拉丁谚语翻译 11页

  • 76.00 KB
  • 2022-06-16 14:26:10 发布

拉丁谚语翻译

  • 11页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
谚语,就是流行的说法。它们使得拉美人的言谈变得更加有趣而充满智慧。而这些谚语从教授那边听来和从农民,乞丐,以及埃莱甘特那边听来是一样的。谚语是简洁而丰富多彩的,它们很多时候带有讽刺意味。谚语是凝聚着智慧的通俗话语,是它使得拉丁美洲人的言语常常显得那么生动活泼。从大学教授到田野农夫,从市井乞丐到摩登女郎,大家都在使用谚语。谚语简洁明快,丰富多彩,但也往往带着刺。1.theboiled-downwisdom浓缩的智慧2.moreoftenthannotcarryasting往往无不带刺;stingn.刺,讽刺moreoftenthannot往往,多半3.élégantes[法语]风雅的人;淑女 当一个邻居家的阴郁丑陋的女儿宣布自己的婚约时,伊梅尔达评论道,“你知道他们在说什么。夫人说:”任何一个锅都可以找个一个合适的盖子。”当她的女婿气势汹汹地表示要去报复那个扣他薪水的老板时。伊梅尔达把他稳住,并冷冷地说了一句”小鱼吃不了大鱼。“邻居家丑八怪的女儿宣布她订婚了,伊梅尔达就说:“太太,您可听见大伙儿是怎么讲的:‘罐儿再丑,配个盖子也不犯愁。’”当她的女婿嚷嚷着要去找克扣他工资的老板算账时,伊梅尔达冷冷地盯着他说:“小鱼吃不了大鱼。” 一天下午,我听到伊梅尔达和她的女儿在厨房争吵。她的女儿和公婆吵了一架,而伊梅尔达正坚持她应该和公婆道歉。她的女儿抗议道“但是,妈妈,我只是不能忍受他们,即使是在蜜月期间。他们总是吹牛,直到我需要一些东西,才发现他们太穷了。所以,当今天他们甚至不肯借钱给我们买张新床,我做的只是说了一些你们说过上百遍的话。“如果如此傲慢,为何如此贫穷?如果如此贫穷,为何如此傲慢?”一天下午,我听见伊梅尔达和女儿在厨房争论开了。原来是女儿刚和公婆吵过嘴,她非要女儿去赔个不是。她女儿却偏不依:“可是,妈妈,我就是受不了他们那一套,,哪怕是拌了蜜也噎不下呀!他们满嘴讲大话,可是一旦求上他们,却又说穷得不得了。就拿今天来说吧,我想借点钱,也就刚够买一张新床,他们都不肯,我便讲了你平时讲过上百遍的那句话:‘既然那么阔,干吗要叫穷?既然那么穷,干吗摆阔气?’” “Impertinent!”snortedImelda.“HaveInotalsotaughtyou,‘Whatthetonguesays,theneckpaysfor’?IwillnothaveitsaidthatIcouldneverteachmydaughterproperrespectforherelders.Andbeforeyougotobegtheirpardon,changethosetrousersforadress. 8.Ijustcan"tswallowthem,notevenwithhoney.我就是受不了他们那一套,哪怕是拌了蜜也咽不下呀!swallowv.释义:1。从本句看,可以是“吞下,咽下“而且后面紧接着就说”就是拌了蜜也噎不下啊2.后面说道“他们满嘴讲大话,可是一旦求上他们,却又穷得不得了。”所以有可能译为“(口)轻信,轻易接受”,但是和”就是拌了蜜也噎不下啊“有冲突3.从前面的叙述”女儿刚和公婆吵过嘴,她非要女儿去赔罪。女儿却偏不依,也可以释义为“取消前言”。相比之下,第三个最合乎情理。9.talkbig吹牛,说大话10.Ifsogrand,whysopoor?Ifsopoor,whysogrand?既然那么阔,干吗要叫穷?既然那么穷,干吗摆阔气?granda.壮观的,显赫的,摆阔的 8.Ijustcan"tswallowthem,notevenwithhoney.我就是受不了他们那一套,哪怕是拌了蜜也咽不下呀!swallowv.释义:1。从本句看,可以是“吞下,咽下“而且后面紧接着就说”就是拌了蜜也噎不下啊2.后面说道“他们满嘴讲大话,可是一旦求上他们,却又穷得不得了。”所以有可能译为“(口)轻信,轻易接受”,但是和”就是拌了蜜也噎不下啊“有冲突3.从前面的叙述”女儿刚和公婆吵过嘴,她非要女儿去赔罪。女儿却偏不依,也可以释义为“取消前言”。相比之下,第三个最合乎情理。9.talkbig吹牛,说大话10.Ifsogrand,whysopoor?Ifsopoor,whysogrand?既然那么阔,干吗要叫穷?既然那么穷,干吗摆阔气?granda.壮观的,显赫的,摆阔的 “你太无礼了!”伊梅尔达嗤之以鼻。“难道我没有教过你,“舌头说的话,脖子要负责吗?我不会承认我没有教育过自己的女儿要尊敬长辈。在你去请求他们原谅之前,换掉你的裤子,穿上裙子。你知道你的婆婆是怎么看待一个穿着工装裤的女人的嘛?她总是说伊梅尔达鼻子哼了一声,“没家教!难道我没教过你:,‘舌头闯祸,脖子遭殃’?我可不愿让人指着脊梁骨说我从来不教自己的姑娘要尊重长辈。你去陪个不是吧,不过先得把长裤换掉。你婆婆最讨厌女人穿男式长裤你是知道的。她常念叨:‘孵出来是母鸡就别冒充是公鸡!’11.Iwillnothaveitsaidthat...我可不愿意让人家说……。注意havesomethingdone结构的译法12impertinenta释义:1.不恰当的2.不得要领的3.不礼貌的联系上下文,可以译为“没家教”13.Whatwashatchedahenmustnottrytobearooster!直译:孵出来是母鸡就别想冒充公鸡!14.Whatthetonguesays,theneckpaysfor.舌头闯祸,脖子遭殃. 11.Iwillnothaveitsaidthat...我可不愿意让人家说……。注意havesomethingdone结构的译法12impertinenta释义:1.不恰当的2.不得要领的3.不礼貌的联系上下文,可以译为“没家教”13.Whatwashatchedahenmustnottrytobearooster!直译:孵出来是母鸡就别想冒充公鸡!14.Whatthetonguesays,theneckpaysfor.舌头闯祸,脖子遭殃. 她的女儿甚至哭出来了,“但是妈妈,你经常说“如果圣人被惹恼了,在他忘掉这件事之前不要去向他祈祷。我难道不能等到明天去道歉吗?”做女儿的还想再争一争:可是,妈妈,你不是经常说,‘如果圣人恼怒了,在他消气前就不要向他祈祷’。我能不能明天再去啊?” “不,不,不”记住一句话“如果药很苦,请快点吞了它。你知道,我的孩子,你做错事情了。但是“礼物是是打开紧闭着的大门的钥匙。我在烤着一块蛋糕,那是为夫人的准备的。我会对夫人解释。现在,亲爱的,赶紧回家,穿上那件让你显得漂亮的粉色裙子。在你回来前,我会为你准备好蛋糕,然后你带给你的婆婆。她会很开心并且让你公公为你们的新床付钱的。记住,一只手只能洗另一只手,但是放在一起可以洗脸。”“不行,不行!要记住:‘药越难吃,越要快吃。’你知道,孩子,是你错了嘛。不过,‘大门把你关在外,礼物送到自然开。’我炉里烤着一个蛋糕,本来是给太太晚餐吃的。待会儿我会向太太解释的。你现在赶紧回家,穿上那条粉红的裙子,把自己打扮得漂漂亮亮的。等你从家回来时,蛋糕就烤好了,你把它带去给你婆婆。这样她就会高兴了,还会让你公公给你们买新床呢。记住:‘手要相互洗,脸要双手洗。’”Onehandwashestheother,buttogethertheywashtheface. 16.Ifthedoseisnasty,swallowitfast.药越是苦,越要快服.17.Agiftisthekeytoopenthedoorclosedagainstyou.大门把你关在外,礼物送到自然开18.Onehandwashestheother,buttogethertheywashtheface.手要相互洗,脸要双手洗.