• 68.50 KB
  • 2022-06-16 14:32:04 发布

从中西方谚语中探索中西方文化的差别

  • 14页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除摘要谚语是意义完整的固定句子,是一种重要的语言形式。在不同文化的谚语中,相同的物体和行为往往被赋予不一样的含义和思想感情。本文研究的目的便是通过研究英汉谚语来探索中西方文化的差异。文章首先从谚语的构成方面比较了英汉谚语的差异,然后从中西方人们的居住环境、人文思想、道德观念、宗教信仰和风俗习惯五个方面对英汉谚语进行比较和分析,并总结出中西文化在这些方面的差异。通过本文对英汉谚语的研究和总结,我们将学习到两种谚语的不同文化内涵,更重要的是,这有助于我们更加正确地使用英汉谚语。因此,研究中西方谚语之间的文化差异具有重大的理论和现实意义。关键词:谚语;中西方文化;差异AbstractProverbisacompletesentence,anditisanimportantformoflanguage.Inthedifferentproverbsthatfromdifferentculture,thesamethingsandthesamebehaviorshowrepresentdifferentmeansanddifferentfeelings.ThepaperisaimedtoexploretheculturaldifferencesbetweenChineseandWesternproverbs.Firstly,theauthoranalysisthedifferencesfromtheiruniquecharacteristics,thensummarizesthedifferencesoflivingenvironment,humanisticidea,moralviews,religiousbeliefsandsocialcustomsbetweenChinesecultureandWesternonebycomparingandanalyzingChineseproverbsandEnglishones.Throughthestudyandsummaryofthispaperwewilllearnthedifferentculturalconnotationfromdifferentculture.What’smore,wewilluseChineseandWesternproverbsmoreeasilyandmoreaccurately.SoitisnoexaggerationtosaythatacomparisonbetweenEnglishandChineseproverbsisofgreatpracticalandtheoreticalsignificance.Keywords:Proverbs;WesternandChineseculture;differencesAcknowledgementsIwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohelpedmeduringthewritingofthisthesis.Igratefullyacknowledgethehelpofmysupervisor,XiaLi,whohasofferedmevaluablesuggestionsintheacademicstudies.Withoutherencouragement,insightfulcriticismandgraciousguidance,thecompletionofthis【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除thesiswouldnothavebeenpossible.IalsooweaspecialdebtofgratitudetoalltheteachersinForeignLanguagesSchool,fromwhosedevotedteachingandenlighteninglecturesIhavebenefitedalotandacademicallypreparedforthethesis.Ishouldfinallyliketoexpressmygratitudetomybelovedparentswhohavealwaysbeenhelpingmeoutofdifficultiesandsupportingwithoutawordofcomplaint.OutlineⅠ.IntroductionⅡ.TheCharacteristicsandImpactofProverbsA.TheUniqueCharacteristicsofProverbs1.FormofCharacters2.SentencePattern3.RhetoricalDevicesB.ThePositionandRoleofProverbsintheRealLifeⅢ.TheculturaldifferencesofChineseandWesternProverbsA.ProverbsofLivingEnvironmentB.ProverbsofHumanisticIdeaC.ProverbsofMoralViews1.TheAttitudeTowardsReputation2.TheViewofLove3.FilialDuty4.TheAttitudeTowardsWomanD.ProverbsofReligiousBeliefs1.GodandnoGod2.TheIdeaofEqualityandGradeE.ProverbsofCustomⅣ.Conclusion【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除CulturalDifferencesbetweenChineseandEnglishProverbsⅠ.IntroductionDuringtheetymology,proverbisdefinedasasettledsayingaccompaniedwiththelonghistory.InthemodernversionoftheDictionary,proverbsindicatedthesebriefly,popularandmeaningfulsentenceswhicharepopularinfolkamongtraditionalsocialofChina.Inwestern,manyEnglishdictionarieshavetheanalogousdefinitionwhichispopularshortsayingwithwordsofadviceorwarning.Therearemanyproverbsinourdailylifeandbeusedverypopularduringourdailylife.“Geniuswitandspiritofanationarediscoveredbytheirproverbs.”saidbyBacon,awell-knownBritishwriter.Everynationhasabundantproverbsintheirownnativelanguage,whichwereusingreflecttheirlifeexperience,thoughtsandfeelings.Ⅱ.TheCharacteristicsandImpactofProverbsA.TheUniqueCharacteristicsofProverbsAsaquintessenceofnativelanguage,proverbshavemanyuniquecharacteristicwhichdifferentfromotherlanguageforms.Nextwewillintroduceitscharacteristicsthroughthethreeaspectsincludecharactersform,sentencepatternstructureandrhetoricaldevice.1.FormofCharactersProverbissummarizesoflaborpracticeofthemasses,ithasaheavyflavoroflife.TheEnglishandChineseproverbshaveregularsentencepatternandshapelysyllable,itselectsthewordsisveryrefined.Proverbscanexpressluxuriantideacontentwithhighlycondensedlanguage.Ithashighlyabilityofgeneralizing,whichaimedatreflectaprofoundmoralvividly.Itdisplayedmainlyfollowthethreepoints:Firstofall,proverbsalwaysusingsmallamountofwordsandflatstructuretocompresstheabundantcontent.Thesesentences,whicharedapper,crispandfinger-popping,embodiesthelanguagefeatureofEnglishandChinesenative.Forexample:Liveandlearn(活到老,学到老);Afterraincomessunshine(雨过天晴).Inournativeproverbs,therearealsomanyexampleslike:物以类聚,人以群分;两人伴,三人散。【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除Secondly,proverbsalsoemployellipticalsentence.Sometimes,what’sworse,itjustretainssomewordswhichneedtoemphasizeandextrudewithomittingotherwords.Wecanfindthesentencewhichwasomittedisveryrefinedandcompact,butitssemanticmeaningareextrudedanditsmoralareprofound.Forexample:Anilllife,anillend.(Whichequaltoifonelivesanilllife,hewillhaveanillend.多行不义必自毙。)Inourdailylife,wealwayssay:众心齐,泰山移。Thirdly,proverbsoftenusespokenword.Proverbisanoralcreation,whichspreadamongthecommonpeople.Theyusedabundantspokenwords,whichisinfavoroforaltransmissionandmemory.Usingthiscolloquialkindoftermmadeproverbshavelivelyrhythmandvigorouslife.Forexample:Aneyeforaneye,andatoothforatooth.(以眼还眼,以牙还牙).Wewouldsay:不怕家里穷,就怕出懒虫。2.SentencePatternBesimilartothebeautyofregularityofmusic,proverbsalsousingasymmetricstructure,whichenablethesentencestructuremoresuccinctandmaketheexpressionmorepowerful.Thissymmetricstructuremainlyincludefollowingpoints:Firstly,usingantithesisstructuretoconveysomethingincommonoronthecontraryisconvenient.Thisrhetoricaldeviceenableproverbshassuchaestheticfeaturesasformalregularity,phoneticharmony,syllabicdistinctivenessandconcisediction,whichstrengthenedthecontagiousness.Forexample:WhenthesouthwindblowsinMay,theriverwillrise;whenthesouthwindblowsinJune,thewellwilldry(五月南风涨大水,六月南风井底干).Whenthereisadrought,theeastwindwillnotbringrainalong;Whenthereisaflood,thenorthwindwillblowunderagloomysky(旱来东风不下雨,涝来北风不晴天).InourChineseproverb,wehave:兄弟协力山成玉,父子同心土变金。Anothersentencepatternwhichproverblikesusingisparallelism.Parallelismmeansarrangethreeormoresentenceswhichhavethesamesentencepatternandmoodtogether,showingemphasizeofsemanticandthepowerfulemotion.Theusingofparallelismreinforcedthevoiceofemotion.Forinstance:Noonecanbeperfectlyfreetillallarefree;Noonecanbeperfectlymoraltillallaremoral;Noonecanbe【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除perfectlyhappytillallarehappy(没有人能完全自由,除非所有人都自由;没有人是完全品性端正的,除非所有人品性端正;没有人是绝对幸福的,除非所有人都幸福).Wehaveproverbslike:冰不窖不寒,木不钻不着,马不打不奔,人不激不发。Nextiscontrast,whichmeansarrangethesentenceswhichhavetherelativelymeaningtogetherinparallel.Thisusingwouldextrudethecharacteristicoftheexpressedthing.Forinstance:Knowledgemakeshumble,ignorancemakesproud(博学使人谦逊,无知使人骄傲).ToourChinese:衣是新的好,人是旧的好。Anothertwoformsthatproverbusedmorepopularareanadiplosisandregression.Anadiplosismeanslettheendoftheearlierpartofthesentenceasbeginofthenextsentence.Regressionmeansrepeattheendoftheearlierpartofthesentenceasbeginofthenextsentence,thenusebeginoftheearlierpartofthesentenceastheendofthenextsentence.Thesetwostructuresreinforcedtherhythmoftemperament.Forinstance:Followloveanditwillflee,fleeloveanditwillfollowthee(追求爱情,它高飞,逃避爱情,它会跟你。此句为顶真用法).Livenottoeat,buteattolive(活着不是为了吃饭,吃饭是为了活着。此句为回环用法).Similarly,inourproverbs,like:耳闻不如眼见,眼见不如实践(顶真);来者不惧,惧者不来(回环).3.RhetoricalDevicesActually,mostofproverbsusedrhetoricaldevice,likewehaveknownantithesis,parallelismandcontrast.Nowwemainlytalkabouttworhetorical,theyaremetaphorandexaggeration.Amongthemetaphoritincludessimileandmetaphor.Wewilldiscusseachofthesedevicesinthefollowingsections.Generallyspeaking,metaphorwasconstitutedthreeelements,includingsubject,referenceandindicatorofresemblance.Amongthelanguage,metaphoristhemostexpressivedevice.Similemeanshandlethetwoobjectswhichhavethesamefeaturestocontrast,makingcleartherelationbetweensubjectandreference.Usingsimileenableannouncetheobject’sessencevividlyandclarifytheprinciplewhichwewanttoexpresswithameaningfulway.Suchas:Livingwithoutanaimlikesailingwithouta【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除compass(生活没有目标就像航海没有指南针,其中livingwithoutanaim是本体,sailingwithoutacompass是喻体,like是喻词).ForourChinese,光阴似箭(其中光阴也就是时间是subject,箭是reference,似为indicatorofresemblance).Metaphorisacompressedsimile,ituseoneobject’snameasanotherobject’snamedirectly.Soitseemedmuchliver,andillustratedthepointmoreprofoundly.Thisenhancedtheexpressiveforceofproverbs.Slatheringmetaphormadeproverbsmoresuccinct,aproposandmoreconnotations.Italsoenablearousepeople’simagination,usingfamiliarobjectsreplaceunfamiliarobjects.Makingtheproverbappearedmoreclearandeasytounderstand.Suchas:Speechissilver,silenceisgolden.(雄辩是银,沉默是金。其中speech,silence是本体,silver,golden是喻体,is是喻词)AboutourChineseproverbs,like:爱情是美德的试金石(其中,爱情是subject,试金石是reference,是为indicatorofresemblance)。Exaggerationisonefrequently-usedrhetoricaldevice.Itovershootsthemarkdeliberately.Thisdeviceexaggeratesorshrinkstheimageofobjects,inordertoextrudesomecharacteristicormoral.Usingthisdeviceenableexaggerateatmosphere,tomakeastrongimpressionforpeople.Forinstance:Agrowingyouthhasawolfinhisbelly.(青年成长时,食量大如狼,夸张的手法,形容年轻人食量惊人).InourChinese,therearemanyproverbswhichusingexaggeration,like:四两拨千斤。B.ThePositionandRoleofProverbsintheRealLifeProverbsarelanguagetreasureforthemasses.Throughouthistory,proverbscanbereservedindicatedthattheywereinfavorbythemasses.Sowecanincludethatourdailylifeisunabletoleavethem.Theyhavebecomeanindispensablepartofourcommunication,whichoccupytheimportantpositioninthereallife.Ontheotherhand,proverbisoneofliteraryformwhichispopularinfolkamongtraditionalsocial.Themainfunctionofproverbisenrichedourdailyconversationform.Itenableduscommunicatemoreunimpededandmoreinteresting.Datingbacktoancienttimes,asamaincommunicationlanguage,proverbbenefitedmanypeople.Mostproverbsarelivingexperiencesandlifereasonssummarizedbythemasses【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除throughalongtimefromtheirownlivingexperienceandmanyflunk.Justlikeaproverbsaying:Experienceisthemotherofwisdom(经验乃智慧之母).Consequently,asChinesedescendant,wemustprotectthispreciouswealthwhichourforefatherslefttous.Inourdailycommunication,weshouldusetheseproverbsasmuchaspossible;what’smore,weshouldusingaccurate.Ⅲ.TheCulturalDifferencesofChineseandWesternProverbsTheformationofthelanguagewasinfluencedbymanyaspects,whichincludegeography,history,religiousbeliefandlivinghabits.Proverbisthecreamoflanguage,whichcarriestheculturalfeaturesandcultureinformation.Proverbandtheculturetraditionareinseparable.Thedifferenceoflanguagewasdecidedbynationalculture.Thenationalfeatureswasreflectedfromproverbwouldembodythenationalculture.ConsequentlywecanfindthedifferencebetweenWesternandChineseculturebycomparativeanalysistheirproverbs.ThispaperwilldiscussfourdifferencesbetweenWesternandChineseproverbs,whichincludelivingenvironment,humanisticidea,moralviewsandreligiousbelief.A.ProverbsofLivingEnvironmentLanguagecomesfromproductivelabor.Proverbsareessencesummarizedfromlivinglifeandproductivelabor.Britishisanislandcountry,themarinetransportandtradewereverydeveloped.Soitslanguagewereinfluencedtoalargeextentbythisenvironment,mostproverbswereconnectedwithseaandsailing.Forexample,totakethewindoutofone’ssail(先发制人,强占上风);Togowiththestream(随波逐流、顺应时势);Allriversrunintosea(海纳百川).TheuniquegeographicalenvironmentmadethefishingindustryveryprosperousinBritish.Therearemanyproverbsaboutfishing,suchas,hookone’sfish(如愿以偿,用诡计得到想要的东西);Haveotherfishtofry(有其它事要做).Onthecontrary,Chinaisaninlandagriculturalcountry.Wehavevastland,landistheoriginofotherentities.Homologousthereweremanyproverbconnectedwithrivers,landandagriculture.Forinstance,一匹马扬不起尘土,一个人成不了英雄;萝卜白菜,各有所爱;王婆卖瓜,自卖自夸;滴水之恩,涌泉相报等。Thoughanexample,wewouldfindaninterestingphenomenon,whenwedescribesomeoneis【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除extravagant,theEnglishproverbwouldsay:spendmoneylikewater;however,inourChineseproverb,wewouldsay:挥金如土。Itfollowsthatthedifferenceenvironmentwouldproducemanydifferentproverbs.B.ProverbsofHumanisticIdeaHumanismpaysattentiontoexpressindividualbrilliance.Butfortheviewaboutpeopleisdifferent,sothedevelopmentofhumanismwasdifferentbetweenWesternandChinese.Thesedifferenceswouldreflectinproverbsnaturally.Datingbacktorenaissance,humanismemphasizedtheindividualvalueandthesignificanceofpeople’sexisting.Thenthesocietyadvocatedfreedomanddevelopedhumanity.Thisreflectedinproverbssuchas:Mandoeswhathecan,andGodwhathewant(人做他能做的,上帝做他愿做的).Andsomeotherproverbsclearlyhighlightedthecorestatusofhuman.Forexample,manisthesouloftheuniverse(人是宇宙的灵魂);Manisthemeasureofallthings(人是衡量万物的标准).Ontheotherhand,somevoluntarismhumanismpersonconsideredthatthenatureofmentalitywastheonlyexistenceduringourlife.Nietzscheconsideredthatwillistherootofallthingsonearth.Therearemanyproverbswhichaboutattachedimportancetooneself.Forinstance,everymanisnearesthimself(每个人都最亲近自己);Everymanlikeshisownthingsbest(每个人都最喜欢他自己的东西);Everymanthinkshisowngeeseswans(每个人都把自己的鹅想象为天鹅);Everyonefastenswherethereisgain(每个人都盯住利之所在).DifferentwithWesternhistory,ourcountrydidnotexperiencetheperiodwhichtheologyoccupiedthedominantposition.Datingbacktoancienttimes,ourthoughtwasoccupiedbyConfucianism,whichwasaknowledgeresearchedhuman.Therearemanyproverbswhichpayattentiontopeople,suchas:四海之内皆兄弟也;己所不欲,勿施于人。Confucianismconsideredthatindividualisjustachesspieceinthebigsocietychessboard.Inordertoprotecttheinterestofthewhole,itwasindispensabletosacrificetheinterestofindividual.ThiswastotallydifferentwithWesternviewpoint.InChineseproverbs,therearemanytoreflectputothersbeforeoneselfandbekindtoothers.Suchas:严于律己,宽以待人;宁可人负我,切莫我负人;把困难留给自己,把方便留给他人等。Andthereareotherproverbsstressed【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除theimportanceofcollective.Forexample:一人不成阵,独木不成林;众人拾柴火焰高;孤雁难飞,孤掌难鸣;一花独放不是春等。C.ProverbsofMoralViewsMoralviewsmeanthecognitionandviewofpeopleaboutitself,othersandthewholeworld.Thisincludemanyaspects,wewilldiscussfromthefollowingseveralaspects.1.TheAttitudeTowardsReputationInWestern,thetraditionalmoralviewsconsideredthatreputationwasveryimportant,asaperson,weshouldpayattentiontoourbehavior.Itisnotimportantwhatotherpeople’sevaluate,solongasoneselfnotdamagesocietyandotherpeople,notviolatethelaw.SoinWesternproverbswewouldfindthatit’snormalwhenrefertorumor.Forexample,wemayknowtheproverbwhichsays:Sticksandstonesmaybreakmybones,butwordswillneverhurtme(棍棒石头可能会打断我的骨头,但言语绝不会伤害到我).Incontrastwiththis,inourproverb,itis:棍棒伤皮肉,恶语伤人心.Wecouldfinditisverydifferentbetweenourtwocountriesinourcountry,influencedbythetraditionalconcept;everyoneputsthefameatanimportantstation.Ontheotherhand,thereputationalwaysbeconnectedwithmorality.Onewillhaveagoodfameifhewasavirtuousman,usuallythenhewouldgainrespect.Butthisisnotabsolute;sometimesthesevirtuouspeoplewouldloseface.Relatedtothiswehavemanyproverbstoo,suchas:人有脸,树有皮,没脸没皮没出息;死要面子活受罪等。Becauseofcareaboutface,mostChinesescaretherumorwhichisnotgoodforhim.ManyproverbsexpressedthatChinesefeartherumor.Forinstance:谣言可以杀人;防人之口甚于防川;人言可畏;杀人不见血等。ThisshowsthatthecultureisdifferentbetweenWesternandChineseaboutreputation.Livingindifferentplace,weshouldknowthemannersandcustoms.2.TheViewofLoveThedistinctresultofcontrastbetweenWesterncapitalismandChinesefeudalismaboutmoralistheviewoflove.DuringtheChinesefeudalismsociety,thetraditionfeudalethicalcodeconstrainedthefreedomofloveseriously.Themarriage【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除wasdeterminedbyparents.Someproverbsreflectedthissocietyatmosphere.Suchas:父母之命,媒妁之言;嫁鸡随鸡,嫁狗随狗;娶到的媳妇买到的马,由人骑来由人打等。However,intheWesternsociety,earlierintherenaissance,thepeoplebegantopursuefreedomandtheemancipationofhumanity.Thecapitalismsocietyevenadvocatedfreelove.TherearemanyproverbsthateulogizeloveandcommentloveinEnglish.Suchas:Loveisfree(爱情是自由的);Truelovenevergrowsold(真正的爱情永不过时);Loveisthetouchstoneofvirtue(爱情是美德的点金石).3.FilialDutyThedutyoffilialreferstofilialtoourparents.Asoffspring,weshouldtreatourparentswithfilialrespect.Weshouldobeyourparents,lookafterthemwhentheyneed,respectourparentsandinherittheburningincense.TherearemanyproverbsaboutfilialinourChinesehistory.Suchas:父母在,不远游;千里烧香,不如在家敬爹娘;不孝有三,无后为大;父母教,须敬听,父母责,须顺承等等。ConcerningWesterncapitalismmoral,italsoemphasizedthatchildrenshouldtreatparentswithfilialrespect,butitdidnotstressthatchildrenmustalwaysfollowparents’advice.Childrenhavetheirownlifeandcharacter.Parentsshouldnotinterferemoreabouttheirdailylife.SotherearesomedifferentproverbsoppositeChineseproverbs,suchas:Childrensuckmotherwhentheyareyoung,andfatherwhentheyareold(孩子小时候吃母亲的奶,老了享受父亲的财,与中国的“养儿防老”相反);Childrenarenottobeblamedforthefaultsoftheirparents(不能因为父母的过错使孩子受到责备);Childrenwhentheyarelittlemakeparentsfools,whentheyaregreatmakeparentsmad(孩子小时候使父母变傻,长大了把父母逼疯).4.TheAttitudeTowardsWomanIntheChinesefeudalismsociety,thewomansubjectedtomuchoppress.Duringthattime,thewomanshouldlistentotheirfatherathome,submittotheirhusbandaftermarried,andcomplywiththeirsoniftheirhusbanddied.Theirstatuswaslow,forexampletheycouldnotaccepteducationliketheman,andtheycouldnotattendsocialintercourse.What’sworse,inourfeudalismsociety,thewomanshouldproceedfoot-binding,whichwasveryharmfultohealth.Afterthewoman【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除marriedwiththeman,theyshouldobeywifelysubmissionandvirtue.Theymusttreattheirhusbandwithloyalandsteadfast.Theywouldnotmarryagaineventheirhusbanddied.Sowesayitisnotfairforthefeudalismwoman.ManyproverbswereproducedBasedonthisbackground,suchas:女子无才便是德,一女不吃两家茶;好马不吃回头草,好女不嫁二夫君;嫁鸡随鸡,嫁狗随狗;忠臣不事二主,贞女不事二夫;嫁出去的女儿泼出去的水等等。ItwastotallydifferentintheWesterncapitalismsociety.Althoughthemanheldtherulestatus,thewoman’sstatuswasnotlowlikeChinese.TheyweremuchfreerthanChinesewoman.Therewereevensomeproverbsexpressedthatthewomanwasimportanttotheirhusband.Theycouldbringfortunetothefamily.Lookingthesefollowingexamples:Hethatwouldthrive,mustaskhiswife(谁想发迹,就请教妻子);Hewhodoesnothonorhiswife,dishonorhimself(不尊重妻子的人就是不尊重自己);Agoodwifeisagoodprize(好妻子就是好的奖赏).Avirtuouswomanisacrowntoherhusband(贤德的妻子是丈夫的冠冕).D.ProverbsofReligiousBeliefsReligiousbeliefsareoneofthemostimportantaspectsofourspirituallife.Religiousbeliefshaveagreatinfluenceonnationalculture.ThiswouldhelpusclearlyunderstandthetwonationallanguageculturewhichthroughresearchingthereligiousbeliefsreflectedfromWesternandChineseproverbs.Identically,wewilljusttalkaboutthefollowingtwoaspectssimply.1.GodandnoGodDatingbacktoourancienthistory,therewerethreedenominationswhichincludeConfucianism,BuddhismandTaoism.Fromthestrictsense,theyhavenotgod.Reflectedinproverbswaslikethat:不看僧面看佛面;天命不可违;万事都由命,半点不由人;人争一口气,佛争一炷香;福无双至,祸不单行等。Inwestern,peoplemainlybeliefsChristianity.ChristianityadmittedthattherejustoneGod.ChristiansconsiderthatGodistheentireworld.Godisthefounderofhumanity.Goddominatesthehumanity.ThemanmustsubmittoGod.Godknowseverythingandheisomnipotent.Lookingthesefollowingexamples:Heavenisaboveall(上帝高于一切);Godiswherehewas(上帝无处不在);TruthisthedaughterofGod(真理是上帝的女儿);ThetreethatGodplantsnowindhurts【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除it(上帝种的树,风吹不倒).Whilethepriestclimbsapost,thedevilclimbsten(道高一尺,魔高一丈).Heavenneverhelpsthemanwhowillnotact(自己不动,叫天何用).2.TheIdeaofEqualityandGradeInourChinesedenominations,therewasnothesovereigndeity.Andindividualcanacteverykindofdeity.However,itwasleveledbetweeninterpersonalrelationships.TheemperorofChinesefeudalismsocietycalledheisaSonofheaven.Therestofpeopleshouldlistentohim.Everyonehashisownstatus,hecouldnotgetoffside.Let’slooksomeexamples:小鬼斗不过阎王,胳膊扭不过大腿;官大一级压死人,宰相家人七品官;普天之下莫非王土。Oneinterestingphenomenonisthatthesocietywasleveledwherethepeoplecouldactanydeity;thesocietyadmittedthattheGodistheonlydeitywherethehumanityareequal.WecanlooksomeWesternproverbsasthefollowing:Jackisasgoodashismaster(杰克和他的主人一样好);Sixfeetofearthmakeallmenequal(六英尺长的土地使所有人一律平等);Everyoneisamasterandservant(每个人既是主人也是仆人);Everymanisakinginhisownhome(每个人都是家里的皇帝).E.ProverbsofCustomBetweentheWesternandChineseculture,thebigdifferenceofcustomwasreflectedintheattitudeofdog.Inwestcountries,dogishuman’sfriendandcompany.Ithasthesamestatusofpeople.Sotherearemanycommendatoryproverbsaboutdog,suchas:Iftheolddogbarks,hegivethecounsel(老狗叫,是忠告).Heisaluckydog(他是个幸运儿);Everydoghashisday(凡人皆有得意日).HoweverinourChinese,dogisaderogatoryterm.Dogislowlinessandhumbleanimal.Someproverbsaboutdoglike:好狗不咬鸡,好汉不打妻;好狗不挡道;狗咬穿烂的,人舔穿好的。TherearestillmanydifferentaspectsaboutproverbsbetweentheWesternandChinese.Ijusttalkaboutsomeofthem.Asanexample,throughtheseproverbswecouldfindmuchdifferenceabouttheWesternandChineseculture.Thenwecouldlearnmoreaboutthetwodifferentcountry’shistory.What’smore,throughthestudyingwelearnedmanydifferentkindsofproverbs.Inourdailycommunication,wecanusetheseproverbs;theywillbringusforfortuneandinteresting.However【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除whenweuseproverbs,weshoulddistinguishdifferentsituation.Asdescendants,weshouldtakefulladvantageoftheseproverbswhichourforefatherleftforus.Weshouldinherittheseproverbsanddevelopthem.Ⅲ.ConclusionCultureandlanguageareindispensabletoeachother.Languagereflectsculture,andiscontrolledbyculture.Itiswellknownthatproverbsarenotonlytheproductsofthesociety, economyand culture,but theresult of excellence in a nation.Throughtheanalysisofthecross-culturalcomparisonofEnglishandChineseproverbs, conducetounderstandtheculturaldepositsoflanguage,therebyemboldeningcomprehendofEnglishandChineseaswellastheculture,enhancinglanguageappliedability.FromthecomparativeanalysisbetweentheWesternandChineseproverbs,wecandrawaconclusion:differentlanguagewouldreflectdifferentculturephenomenon.FortheWesternandChineseproverbsarerootedindifferentlanguagesanddifferentcultures,thereforethephysic-geographicalenvironment,religiousbeliefsandcustomreflectedbythemaredifferent.Asaconsequence,wemustlearntheculturalconnotationandnationalfeaturesreflectedbyproverbsbeforewelearnproverbsorimparttheknowledgeofproverbs.Otherwisewewillencountercountlessproblemswhenwegetintheprocessofcross-culturalcommunication.Throughunderstandingwhattheproverbsmean,wewillusetheproverbswellduringourdailycommunication.BibliographyXiaoFen.AComparativeStudyofDifferencesandSimilaritiesbetweenEnglishandChineseIdioms.Cross-culturalCommunication,2007,Vol.3,No.2,54-56.陈璞、周茜、王欣、唐新秀,《简明英汉-汉英谚语词典》,北京:中国书籍出版社,2002。黄晓萍、邹六梅,“英汉谚语之文化对比”,《新疆石油教育学院学报》,2010年第2期31-33页。李少芹,“英汉谚语语言特色的共性”,《江西电力职业技术学院学报》,2006年第3期17-21页。刘知国、肖媛媛,“通过英汉谚语看中西文化的异同”,《安徽商贸职业技术学院学报》,2013年第7期22-23页。王书亭、王建敏,TheMostPopularEnglishProverbs,济南:石油大学出版社,2008。【精品文档】第11页 精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除张可,“英汉谚语差异的文化根源研究”,《时代报告》,2011年第12期50-51页。张良,“英汉谚语表象特征的相似性”,《牡丹江大学学报》,2008年第7期79-80页。张晓玲,“英汉谚语的跨文化对比分析”,《郑州大学学报》,2005年第5期146-147页。赵庆,“比较英汉谚语看中西文化异同”,《民营科技》,2009年第8期1页。赵子惠,“浅析英汉谚语的文化特色及翻译”,《黑河学刊》,2011年第11期41-42页。【精品文档】第11页