丐都有馬騎了。前半句可解為「如果天下那麼多的希望都是一匹匹的馬」,或解為「如果希望都變成了馬」。全句都是在說:希望儘管多,能成眞的卻很少。Brevityisthesoulofwit.風趣以簡潔為上。字面意思是:簡潔是雋語的靈魂。語出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》,意指雋語必是言簡而意深的。嘮叨的敘述根本不可能有妙趣。但是毛姆(Maugham)卻說:Improprietyisthesoulofwit.(不當的話是風趣的靈魂。)所謂impropriety,是指欠端莊的言行,或指有失社交規範體統的言行。Witonceboughtisworthtwicetaught.痛苦的教訓不易忘。字面意思是:一次用代價換來的智慧,抵得過被教兩次學會的教訓。也就是說,一次痛苦經驗比人家叮囑很多遍的都記得深刻。此語與「不經一事,不長一智」近義。比較Aburntchilddreadsthefire.awolfinsheep"sclothing面善心惡的人。字面意思是:披著羊皮的狼。 語出聖經《馬太福音》,原句是Bewareoffalseprophets,whichcometoyouinsheep"sclothingbutinwardlytheyareraveningwolves.(要防備假先知,他們來時外面披著羊皮,裹面卻是殘暴的狼。)比較anironhandinavelvetglove.keepthewolffromthedoor食居無慮。字面意思是:不讓惡狼上門。名詞wolf意為「狼」,也指「赤貧;飢餓」。此語比喻手中保有支付最基本民生需要的錢,也就是指:使衣食無匱乏。如:WiththisjobIcankeepthewolffromthedoor.(有了這份工作我才不至於喝西北風。)wakenotasleepingwolf別自找麻煩。字面意思是:不要吵醒睡著的狼。語出莎士比亞戲劇《亨利四世》。狼是不好惹的野獸,躲避它還來不及,故意吵醒它,明擺著是有點活得不耐煩了。Tomentionthewolf"snameistoseethesame.說狼,狼就來。字面意思是:一提狼的名字就會見到狼。與「說曹操,曹操就到」近義。但由於wolf是只有貶意的字,此語通常用於指不受歡迎的人。比較Speakofthedevil,andheissuretocome.Frailty,thynameiswoman.弱者女人。字面意思是:脆弱,你的名字是女人。語出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》。劇中哈姆雷特因怨母親新寡不久就再嫁叔王而憤憤說出此話。cannotseethewoodforthetrees當局者迷。字面意思是:因為樹擋著而看不見樹林。也就是說,站在群樹之中的人只看見周圍一棵棵的樹,不可能看見整座樹林。必須走到樹林之外,才可能看見樹林。亦可比喻只見眼見的少部分,看不見整體全局。Don"thallootillyouareoutofthewoods.勿得意得太早。字面意思是:你沒走出樹林之前不要歡呼。樹林是容易迷路的地方,而且有猛獸或賊人埋伏襲擊。因此,走出樹林是值得高興的事。比較Don"tcastoutthefoulwatertillyoubringintheclean.goforwoolandcomehomeshorn不賺反虧。字面意思是:去取羊毛,卻被剪了毛回來。 Shorn乃是shear(剪羊毛)的過去分詞。此語與「偷雞不著蝕把米」近義,但goforwool倒沒有要偷人家的雞的意思。如:Don"tactsohastilyofyou"llgoforwoolandcomehomeshorn.(行為別這麼倉促,不然你會不賺反虧。)Awordtothewiseisenough.智者一點就明。字面意思是:對聰明的人講一句話就夠了。聰明的人自然穎悟力高,講什麼道理,只要說到重點,三言兩語就能明白,何用多費口舌?比較Afool"svoiceisknownbymultitudeofwords.Deeds,notwords,shallspeakme.行動代表為人。字面意思是:行動-而非言語-代表我的為人。也就是說,一個人嘴上說的不能算數,要看其實際行動如何才可評斷。比較Actionspeakslouderthanwords.Hardwordsbreaknobones.空話無用。字面意思是:嚴厲的言語不會打斷人的骨頭。有時後面還接有半句finewordsbutternoparsnips(好話也不能給蘿蔔添牛油)。也就是說,狠話不能眞正傷到人,好話也不會有實惠。Letthywordsbefew.寡言少語。字面意思是:少說話。語出聖經《傳道書》。原經文中說,在上帝面前不可冒失開口,因為「言語多就顯出愚昧」。其實在凡人的面前亦然,話多者必招人厭。Wordsarethemoneyoffools.笨人話多。字面意思是:語言是傻瓜的金錢。此乃是政治哲學家霍布士(ThomasHobbes)之語。霍氏認為,聰明人把言語當作處理事務的工具,笨人卻把言語當資財以壯大自己聲勢。比較Silenceisthevirtueoffools.swallowone"swords承認說錯話。字面意思是:吞下自己說出的話。動詞swallow亦可作eat,雖是把說出的話吃回去,與「食言」並不同義,乃是指「被迫把已出口的話收回」。如:I"llmakehimswallowhiswordsinnotime.(我會讓他馬上把說過的話嚥回去。)Wordspaynodebts.空話不濟事。字面意思是:言語不能還債。 亦即是說,欠人的恩情或債務不能只說感激的話就了事,應以實際行動回報。比較puddingratherthanpraise.AllworkandnoplaymakesJackadullboy.只忙不閒人變蠢。字面意思是:盡工作不玩耍使傑克變成了傻孩子。這是提醒工作狂或太死板的人學習休閒之語,意指:只知道工作不知道娛樂的人可能是面目可憎的人。Workisprayer.工作即祈禱。意指勤勞工作如同遵行上帝的旨意,即便不做任何敬拜上帝的舉動也無妨,因為上帝的教誨原是要人勤奮。比較idlenessisonlytherefugeofweakminds.Abadworkmanalwaysblameshistools.劣匠怨工具。意指自己能力不夠、技術欠佳的人,做不成事的時候,不會承認自己不行,往往是抱怨工作的計劃欠妥、進行方式不對,或抱怨共事的人差勁,指責制度有問題。It"sasmallworld.世界眞小。與相識的人不期而遇時可說此語,意思是「我們又相遇了」。此語也可表達「冤家路窄」之意。如:Thenewmanagerturnedouttobemyex-wife"suncle.It"ssmallworld,isn"tit?(新任經理竟然是我前妻的伯父。眞是冤家路窄。)taketheworldasonefindsit隨遇而安。字面意思是:接受自己所見到的那個世界。也就是說,環境條件是什麼樣,就順應它既有的樣子,並不企圖改變它或表示不滿與質疑。子句asonefindsit也可作asitis.如:Whydon"tyoumakethingseasierforyourselfandtaketheworldasitis?(你何不放自己一馬隨遇而安算了。)Alltheworld"sastage.人生如戲。字面意思是:全世界是一個舞台。語出莎士比亞戲劇《如願》。接下去莎翁說:男男女女只是台上的演員,人的一生按年齡分先後七幕演出。整個人生只是一場戲。makethebestofbothworlds左右逢源。字面意思是:將兩個世界都盡情享用。所謂兩個世界,是指精神世界與物質世界,指肉體的需求與心靈的超脫,也可指今生與來世。總之,此語意指兩頭都不落空。比較fellbetweentwostools Evenawormwillturn.狗急會跳牆。字面意思是:甚至蠕蟲也要反身攻擊。名詞worm多用於比喻處境最卑下的人。連一個可憐蟲也不肯再忍受了,可見是被逼到了絕境。故此語也含有勿逼人太甚的意思。acanofworms棘手的事。字面意思是:一罐頭的蛆蟲。此語亦可比喻「一團糟的狀況」,或指「極為神經緊張的人」。加上動詞的openacanofworms則指「惹上禍事」或「引發混亂」。Morewillmeanworse.愈多愈糟。字面意思是:更多將意味較糟。也就是說,本來是尚可的情形,若要再添一分,往往是弄巧成拙。比較Gofartherandfareworse.Worsecannothappen.糟到極點。字面意思是:再壞的不可能發生了。也就是說,最壞的已經發生,再壞也壞不到那兒去了。putinone"stwocentsworth野人獻曝。字面意思是:把自己那兩分錢的財產放進去。意指把自己那點沒啥分量的意見說出來,通常是指人家未請教而自動發表的建議忠告而言。Whatisworthdoingatall,isworthdoingwell.值得做的,就值得做好。意即既已決定做一件事,就該用心力把它做到好。是勸人做事認眞勿三心兩意之語。Twowrongsdon"tmakearight.負負不得正。字面意思是:兩件錯不等於一件對的。也就是說,既已做錯了,就該修正行為來彌補。如果再做錯事,只會造成更糟的後果。此語可用於勸人及時修正行為,也可用於批評錯了還不知改正的人。YYearsbringwisdom.年老增智慧。字面意思是:高歲數帶來智慧。意指年紀愈大的人,人生閱歷愈豐富,從中汲取的智慧也就更多。比較There"snofoollikeanoldfool. Whomthegodslovediesyoung.英才早逝。字面意思是:受諸神寵愛的人死得早。此乃古希臘劇作家米南德(Menander)之語。古時的人認為長得俊美的人、聰明的人、表現卓越的人,都是特別受諸神眷愛的人。因為神愛他們而賜給他們這些優於常人的條件。而這種人死得若早,人們就說是神召了他們去。至於醜人笨人,即便年紀輕輕就死掉,也不大受人注意。Youthishalfthebattle.年輕即本錢。字面意思是:年輕就等於打勝了半場仗。也就是說年輕是最佳致勝條件,因為年輕人不知畏懼、衝勁大、耐力好。做任何事時,年紀輕的一方佔便宜極大,還沒競爭就勝了一半。p#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXov)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTl#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNjUmYp!t&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUls&w)z1C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7MePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYpw-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!x+A2E5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9Kc