• 28.00 KB
  • 2022-06-16 14:30:00 发布

英语翻译之英语谚语的译法.doc

  • 2页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
英语翻译之英语谚语的译法《辞海》说:谚语是“熟语的一种,流传于民间的简练通俗而富有意义的语句,大多反映人民生活和斗争的经验。”《现代汉语词典》说:谚语是“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。”泽尔巴赫说:“谚语是凝结的群众智慧。”英国政治家约翰·罗素说:“谚语是一个人的才智,也是许多人的才智。”Romewasnotbuiltinaday.罗马不是一天建成的。2.Drippingwaterwearsawaystone.水滴石穿。3.Wherethere"sawill,there"saway.有志者事竟成。4.Agoodbeginningishalfdone.好的开始是成功的一半。5.Actionsspeaklouderthanwords.事实胜于雄辩。6.Afallintoapit,againinyourwit.吃一堑,长一智。 7.Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.君子之交淡如水。8.Agoodbookisthebestoffriend,thesametodayandforever.好书正如良友,会让你受益终生。9.Agoodconscienceisasoftpillow.不做亏心事,不怕鬼敲门。10.Letbygonesbebygones.既往不咎。11.Fearalwaysspringsfromignorance.恐惧源于无知。12.Hewhorisksnothinggainsnothing.收获与风险并存。13.Necessityisthemotherofinvention.需求是发明的动力。14.Thereisnogeneralrulewithoutsomeexception.任何规则均有例外。