- 62.34 KB
- 2022-06-16 14:28:54 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
郑州旅游职业学院O毕业设计(论文)姓名:■■■学号:20832233年级:2008级系另U:旅游外语系专业:旅游日语教师:2011年5月15日
毕业设计(论文)诚信声明书本人声明:本人所提交的毕业论文《浅谈中日谚语对比研究》是本人在指导教师指导下独立研究、写作的成果,论文中所引用他人的无论以何种方式发布的文字、研究成果,均在论文中加以说明;有关教师、同学和其他人员对木文的写作、修订提出过并为我在论文中加以采纳的意见、建议,均已在我的致谢辞中加以说明并深致谢意。本论文和资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。论文作者:(签字)时间:年月日指导教师已阅:(签字)时间:年月日郑州旅游职业学院毕业论文(设计)任务书毕业设计题目:浅谈中日谚语对比研究学生姓名:刘翠萍专业班级:08级高职日语(酒丿占管学号:20832233理方向)2班
主要任务:1.收集和查阅有关文献、资料、数据2.研究文献资料,选定毕业设计题目3.撰写开题报告4.撰写论文5.结合指导老师意见修改论文6.定稿需要提交的文档:1.开题报告2.任务书3.文献综述4.毕业论文发出任务书日期:完成期限:指导教师:系部主任:
摘要谚语是一个民族集体智慧的结晶,是语言的精华,学习和研究谚语可以帮助我们了解一个民族的历史文化和风俗习惯。谚语,是人们在日常生活中总结岀来的,它包含着人们的牛活、智慧以及丰富的情感。同时,它凝聚着人们文化的精髓、思维方式和价值观。中日隔海相望,在文化的各方面相互影响,因此谚语也具有浓厚的民族特色。众所周知,随着汉字和儒学传入日木,许多谚语也随之而入,通过日木人使用谚语的调查来看,这个话题非常值得研究。在本文屮,我是如此架构的:首先,第一章是序论,主要阐述了该论文的选题动机以及明确了本论文研究的目的、意义;同时简述了以前对谚语研究过但至今仍然存在一些不足Z处。其次,第二章中对中日谚语定义以及它们的惯用句意向作以对比。另外,第三章中分别详细阐述了中□谚语对比研究的共同点和不同点Z处,并且对本章节作以归纳总结。最后,第四章中对本论文综合性考察,总结出本论文的研究结果并作出结论。同时在最后一章中对于谚语又提出了独特吸引人的两个话题,并且希望将此话题作为以后的课题,进一步深入探讨。中FI两国因地理位置、环境、世界观的不同,谚语也是有所差异,希望以上研究对今后的谚语研究具有现实意义和研究价值。关键词:中日对比;谚语;文化;惯用句;中日谚语异同点
浅谈中日谚语对比研究要旨諺DOK族①集団①知恵①結晶7?、言語①精華T"fodo諺总学A/l研究。疋私達広一二①民族①歴史①文化七風俗習慣总理解丁召J;9広助itdr七力X它do諺处人々力•日常生活69屮疋総括人々◎生活、知恵七豊力、忌感情总含A>T"V^o乞①同時V、^n(i人々①文化①精髄、思維①方式七価値観力f凝集U疋、屮Fn玄海相眺㉕疋、文化(Z)各方面左相互広影響。合o疋、乞a諺老濃厚卞民族◎特色总持二。皆様広知^XV^X.漢字<H需学人従OXH本人入。疋来疋、fc<KA/CT)諺t)次怎入。疋、日本人总通。疋諺①調査总使。疋見二①話題(ifcv^/v研究怎値irQ本論rti.以下続疗J;刁七。疋1/、召。第1章怎序論疋、主t-ro論文①選抜推薦①動機总詳。<述-<TjoXu^当論文①研究①目的、意義总明確広L7z;同時広簡単広述人^前広諺広対J疋研究Lfcri;。力心、今去宅依然力、不足Tdtr6^存在Tdo第2章①中宅中日①諺①定義文①意図広使⑴慣nxv^r対対比左行九第3章①中疋別;H疋詳。<中日60諺①研究总対比歹召共通点七相違点①場所总詳J<述卞疋、5电当章節怎対J疋総括Q帰納丁召o第4章①中疋当論文①総合性人対Lzt考察LX.当論文C0研究CD結果広総括。疋、^•lx結論总出i~。同時広最後①1章①屮疋諺独特卞誘惑人or^o話題总出LTctzov^T.話題总今後①課題«T6r望人XI/、。乞刁深<突。込A/7?探求~T6o中日両国怎地理①位置、環境、世界観①不一致、諺老違望族以上①研究力"今後(7)諺①研究怎対。匚現実的朮意味七価値总研究T6r持d丰一17—K:中日(D対比;諺;文化;文広使1/、慣HTV^6;中日(7)^1/S点
目录摘要I要旨II目录Ill第1章序论11.1研究目的和意义、对象11.2论文构成11.3谚语先行研究之不足1第2章屮□谚语惯用句对比32.1关于中日谚语定义对比32.1.1中国谚语的定义32.1.2H本谚语的定义32.1.3透过中日谚语定义对比分析其语言特点32.2中日谚语惯用句对比42.2.1中日谚语惯用句理论对比42.2.2中日谚语惯用句意向对比52.3木章小总结6第3章中日谚语之异同点分析73.1中日谚语共同点分析73.2中口谚语的差异对比分析83.3本章小总结9第4章研究定论及今后研究课题104.1本文研究定论104.2今后的研究课题10结论11参考文献12致谢13
第1章序论研究目的和意义、对象谚语,作为语言表达形式之一,是人们在日常生活中总结出来的智慧结品,它同时包含着人们的牛活、智慧以及丰富的情感。中日隔海相望,在文化各方面相互影响。中国和日本文化交流的历史背景源远流长,但由于两国所处环境、文化背景、宗教信仰、生活习惯以及思维方式的不同,使谚语具有独特的民族风情和文化内涵。回顾历史,在唐朝时期口本派遣大量遣唐使、留学生到屮国,仅公元630年到公元895年,日木就向中国派遣学习的使节达十余次之多,而且每次少则两百人,多则四五百人;这些使节除了在唐朝逗留期间,亲自学习唐朝文明外,还学习到其他知识。可以说中日两国的文化交流达到鼎盛时期;这段历史可以说是中日交往史上一座不朽的丰碑,这个吋期的谚语也就更值得研究。之所以研究中FI谚语,是因为谚语是维系文化的最根本纽带,它体现了一个民族的人民对客观世界的认识和态度,同时谚语折射岀一个民族的思维方式、行为准则、社会心态、价值观念和审美情趣。谚语,作为一种语言,它是文化的基石,同时涉及到人类生活的各方面,以及这个国家的民族习惯、民族文化等一系列的知识了解。1.2论文构成谚语是蕴含文化价值最丰富的语言单位,是民族语言长期发展产物,它负载了丰富的文化内涵,折射了精彩的人文世界。如果说,语言是文化的一而镜子,那中日谚语更加集中的凝结着民族文化信息的载体,在语言表达上也极其颇具特色。以往有关于中日谚语的研究多侧重于思想内容的探讨,本文重点从语言学的角度对中日谚语惯用句的理论知识作以分析对比,以及惯用句的意向作以对比;另外,对屮口谚语的异同点作以研究对比;除此之外,在本文的最后,综合性的考察各方面,总结了研究的成果并得出结论,同时提出关于中日谚语研究的今后课题以及研究方向与价值1.3谚语先行研究之不足最初,关于谚语的定义,逐步开始严谨和明析,特别是在同其他j些相似和相似文类进行对比的过程中,逐步确定了比较严格、准确的谚语定义,但是到后来发现此研究仍存在一系列的问题。对于中H谚语这样一种特殊的文类,无论是资料搜集述是相关研究,大都侧重在
文木方面,而很少有关注其语境的研究:许多谚语集不分种类,而且都只是关于谚语文本的谚集;除了一部分以“辞典”命名的谚集外,甚至民间流传的谚语也都只是注意文木而没有关注语境,即使是简单的背景材料也没有提供。关于谚语内容的研究中也很少涉及语境,一种语境,对于谚语的研究具有至关重要的作用。关于谚语的人类认识价值、教育功能价值的研究,以及探讨谚语所反映的民众批界观、思想史、民族性格等等大都是脱离具体语境的情况下进行的分析。当任何一则脱离具体语境的谚语被人所阅读的吋候,它往往被给以一定的误解。这种误解,实际上也是基于不自觉地调动读者自己所了解的一切相关文化背景。这些相关的文化背景,实际上也可以看成是一种语境。由此可见,理解谚语时的语境是很重要的。
第2章中日谚语惯用句对比2.1关于中日谚语定义对比谚语,是从古代起在民间广泛流传至今的短语,本文在研究中日谚语过程中,中国文化对其影响是必然要遇到的问题之一。在随着现代社会的迅速发展,日木谚语对中国文化进行全方位吸收,至江户时代日本谚语初步形成。也正是因为日本谚语吸收了中国谚语的部分,日木的语言文化猜得到进一步的发展,从中不难发现中日两国的谚语Z间存在一些相似Z处。2.1.1中国谚语的定义任何一种语言都与本国文化有密切的关系,作为语言的表现形式之一的谚语更是民族文化的写照,同时也是勤劳的中国人民从日常生活中总结出来的智慧的结晶。它蕴含着中华民族固有的价值观和人生哲理,这就是中国谚语的广义理解。另外,中国的谚语是蕴含文化价值最丰富的语言单位,是民族语言长期发展的产物,也是人们长期生活经验的总结和智慧的结晶,它负载了丰富的文化内涵,折射了精彩的人文世界,可以说中国的谚语是凝结着中华民族文化信息的一个巨大载体,是认识和理解屮国人和屮国民族文化的一把钥匙。2.1.2H本谚语的定义日语谚语的狭义范围在这里是指在日本社会生活中,日本人根据其生活习俗、历史典故及人物产牛的谚语。其内容包罗万象,是日木文化、牛活智慧及性格心理的反应,具有口头传承的特色,即使在普通大众中也朗朗上口,易于使用,是语言的精华,堪称为语言的活化石。另一方面,口语谚语的广义定义有口本独特的地理位置,文化底蕴及其对其谚语的形成、发展及内容等产生了深远的影响。日本民族特有的国民性格,文化特质在日语谚语这种特殊的语言形式中得到完美的体现。无论是日语起源、发展、变迁,还是对中FI谚语的比较研究,从语言和文化相结合的角度来看,都极具研究和探讨价值。2.1.3透过中日谚语定义对比分析其语言特点谚语作为一种独特的语言形式,有其自己的特点。有人曾说,谚语的具备三个“S”,即:SHORTNESS(短小)、SENSE(意味)、SALT(风趣),这是对谚语特点总的概述。但实际上看来是远远不够的,它涉及面还要广阔的多,它涉及到民族、地域特征。因此,通过中日谚语定义分析来看,它具备以下几个方面:精炼性:
有句话说得好,“泉水最清,谚语最精”,谚语“以片言明百意”,这种精炼性是从句式上而言的,谚语的句式整齐,篇幅一般都比较小。口语性:中日谚语多来自民间,是劳动人民集体智慧的结晶,多是人民大众反对具体事物的认识,带有浓重的口语性。例如“瘦死的骆驼比马大”、“兔子不吃窝边草”等很多,它的口语性不仅表现在它的通俗,还体现在它善于巧妙地挖掘生活常例来描述,给人一种即熟悉又新颖的感觉。声律美:中日谚语都很讲究节奏和韵律,讲究声律美;另外,在注意节奏的同|]寸,还注意押韵。修辞性:中日谚语广泛而恰当地运用各种修辞来表达意思,例如比喻、夸张等等。以此使谚语有具体可感的形象,而且表达含蓄,产生一种“言在此而意在彼”的语言效果。以上四点就是通过中日谚语的定义,所总结岀来的谚语作为一种语言形式的总的特点。2.2中日谚语惯用句对比2.2.1中日谚语惯用句理论对比大多数惯用语是概念性而非语言的,因此仅仅根据传统方法对惯用句的理解是不够的。惯用语理解的心理模型,从最初的提取模型发展到现在的惯用谚语形式。若仅仅针对于汉语惯用语的形成与发展和人的认识有着密切的关系,其意义往往不同于其构成成分所组成的字面意义,通过汉语惯用语产生的认知机制的观点,通过实例分析探究概念转喻、常规知识等机制在惯用句理解过程中的作用,从而帮助人们更好地理解惯用句的意义。另外,口语惯用句与口本人的言语生活也非常密切。口语谚语丰富多彩,表达生动准确,这是日本文化善于吸收外来文化以丰富自己,同时乂富于改造和创新精神的表现。同时,惯用语是日语中的一种常用的表达形式,有些是日本民众在长期生产生活中逐步创造并丰富起来的,还有许多是从汉语的成语和谚语而来的语言形式。了解日语惯用语的有关知识有利于对惯用语的学习和掌握。同时,H本的惯用谚语是H本语言文化的重要组成部分,它是认识和理解日本人与日本文化的一个重要通道。总而言之,中日谚语的惯用句存储着两国人民的全部劳动和生活智慧,体现了人们对客观世界的认识和态度,它就像一面镜子,在一定程度上可以折射出两个国家的人们的思维方式、行为准则、社会心态和价值观念等。
2.2.2中日谚语惯用句意向对比日语谚语与中国谚语文化相比,大多数是中国的历史典籍、历代文人的诗词歌赋、神话传说和古代寓言浓缩而成的。而这些都是中国文化的精华,日本人从这些精华中又浓缩出日语谚语,包括中国的部分成语、故事、名言警句等,下面是一些中日谚语惯用句的意向对比:1、“天无尽人之路”……「捨疋召神笳料4玄助廿召神笳]中文一一有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。口语一一「捨疋召神助疗召神笳9」2、“对牛弹琴”……「猫人小判」中文一一[“小判(二皿人)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。]日语一一「猫Q小猫」(池二斥人)3、"画蛇添足”……「月夜Q提灯」(O吉刁弐人)中文一一[有月亮的夜晚打着灯笼走,W:表现做些没有意义、甚至不该做的过剩事情。用中文说:画蛇加了腿。]日语一一「月夜Q提灯」4、"马后炮”……「後①祭](笳七①求。刀中文一一[事后搞庆祝运动]口语一一「後◎祭9」5、“八九不离十”……「当遠力、:于]t力、^>于)中文一一它的否定是「当言;」是“固然说是”;「遠力、:姑是“远”的否定,这是古语说法,和「遠<7^、」雷同,注:「当上®是“说准了”。全部意思是说“固然没有说准,但也离得不太远。”日语一一「当遠力、5于」6、“昙花一现”……「朝顔(7)花一時」(笳^力^川(7)怎卞1/、弐13)中文一一夏天凌晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔦掉。「一時]有两个解释:①是一点钟,②是暂时,在这里用②全部意思是说“牵牛花开花I古I然很好
看”,但很快就蔦掉了,注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”。表现是“短暂的美”。日语一一「朝顔①花一時」(笳^力•招7、“半斤八两”……「団栗①背比卞」(MAX"川①它1/、<9中文一一中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(七、7“<、、9)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(乜1/、<乙卞二比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。日语一一「団栗0)背比卞」8、“山中无老虎,猴子称霸王”……「鷹沁滋心雀]中文-■形容没有社会公认的强者,差的也来称王。如果天空没有老鹰,麻雀就来称王。由此可见,中日谚语虽然字面上不一样,但其含义是相似的。I]语「鷹力讥、玄1/、七雀力•王歹召」以上事例,都是在中日谚语里经常使用的一些惯用句,对于日语谚语,可以说有的是从四方传入H本的谚语。在本文中仅就中国文化与FI语谚语有关的部分进行分析。由上可见,中日谚语字面各不相同,但里面的深层内涵更值得人们去切实思考与研究。2.3本章小总结我们从第一章、第二章的内容中可以看到,中日谚语的惯用句是世代民众所创造的,并以口头相传方式而得以流传下來的寓意丰富、文词固定简练的古训、俗语。因此它能用简单通俗的话反映出深刻的道理。如果说语言是文化的载体和一面镜子的话,那么某种程度上,惯用语就能折射出一个民族的地理环境、社会历史、思维方式、生活方式及审美情趣。因此,通过比较中日两国的惯用语,无疑有利于我们进一步了解日本的方方面面,对中日两国各方面交流起到积极的作用。第3章中日谚语之异同点分析3.1中日谚语共同点分析一衣带水的地理位置和源远流长的文化交流史,使得中H两国谚语有很多相似之处;下面的内容简单归纳如下:含义及作用:
中日谚语都有相同的特点,即都是世代民众通过口头相传的方式流传下来,语言简练通俗,寓意深刻。最早的谚语是农谚。农业生产是社会经济的支柱,中日两国的劳动人民都创作了数不清的优秀农谚,如屮国有“瑞雪兆丰年”(大雪总豊作OL6L);口本也有类似的农谚。由于都是来源于农民群众的生产实践,经世代相传,至今仍保持着让生命力。另外,除以这些反应自然现象的农谚外,还有很多传递社会经验,发人深省的“社会谚”。如中国的“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,在H本的谚语就是“三人寄文殊①知惠”等等,这些谚语可以丰富人们的生活知识,开阔眼界。构成:从构成来看,两国的谚语也很相似,都是由单句、双句和多句组成。单句:中国f趁热好打铁(鉄熱I/"9己打疋)口本両手人花(左拥右抱)双句:屮国不登高山,不露平地(高I/、山恳登平地分力、:卞、)日本一我夕身总抓皿、人①痛总知:h多句:中国一饥不择食,寒不择衣,慌不择路,贫不择妻日本一飢食总選hr、rr"z.x(i衣总選hr、慌道总選hr、貧L5:0、〜力"行■〜肚〜左吉E。■〜(WX疋)明5力、■〜(C-9I>T«>怎人①初孑力、①試族(驚<«研究)力、、Azo■〜总試族A:研究去疋、全<卞力、0上。■〜ani全<:研究m卞力、■〜(C-9l>T«>H七人乂注意力"向It6■〜①研究总批評家(科学者)(二疋、奇妙(二%無視a:o■〜^6^〜①研究《:浅力、。尢。■〜①研究ct多<:①場合、〜①把握■fO問題y:依然、論争屮■f0作家(作品)ait無視a:o■〜y:長x間、研究0)対象疋直二性爪、〜意見y:少Lt-致LzTx卞X。■〜(Z-9cjr^<*6研究~(uc、t(<±少i,1-9tico■〜多努力力":傾L^L>欠t思;〜疋厉5。
04、提出疑问【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■为什么〜呢?■果真是〜吗?■(实际上)不是〜吗?■问题是〜。■这里有一个问题。问题出在这里。■我们就会遇到〜这样一个问题。〜这样一个问题就会出现在我们面前。■我们的疑问是〜。■〜是可疑的。■遗留下的问题是〜。■关于〜必需要搞清楚。■〜的问题,一直没有得到解决。【日语表述】在语料库屮找出含有下列词语的日语句子:■9LT(乂①农刁(二、UdT)〜①(Zf9)力、。■果Z:LT(本当(二)〜0)(Z:69)力、。■(実tt)〜(zz"9)力、。■問題X~*6。■2<1CZ問題力[起乙■〜t問題(二私亡池連料疋行<。■〜Ci疑問So■〜(CtiTa疑joLt■〜①問題力"残■〜明5力、(U•料5卞⑴。■〜①問題肚未解決①ro05、说明本论文研究的目的【汉日翻译】在用屮文写作的论文屮找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■本文的目的是〜。■〜是本文的目的。■这篇论文是研究〜。■因此,本文要〜。■在下面(接下来)想〜。■这篇论文的题目(目的)是〜。■这篇论文要展示的是〜。■本书是为了〜而写的。■这两个动机的结合促使我写关于〜的论文。■在此的目的是进一步探索〜。■把〜作为题目。研究〜。
■我写这篇论文是因为我相信〜。■我的主张是〜。■关于〜在这里不涉及。■〜与课题(在这里要讨论的问题)没有关系。■对这个领域的探索,不是当前的课题。■详细的研究〜,对这篇论文來说是没有必要的。■在这里,把议论限定在〜的范围里。【日语表述】在语料库中找岀含有下列词语的日语句子:■本稿①目的X〜(歹召)tTSo■〜(歹召)乙匕爪本稿①目的■30論文X、〜总研究■乞乙左、本稿〜TSo■以下TUi.〜Lfctio■"論文Ot-v(目的、^.6tO(J:〜TfeSo■^0論文疋"示Lm〜tI^9tT*So■本書怎〜t召犹处書力、料z:0ro■Z1O0動機力•組族合初-9疋私Lt〜(CoIiT0論文总書<:CZ至比。■乙乙T"O目的(J:〜总15(二探召乙笳召。■〜总取。扱刁。■〜总考察t召犹的疋"笳召。■私仁®論文总書〜七信csso■私力""主張点y:〜■乙^T00的0:〜主題Q関係事柄总除外歹召■〜(Zotru取。扱■〜y:問題七力、力、初。力"、泾⑴。■〜L^L.取。扱oTt^6問題i:力、力、初*9Zz^Oo■〜I,力、I,、乙①領域总探求r当面①課題■〜总綿密CZ研究TStCi、乙①論文①目的CIt-9T必要7"U^L^取。扱刁範囲■I,力、I,、乙乙m、議論总〜(二限定r6t(Cr6o■〜«-0論文◎取0扱刁範囲①中(CSO■〜总読者層<!:念頭(C^L^TL^o■対彖七読者Li〜
06、提出解决问题的方法【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■本文以〜为例,对〜进行分析。■本文研究的是〜。将以〜为核心(重点)。■本文参照〜的理论,据此对〜进行分析研究。■在搞清楚〜的基础上,刻画出〜。■对〜,从〜则面进行阐述。■对〜,从〜观点进行研究。■对〜,从〜这一点进行分析。■本文通过实际调查,搞清楚〜。■本文要揭示〜,使用的方法是对〜进行实情调查。■本文通过对〜的研究,来展示〜的优越性。■通过对〜的调查,来揭示〜。通过对〜的调查,把〜搞清楚。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■本稿X〜总分析TSo例tLT〜总取*9So例tLT〜总収〜总分析T^>o■本稿ra—(Z-91iT述卞召。乞CD際、対彖总〜(<:絞召。〜(COI>対象总〜絞◊疋、述<So■本稿m、〜①理論总参照rj:or.〜考察r〜①理論总参照0卞力";$、〜考察TSo■〜总明5力、cz〜总浮吉周幺。(CTSo■~側面力2述<So■〜〜観点力、5検討T6o■〜(<:ooT>〜to9点力、△分析TSo■本稿m、実態調査总行X、〜总明5力、(二歹召。■本稿〜总明方法tLTU〜(<:対丁実態調査总行刁。■本研究U:、〜总検討0、〜夕優示"t。■〜总調<Sc:t(CJ:OT〜总明So07、说明本论文写作的次序和概要【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■首先〜,接下来〜,最后〜。■第一〜第一〜第二〜■首先第一-,第二〜,然后是〜。■一是〜,然后是〜,最后〜。■第一重要的是〜,第二重要的是〜,最重要的是〜。■首先第一是〜,其后是〜,接下来最后一个是〜。■在第〜章〜。
■本文首先梳理住宅小区居民运动的经过,接下来分析参加居民运动的成因,然后从理论上探讨参加社团活动的模型。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■ir"〜、次(二〜、最後tr〜。■初二〜、次(<:〜、最後(<:〜。■第第2(<1~、第■ir第1(二〜、第2(二〜、61C〜。■—0(-a〜、$(C〜、最後CT〜。■大切«〜、$大切t(i〜、1番大切t(i〜。■ir第1番広〜、次広〜、fL最後広〜。■〜章m■本稿m、玄丈始型匚厉召二工一夹>(cioits住民運動©経過总;tif。、次s住民運動入①参加力二K沁分析f圭d才、7卜刁一小®参加理論的人検討"T■本稿⑺応盘丈第二k経済性①面力心、第二匚栄養点力心七、;/卜只二工一方式七力7工亍|丿了方式总比較TSo乞LxT•最後tz体調七O関係办、沁7b*二工一方式总評価TSo08、一般事实的说明【汉日翻译】在用中文写作的论文中找岀含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■〜很快就被介绍到〜。■据说〜。人们说〜。■看不岀〜。没有看到〜。■正在经历着〜。正在体验着〜【日语表述】在语料库屮找岀含有下列词语的日语句子:■〜肚、3巧早<〜(■:紹介tlSo■〜七言bnrt^o■〜竝見■〜力行;hit69(C-9o■〜(止、〜总経験LTt§o■7/u力亡刊行^n^Ei本人論肚、1、弐早<翻訳$ni3本理企^並直。■m—口";/八疋、日本人論力"今7""—厶13-9TL6■B0正答者d:全員20代男性乜三左。〜l^OUT2要因分散分析钮注。数O効果ATtB組族合AB①両方■^有意差力[見■"時期日木経済怎2度①景気拡大总経験0■f0後商品作物七L~C全国疋栽培力•行J:刁広卞二比。■7«渡来系集団①彫響总受09、使用数字数据【汉日翻译】
在用屮文写作的论文屮找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■大约〜。■〜前后■不足〜,〜以下,接近〜。■〜多,〜以上。■大大超岀〜。■甚至大道〜。■不过是〜,仅仅是〜。■连〜也不到。【日语表述】在语料库屮找岀含有下列词语的日语句子:概数①表示■約〜、怎IT"〜、J:f〜。■〜〜程度、〜前後。■〜弱、〜足T>〜以下、~近<。■〜強、〜余*9、〜以上。数値①大$0評価■〜总Ci5力、CZ(大吉<)超;I5(超歹、上回5)■〜cz(t)及恳(達至5、上召)■〜(GZ止i6.cz抑X.■〜(二(t)満(及■〜以下(J;。少未満、足^r)■〜总Ci5力、CZ(大吉<)下回5■~。力、~玄"C)。10、关于引文内容的说明【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■(谁谁)说〜。■(谁谁)认为〜。■有人认为〜。■正如下面的引文所说的那样〜。■我们来看看下面的引文吧〜。■下面的意见是正确的〜。■这个引文是〜针对这个问题所阐述的意见。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■(著者名)U:〜七述■(著者名)(止次①农刁(二述■(著者名)U:〜tLTt^(七報告LTt^)
■(著者名)(KE七(WtUf)、〜。■(著者名)(K召上(WtUf)、〜t1^9o■〜i:言bnros(t七報告■〜乙七力"報告(七指摘■次①引用t:見5S兀〜。■〜次①引用总考察LT^J:9o〜■〜力、$引用rs-ta有益〜■30引用X、〜仁6件(二関。疋述意見〜■〜①次①意見U:正Ltio〜■〜Lt〜①次0J:9*言葉疋"見事G:表現^nrc^o〜■f0J:刁卞見解X、〜(K召次刁卞意見①基礎(C^oTl^o■〜t1^9c:t指摘LA:*t〜0:続(tTC:9述〜■彼肚続疗T言〜。■次①〜①意見1才、乙①点七関連TSo■—S「〜」。■乙①一節力、6t<"•(C明5力、七卞召乙m〜。■例力心〜11^9乙七力明$力弋卞召疋彳刁。■〜办、"乙①抜粋①中(C«0nTL5J:9(Csx力、t:〜疋笳•§力、力,袒力、召。■“抜粋①屮Tt<"13明乙力亡卞召乙m〜T^)6o■C:tl609◎最初①例X〜t乙七总示I.疋⑴召t1^9意味疋"面白d■引用文①屮①〜19言葉肚、乙0)文脈0)屮uj:重要r*〜■(Za〜n刁示唆竝見6n5o■乙tb总引用T6M的y:〜总示丁乙tT^)6O
11、数据的解读与说明【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■换句话说,也就是〜。■从这里我们可以看到这样一个事实〜。■这件事意味着〜。■〜的见解引人注目。■对〜的见解是有疑问的。■不能同意〜的见解。■这件事说明〜。■因此可以说〜。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的曰语句子:■乙乙力、刁乙七力"認必恥(初力、召、窺免召、窺bns)0■〜乙七总意味LTti6(示L表L)□■〜t09見解力""注目之池召。■〜七述注目1料召。■〜①見解CZLt異論爪沁(疑問■〜①見解cia同意疋■〜0:〜七述7疋K£、、t"99力、。■乙6乙匕i)":、〜i:言;(考^6iz^)o〜七言免召(考±6ns)0■以上①乙七力、5、〜七言丸召(考X.12、表述自己的见解【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■可以说〜。■也许〜。
■有〜可能性。■可以认为〜。■为什么〜呢?那是因为〜。■真的是〜吗?实际上〜。■我们儿乎所有人都会认为〜。■许多学者都相信〜。■〜已经成了定论。■我们赞成〜的〜这样一个想法。■和〜有同样的见解。■和〜的观点有许多共同之处。■和〜见解(理解、观点)是相通的、。■和〜是一致的。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■〜言oX■〜七言■〜七言;tJ:9o■~力"tLjo■〜可能性■〜七考Z(七認■t""?ltm巧力、。fntt〜。■u〜cd力、。fnica—o■本当U:〜力、。実y:〜。■Of〜七、〜。■本当(二〜0tu9ts実(止〜。■私tA〜n刁乙七总認0•5^3刁。■多<①学者〜七信■〜t1^9C:m定説t^oTi^o■bZ:L(itt^)〜6考;t(<r賛成"CJ)5。■~七同様乞見方总LTLiSo■~总支持6議論总進Tti5o■〜①見方七多<①共通点■〜匕見方(見解、理解)■〜七一致LTi^o13.说明在某个章节里要做的研究内容【汉日翻译】在用屮文写作的论文屮找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■在这里研究(考察)〜。■在这一章里想〜。■在下面〜■我想做一个〜的比较。■在这里要探讨是〜。
■在考虑〜之前,首先〜。■关于〜将在〜考虑,在此不再提及。■关于〜,想在另外的文章中讨论。■关于〜,将在第3章中再一次提出讨论。
【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■Z.乙m〜考察■本節(本章)m〜■以下疋、(以下(二)〜LJ:9o■以下T(i-追二Tt(3TSo■〜(V比較总思九■3乙7?検討Lo0«〜疋直召。■〜考;I召前(二〜L〜T"考x.St(CLT>T«扱袒卞X(〜烬疋止^召)。別稿(二譲召。稿总改0疋論I:乳第3章疋飞刁一度考±5^t(CLJ:9o14、某个章节的总结与归纳【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■在前一章中我们讨论了〜。■在前面我们阐述了〜。■在前一章我们搞清楚了〜。■在前一章我们明白了〜。■正像在前一章节所看到的〜。■如果对上面做一个归纳〜。■〜正像在前面所看到的一-样。■~正像在前一节里所叙述的一样。■在前一章里,就〜做了研究。【日语表述】在语料库屮找出含有下列词语的日语句子:■前章左〜乙t艺見土力,〜■以上、〜(Cs>LiT述卞疋吉A:。■前章m〜乙匕爪明:力、(二冷二比。■前章m〜乙七力;力、二亡。■前節疋見亡通0(J:9(3)〜。■以上总求t〜。■〜乙m、T見;t通*9T"fe6o■〜乙前節疋述通*9So■前章左Ci〜調人疋族亡。15、关于结论的表述【汉日翻译】在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■不应该〜吗?
■因此〜是有必要的。■由此可见人们希望〜。■因此〜是可能的。■因此〜是可以的。■我们结论是〜。■可以得出这样的结论〜。■这样想來也就是说〜。■我们可以先做岀这样的结论〜。【日语表述】在语料库中找岀含有下列词语的日语句子:■〜刁力、。■LA:oT〜必要力"厉召。■〜方力“力M"Afn9o■以上①乙匕2〜乙七力,望求II•§。■乙g〜上〜t刁(二思btlSo以上①“二〜七〜A:方力"9oLT〜七〜力、。(<使刁動詞:考±5s言刁、見•§、認的?>、見)■〜1t明△力、tz卞召〈初力、。耗、結論■要T(C:0J:9(C.oi*9)〜(0Ta*l^^)o■0J:9考;1疋<:召七、Oi〜Q)U)2>。■結論总言;Uf〜t9tT"$>5o■結論力、△先CI言;Uf〜①TaLiZ:"69力、。16、全文的总结与归I纳【汉日翻译】在用中文写作的论文中找岀含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:■正如上面所探讨(分析、看到、叙述)的那样〜。■如上〜。■上面的论述(事实)让我们明白了〜。■这个结果,让我们知道了〜。■把以上事实(结果)归纳如下〜。■本文探讨的事项归纳如下〜。■以上事实归纳起來如下〜。■这项研究告诉我们〜。【日语表述】在语料库中找出含有下列词语的日语句子:■以上検討0(分析、見召、述TJ:9〜。
■以上小刁人〜。■以上論J:Tt:〜。■以上砂刁(二〜乙匕爪厂力、->忆(明$力、tz卞oAz、示示0/^)。■f0結果、〜乙匕爪小办、二匸(明示3t示,)。■以上①刁(二〜乙力"示唆$HZ:o■以上总求七0召七、〜tC^9-t(3So■本稿疋論15Zr乙上总次(以下(要約LT)159o■以上明H—1Z(述Li:总要約歹召(it)t>次0J:9(C*So■本稿P"明次O点ri)So(淪拠0)要約)C3^6(結論0)要約)〜乙■乙乙力、2)、27、对论文的自我评价【汉日翻译】在用中文写作的论文中找岀含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:【日语表述】在语料库屮找出含有下列词语的日语句子:■乙加Tt:〜問題解決m砒思hnso■以上述UTv〜解決0b>卜总示■"結論U:〜CZ哲応用6o■本稿疋"用I、尢手法(J:〜(二I、疋有効疋、*2)t思;b料召。■〜①結論Ci〜总示唆TSt07J)So■本稿■^明m力、“沁〜《:、〜力"示唆j:9o■紙幅①関係上、〜考察■〜ooT(i>十分考察T"*oo■〜①分析ct十分*tot■〜(UC)f(J:、十分検討丁召(考察、分析、議論、扱刁、取。上(fS)乙匕毛肚办、o仁18、遗留问题及其后续研究【汉日翻译】
在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文:【日语表述】在语料库屮找岀含有下列词语的日语句子:■〜力5、今後(二残沁上課題■今後疋課題肚〜(乙七)疋诜S